English | Russian |
almost every thing which corrupts the soul decays the body | почти любая вещь, развращающая душу, разрушает тело |
an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease | актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна |
an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease | никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно |
be the soul of prudence | быть олицетворением осмотрительности |
cleanse the soul | очищать душу |
devotion, by which we mean the soul's communion with God | молитва – мы подразумеваем под этим общение души с Богом |
disappointed hope untunes the soul | несбывшиеся надежды расстраивают душу |
discipline is the soul of the army | без дисциплины нет армии |
do not minute the movements of the soul | не ограничивайте строгими рамками душевные порывы |
for the weal of someone's soul | ради чьего-либо Блага |
fortify the parting soul | поддержать умирающую душу |
from the Italian poets as well as the classical sources and the elder English ones, did Milton accomplish his soul | именно из итальянских поэтов, а также из классических и староанглийских источников совершенствовал Милтон свою душу |
he is in the soul bag | он исполнитель в стиле "соул" |
he kept the lamp of hope burning brightly in his soul | он сохранял свет надежды, ярко горевшей в его душе |
he was secured in the existence of soul | он был уверен в том, что душа существует |
in the inmost recesses of the soul | в тайниках души |
in the inmost recesses of the soul | в глубине сердца |
in the secret recesses of the soul | в тайниках души |
in the secret recesses of the soul | в глубине сердца |
my soul is still the same, unmoved with fear, and moved with martial fame | моя душа все такая же, безразличная к страху и небезразличная к военной славе |
notions engraven in the soul antecedently to any discursive ratiocination | понятия, запечатлённые в душе прежде всякого дискурсивного размышления |
pray for the repose of his soul | помолитесь за упокой его души |
sell one's soul to the devil | продать душу дьяволу |
she is the life and soul of the party | она душа общества |
some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep | говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне |
soul encased in the body | душа, заключённая в теле |
the cogitative soul | человек мыслящий |
the doctrine of the immortality of the soul has become so entangled with animistic fancies | доктрина о бессмертии души переплелась с анимистическими фантазиями |
the doctrine of the immortality of the soul has become so entangled with animistic fancies | доктрина о бессмертии души так перепутана с анимистическими фантазиями |
the dying man commended his soul to God | умирающий отдал богу душу |
the dying man commended his soul to God | умирающий вверил свою душу Богу |
the life and soul of the party | душа общества |
the mother in my soul was strong | в моей душе были очень сильны материнские чувства |
the mother in my soul was strong | материнские чувства во мне были очень сильны |
the passing thoughts of evil which overcloud his soul | мимолётные мысли о дурном, которые омрачают его душу |
the polytheism of india has confixed itself upon the Hindu soul | политеизм Индии прочно укоренился в душе её народа |
the poor soul lost her way | бедняжка заблудилась |
the priest asked the members of his congregation to pray for the souls of martyrs | священник просил своих прихожан молиться за души мучеников |
the ship was lost with two hundred souls | затонул пароход, на борту которого было двести пассажиров |
the song is balm to the soul | эта песня как бальзам на душу |
the soul encased in the body | душа, заключённая в теле |
the soul of contemporary America | олицетворение современной Америки |
the souls in purgatory | души в чистилище |
the spectacle of injustice burnt into his soul | зрелище несправедливости глубоко врезалось ему в душу |
the survival of the soul | бессмертие души |
the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin | неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха |
the various pretexts under which worldlings delude themselves and neglect the welfare of their souls | различные предлоги, под которыми практичные люди обманывают себя и пренебрегают благополучием своих душ |
these souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly reward | эти души не желали терпеть муки как неминуемую расплату за грядущие вознаграждения в потусторонней жизни |
those souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out | души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном списке |