Subject | English | Russian |
gen. | A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can invent | Правда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна (Уильям Блейк, из "Прорицаний невинности" (Auguries of Innocence, 1801–03) Olga Fomicheva) |
gen. | and that's the truth | и я говорю совершенно серьёзно (YuliaO) |
Makarov. | he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow | он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне |
gen. | I am certain that he is telling the truth | я уверен, что он говорит правду |
Makarov. | I felt that there was more truth in the verisimilitudes of fiction than in the assumptions of history | я чувствовал больше правды в художественной достоверности литературы, чем в допущениях историков |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
rhetor. | that is only a sliver of the truth | это только часть правды (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | that is the very truth | это истинная правда |
Makarov. | that's just a lot of flannel, tell me the truth | это всё пустое, скажите мне правду |
gen. | that’s the truth | это правда |
gen. | that's the truth of it! | вот в чём дело! вот где правда! |
gen. | that's the truth of it! | вот где правда! |
gen. | that's the truth of it! | вот в чём дело! |
Makarov. | that's the truth pure and simple | это чистая правда |
gen. | that's the truth pure and simple | это чистая правда |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно, что... |
gen. | the plain truth is that | дело просто в том, что |
gen. | the plain truth is that | дело просто в том, что... |
Makarov. | the plain truth is that | дело просто в том |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно |
Игорь Миг | the simple truth is that | и ежу ясно, что |
Игорь Миг | the simple truth is that | ежу понятно, что |
Игорь Миг | the simple truth is that | всё дело в том, что |
Makarov. | the truth is that | надо признаться, что |
gen. | the truth is that | по правде говоря |
gen. | the truth is that | дело в том, что |
gen. | the truth is that | что ... по правде говоря ... |
Makarov. | the truth is that | дело в том, что |
gen. | the truth is that | дело в том |
rhetor. | the truth is that | правда состоит в том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | the truth is that | по правде сказать |
Makarov. | the truth is that I am very tired | дело в том, что или по правде сказать я очень устал |
Makarov. | the truth is that I am very tired | по правде сказать, я очень устал |
gen. | the truth is that I really miss | правда в том, что я очень по тебе скучаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | the truth is that I really miss | я хочу тебе признаться: я очень по тебе скучаю (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record | на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиям |
quot.aph. | the truth of the matter is that | суть проблемы состоит в том, что (Alex_Odeychuk) |
progr. | the truth of the matter is that | суть проблемы в том, что (ssn) |
gen. | truth is the only thing that cannot be improved | правда-это единственная вещь, которая не требует коррекции |