Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
German
Russian
Terms
for subject
General
containing
the trouble is
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
Anno Domini is the trouble!
стареем – вот беда!
Anno Domini is the trouble
старость – вот беда
be in trouble with the law
конфликтовать с законом
Dr. Smith is the specialist in kidney trouble
доктор Смит – самый крупный специалист по заболеваниям почек
he is in trouble with the police
у него неприятности с полицией
it is here that the trouble lies
вот в чём беда
it is not worth taking the trouble
об этом не стоит беспокоиться
it is not worth taking the trouble to
не стоит
(
mascot
)
it is not worth the trouble
дело не стоит потраченных на него сил
(
Andrey Truhachev
)
it is not worth the trouble
не стоит хлопот
it is not worth the trouble
не стоит труда
it is not worth the trouble
овчинка выделки не стоит
(
Interex
)
it is not worth the trouble to
не стоит
(
mascot
)
it's not worth taking the trouble
об этом не стоит беспокоиться
that's the trouble
вот в чём беда
the boy is never out of trouble
у мальчика всё время какие-то неприятности
the trouble is
...
беда в том, что...
the trouble is
беда в том, что
(
Technical
)
the trouble is
deeply seated
эти неприятности имеют глубокие корни
the trouble is
not that
беда не в том, что
the trouble is
seated in
беда коренится в
the trouble is
that
горе в том что
the trouble is
that
горе в том, что
the trouble is
that
беда
не
в том, что
the trouble is
that he's lost confidence in himself
беда в том, что он потерял веру в себя
the trouble with this view is that
этот взгляд плох тем, что
there is trouble brewing among the people
народ волнуется
there will be trouble if the cobbler starts making pies
беда, коль пироги начнёт печи сапожник
(а сапоги тачать - пирожник)
there'll be trouble if the cobbler starts making pies
беда, коль пироги начнёт печи сапожник
(а сапоги тачать - пирожник)
Trouble is in the air
дело пахнет керосином
(
Black_Swan
)
what is the trouble?
в чём беда?
what is the trouble?
в чем дело?
what's the trouble?
в чем дело?
your liver is the seat of trouble
причина всех ваших мучений – печень
Get short URL