Subject | English | Russian |
Makarov. | after his death, the soldier was cited for bravery | посмертно солдат был отмечен за храбрость |
Makarov. | all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position | солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля |
rel., christ. | Barbarus the Soldier | Варвар воин (христианский святой browser) |
rel., christ. | Basilides the Soldier at Alexandria | Василид, воин Александрийский (раннехристианский святой browser) |
gen. | blankets were handed out to the soldiers | солдатам раздали одеяла |
Makarov. | decorate the soldier with a medal for war services | наградить солдата за боевые заслуги медалью |
gen. | did you see the soldiers march by? | вы видели, как прошли солдаты? |
gen. | did you see the soldiers march by? | вы видели, как промаршировали солдаты? |
rel., christ. | Didymus the Soldier | Дидим воин (раннехристианский святой browser) |
rel., christ. | Eustathius the Soldier | Евстафий воин (раннехристианский святой browser) |
gen. | he marched under the guard of the soldiers | он шёл под охраной солдат |
gen. | he ordered the soldiers to leave | он приказал солдатам разойтись |
Makarov. | headquarters assigned the soldiers to a different unit | штаб определил солдат в другую часть |
rel., christ. | Hesychius the Soldier | Исихий воин (христианский святой browser) |
gen. | hurry the soldiers to the front | спешно отправить солдат на фронт |
gen. | I asked the soldier what his civilian occupation was | я спросил солдата, чем он занимался до армии |
rel., christ. | John the Soldier | Иоанн Воин (христианский святой browser) |
rel., christ. | John the Soldier of Egypt | Иоанн, воин Египетский (христианский святой browser) |
gen. | line the soldiers up in two columns | строить солдат в две шеренги |
rel., christ. | Luke the Soldier | Лука воин (святой browser) |
gen. | march out the soldiers | выводить солдат (из казармы и т.п.) |
rel., christ. | Marinus the Soldier | Марин воин (раннехристианский святой browser) |
gen. | muster the soldiers | собрать солдат на перекличку (и т.п.) |
gen. | muster the soldiers | собрать солдат на перекличку (и т. п.) |
Gruzovik, mil. | muster the soldiers for a roll call | собирать солдат на перекличку |
gen. | muster the soldiers for a roll call | собрать солдат на перекличку |
gen. | muster the soldiers for a roll call | собирать солдат на перекличку |
gen. | order the soldiers to advance | отдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.) |
gen. | set the soldiers his comrades, etc. on their guard | настораживать солдат (и т.д.) |
rel., christ. | St. John the Soldier | Иоанн Воин (Alexander Demidov) |
Makarov. | the crowd backed off in terror as the soldiers charged | толпа в ужасе отпрянула, когда |
gen. | the crowd backed off in terror as the soldiers charged | толпа в ужасе отпрянула, когда солдаты зарядили оружие |
gen. | the crowd parted right and left to make way for the soldiers | толпа отступила вправо и влево и освободила путь для солдат |
Makarov. | the enemy tried to entice the soldiers from their duty | враг пытался отвлечь солдат от их службы |
Makarov. | the fire was soon extinguished by the exertion of the soldiers | огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат |
Makarov. | the fire was soon extinguished by the exertions of the soldiers | огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат |
Makarov. | the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their guns | офицер гаркнул приказ и все солдаты подняли винтовки |
Makarov. | the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their guns | офицер гаркнул команду, и все солдаты подняли винтовки |
Makarov. | the small boy kept pace with the soldiers | мальчик шёл наравне с солдатами |
Makarov. | the snipers picked the soldiers off one by one | снайперы перестреляли солдат одного за другим |
gen. | the Soldier | "Стойкий оловянный солдатик" (сказка Андерсена) |
Makarov. | the soldier acted like a real hero | этот солдат действовал как настоящий герой |
Makarov. | the soldier avoided military duty by shooting off one of his toes | солдат уклонился от воинской обязанности, отстрелив себе палец на ноге |
Makarov. | the soldier had a weekend pass | солдат получил увольнительную на неделю |
gen. | the soldier had orders not to let anybody come past | солдат получил приказ никого не пропускать |
Makarov. | the soldier made his request through channels | солдат подал рапорт по команде |
Makarov. | the soldier's brave deed was beyond the call of duty | храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге |
Makarov. | the soldier's brave deed was beyond the call of duty | храбрый поступок солдата превзошёл обычное представление о долге |
gen. | the soldier's brave deed was beyond the call of duty | храбрость солдат превосходила обычные представления о чувстве долга |
Makarov. | the soldier took a few steps and then stopped short | солдат сделал несколько шагов, а затем резко остановился |
Makarov. | the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at once | солдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива |
Makarov. | the soldier was charged with sneaking army food out of the camp | солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp | солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the soldier was cut down in his youth | этот солдат погиб молодым |
Makarov. | the soldier was cut off in his youth | солдат погиб молодым |
Makarov. | the soldier was decorated with the Military Cross | солдата наградили "Военным крестом" |
gen. | the soldiers are marching well today | солдаты сегодня хорошо маршируют |
gen. | the soldiers are marching well today | солдаты сегодня хорошо держат шаг |
Makarov. | the soldiers are not allowed to fraternize with the people of the conquered town | солдатам не разрешается вступать в неформальные отношения с населением оккупированного города |
mil. | the soldiers are now at drill | солдаты сейчас на учении |
Makarov. | the soldiers battled against the opposing army all day | солдаты целый день сражались с войском врага |
Makarov. | the soldiers bivouacked in the mountains for two nights | солдаты две ночи стояли бивуаком в горах |
Makarov. | the soldiers bivouacked in the mountains for two nights | солдаты две ночи стояли биваком в горах |
Makarov. | the soldiers blew up the enemy bridge | солдаты взорвали вражеский мост |
Makarov. | the soldiers blew up the enemy bridge | солдаты взорвали мост противника |
gen. | the soldiers broke forth an ambush | солдаты выскочили из засады |
fig.of.sp. | the soldiers came back with flags flying | солдаты вернулись с победой |
Makarov. | the soldiers climbed into their uniforms | солдаты быстро натянули на себя форму |
Makarov. | the soldiers closed ranks | солдаты сомкнули ряды |
Makarov. | the soldiers closed ranks | солдаты сдвинули ряды |
Makarov. | the soldiers closed up | солдаты сомкнули ряды |
gen. | the soldiers disguised themselves as ordinary civilians | солдаты переоделись обычными гражданскими (bigmaxus) |
Makarov. | the soldiers drew off and waited for the next attack | солдаты отступили и стали ждать следующей атаки |
Makarov. | the soldiers dug themselves in | солдаты окопались |
Makarov. | the soldiers fell in | солдаты стали в строй |
Makarov. | the soldiers formed into battle order | солдаты выстроились в боевом порядке |
gen. | the soldiers gained the hill | бойцы захватили высоту |
gen. | the soldiers grumbled about the food | солдаты жаловались на питание |
Makarov. | the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force | солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой |
Makarov. | the soldiers had orders to snuff out any enemy guards | у солдат был приказ убивать всех вражеских охранников |
Makarov. | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно |
Makarov. | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле |
Makarov. | the soldiers have been stood to | солдаты были приведены в боевую готовность |
Makarov. | the soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons | для солдат был проведён полный инструктаж о том, как пользоваться оружием |
Makarov. | the soldiers have neither the smarts nor the education to work the complicated weapons of modern warfare | у солдат нет ни достаточной сообразительности, ни специальной подготовки, чтобы управляться со сложным современным оружием |
Makarov. | the soldiers have occupied the country's television station | солдаты заняли телецентр страны |
Makarov. | the soldiers infiltrated into the enemy defences | солдаты просочились через вражеские заслоны |
Makarov. | the soldiers lay down on a bed of straw | солдаты улеглись на соломе |
Makarov. | the soldiers managed to force the enemy back | солдатам удалось оттеснить противника |
gen. | the soldiers marched against the sun | солдаты шли против движения солнца |
gen. | the soldiers marched against the sun | солдаты шли против движения солнца |
gen. | the soldiers marched on | солдаты продолжали идти вперёд |
gen. | the soldiers marched on | солдаты всё шли вперёд |
gen. | the soldiers marched out | солдаты выступили в поход |
Makarov. | the soldiers marched past | солдаты прошли мимо |
gen. | the soldiers the policemen on horseback, etc. parted the crowd | солдаты и т.д. заставили толпу расступиться |
gen. | the soldiers passed by | солдаты прошли мимо |
Makarov. | the soldiers plodded five kilometres through the mud | солдаты пропёрли по грязи пять километров |
Makarov. | the soldiers' presence seemed to keep a lid on the violence | по-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядки |
Makarov. | the soldiers re-formed into two ranks | солдаты перестроились в две шеренги |
Makarov. | the soldiers requisitioned food from the citizens | солдаты конфисковывали у жителей продукты питания |
Makarov. | the soldiers requisitioned food from the citizens | солдаты конфисковывали у жителей еду |
Makarov. | the soldiers resisted for two days | солдаты оказывали сопротивление в течение двух дней |
gen. | the soldiers retired to their fastness | солдаты отступили к своей крепости |
gen. | the soldiers rushed forward | солдаты бросились вперёд |
gen. | the soldiers rushed forward | солдаты устремились вперёд |
Makarov. | the soldiers shot off their weapons as a sign of victory | солдаты дали один залп из орудий в честь победы |
Makarov. | the soldiers shot off their weapons as a sign of victory | солдаты устроили фейерверк в честь победы |
Makarov. | the soldiers stood stiffly to attention | солдаты стояли по стойке смирно |
Makarov. | the soldiers tramped down the road | солдаты громко протопали по улице |
gen. | the soldiers turned out in full dress | солдаты явились в полной форме |
gen. | the soldiers walked past | солдаты прошли мимо |
gen. | the soldiers went past at the march | солдаты промаршировали мимо |
gen. | the soldiers went swinging down the street | солдаты шли мерным шагом вниз по улице |
gen. | the soldiers went swinging down the street | солдаты маршировали вниз по улице |
gen. | the soldiers went swinging down the street | солдаты двигались мерным шагом вниз по улице |
gen. | the soldiers were about him | солдаты были вокруг него |
gen. | the soldiers were billeted at a village | солдаты были расквартированы в деревне |
gen. | the soldiers were billeted in a village | солдаты были расквартированы в деревне |
gen. | the soldiers were billeted on the villagers | солдаты стояли на постое в домах крестьян |
gen. | the soldiers were billeted upon the villagers | солдаты стояли на постое в домах крестьян |
gen. | the soldiers were billeted with the villagers | солдаты жили вместе с крестьянами |
Makarov. | the soldiers were docked of their ration | солдатам урезали рацион |
Makarov. | the soldiers were down to their last cartridge | у солдат оставались последние патроны |
Makarov. | the soldiers were drawn up in battle lines | солдаты были выстроены в боевом порядке |
Makarov. | the soldiers were in dress uniforms | солдаты были одеты в парадную униформу |
Makarov. | the soldiers were in dress uniforms | солдаты одеты в парадную униформу |
Makarov. | the soldiers were issued with a complete kit | солдатам был выдан полный комплект обмундирования |
Makarov. | the soldiers were ordered to black up for the night attack | солдатам было приказано замаскироваться перед ночной атакой |
Makarov. | the soldiers were ordered to dig in | солдатам отдали приказ окопаться |
gen. | the soldiers were ordered to dig in | солдаты получили приказ окопаться |
Makarov. | the villagers did not like having the soldiers billeted on them | жителям деревни не понравилось, что у них расквартировали солдат |
Makarov. | the war being over, the soldiers returned to their homes | война окончилась, и солдаты вернулись домой |
gen. | they saw the soldiers descending the hill | они увидели спускающихся по холму солдат |
rel., christ. | Titus the Soldier | Тит Воин (христианский святой browser) |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вступили (в город, деревню и т. п.) |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вошли (в город, деревню и т. п.) |