Subject | English | Russian |
Makarov. | a message was sent summoning additional soldiers up to the front | было отправлено сообщение, чтобы на фронт были посланы дополнительные войска |
gen. | a monument sacred to the memory of unknown soldiers | мемориал, посвящённый памяти неизвестных солдат |
Gruzovik, inf. | a soldier surrounded by the enemy | окруженец |
Makarov. | after his death, the soldier was cited for bravery | посмертно солдат был отмечен за храбрость |
Makarov. | after the explosion, the town was crawling with soldiers | после взрыва город наводнили солдаты |
Makarov. | all soldiers must salute with the right hand | все солдаты должны отдавать честь правой рукой |
Makarov. | all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position | солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля |
Makarov. | as an old soldier he despised the nerveless mob of the streets | будучи старым солдатом, он ненавидел вялую уличную толпу |
rel., christ. | Barbarus the Soldier | Варвар воин (христианский святой browser) |
rel., christ. | Basilides the Soldier at Alexandria | Василид, воин Александрийский (раннехристианский святой browser) |
gen. | be a soldier during the war | воевать (в фразах типа "он воевал": Нe was a soldier during the war 4uzhoj) |
gen. | blankets were handed out to the soldiers | солдатам раздали одеяла |
Makarov. | but the chief governor was not a civilian, he was a brave and distinguished soldier | но генерал-губернатор был не каким-нибудь штатским – он был храбрым и заслуженным воином |
mil., lingo | come the old soldier | разыгрывать из себя бывалого солдата (It sometimes means an individual who will not scruple to take advantage of the credulity or inexperience of others. Hence to come the old soldier over you. wiktionary.org MichaelBurov) |
gen. | come the old soldier | командовать (кем-либо) |
gen. | come the old soldier | командовать |
gen. | come the old soldier | держаться свысока |
mil., lingo | come the old soldier | хвастать (MichaelBurov) |
mil., lingo | come the old soldier | важничать (MichaelBurov) |
gen. | come the old soldier | распоряжаться |
inf. | come the old soldier over | поучать (someone – кого-либо) |
gen. | come the old soldier over | командовать (кем-либо) |
Makarov. | come the old soldier over | поучать кого-либо на правах опытного человека |
Makarov. | come the old soldier over | обманывать (кого-либо) |
Makarov. | come the old soldier over | командовать кем-либо на правах опытного человека |
gen. | come the old soldier over | надувать (кого-либо) |
gen. | come the old soldier over | втирать очки (кому-либо) |
gen. | come the old soldier over | обманывать |
gen. | come the old soldier over | командовать кем-либо поучать кого-либо на правах опытного человека |
gen. | come the old soldier over | поучать кого-либо командовать (кем-либо) |
gen. | come the old soldier over | поучать (кого-либо) |
gen. | come the old soldier over | командовать кем-либо на правах опытного человека |
Makarov. | decorate the soldier with a medal for war services | наградить солдата за боевые заслуги медалью |
gen. | did you see the soldiers march by? | вы видели, как прошли солдаты? |
gen. | did you see the soldiers march by? | вы видели, как промаршировали солдаты? |
rel., christ. | Didymus the Soldier | Дидим воин (раннехристианский святой browser) |
construct. | Drive 12 – 15 cm dia. soldiers along the walls | Стойки диаметров 12 – 15 см забивайте вдоль земляной стенки |
rel., christ. | Eustathius the Soldier | Евстафий воин (раннехристианский святой browser) |
Makarov. | every soldier has to be schooled in the care of his weapons | каждый солдат должен быть приучен аккуратно обращаться с оружием |
rel., christ. | Exaltation of the Holy Cross Community of Sisters of Charity for the care of sick or wounded Russian Soldiers | Крестовоздвиженская община сестёр попечения о больных и раненых воинах России (Isaac Paenson, Manual of the Terminology of the Law of Armed Conflicts and of International Humanitarian Organizations, Bruylant, Brussels, Martinus Nijhoff, London/Dordrecht/Boston Anton S.) |
gen. | fight up/ down to the last soldier | биться до последнего солдата (Alexander Oshis) |
Makarov. | he knows a soldier by the clothes that wears | он узнаёт военнослужащего по его одежде |
gen. | he marched under the guard of the soldiers | он шёл под охраной солдат |
gen. | he ordered the soldiers to leave | он приказал солдатам разойтись |
Makarov. | he was collared by two French soldiers, and dragged back into the battery | двое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батарею |
Makarov. | headquarters assigned the soldiers to a different unit | штаб определил солдат в другую часть |
rel., christ. | Hesychius the Soldier | Исихий воин (христианский святой browser) |
gen. | his soldiers looked upon him in the light of a father | на него солдаты смотрели как на отца |
gen. | hurry the soldiers to the front | спешно отправить солдат на фронт |
gen. | I asked the soldier what his civilian occupation was | я спросил солдата, чем он занимался до армии |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
Makarov. | in memorial of our victory the streets of this city will be agnominated by our soldiers' names | в честь нашей победы улицы этого города будут названы именами наших солдат |
gen. | intend the boy for a soldier | готовить мальчика к военной карьере (him for the army, the girl for the convent, etc., и т.д.) |
gen. | intend the boy for a soldier | предназначать мальчика к военной карьере (him for the army, the girl for the convent, etc., и т.д.) |
rel., christ. | John the Soldier | Иоанн Воин (христианский святой browser) |
rel., christ. | John the Soldier of Egypt | Иоанн, воин Египетский (христианский святой browser) |
Makarov. | lay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him | уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить ему |
gen. | line the soldiers up in two columns | строить солдат в две шеренги |
rel., christ. | Luke the Soldier | Лука воин (святой browser) |
gen. | make a search for the missing soldiers | разыскивать пропавших солдат (Taras) |
gen. | march out the soldiers | выводить солдат (из казармы и т.п.) |
rel., christ. | Marinus the Soldier | Марин воин (раннехристианский святой browser) |
mil. | mechanical aids for the individual soldier | индивидуальные войсковые технические средства |
Gruzovik, obs. | money given by government for the maintenance of soldiers and prisoners during their march | кормовые деньги |
gen. | Monument to Turkmenian soldiers who fell in battles during the Great Patriotic War in 1941-45 | Памятник войнам Туркменистана, павшим в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. (ABelonogov) |
Makarov. | More than four thousand soldiers paraded down the Champs Elysee | в параде на Елисейских полях участвовало более четырёх тысяч солдат |
Makarov. | most private soldiers are recruited from the working classes | большинство рядовых – из рабочего класса |
gen. | muster the soldiers | собрать солдат на перекличку (и т.п.) |
gen. | muster the soldiers | собрать солдат на перекличку (и т. п.) |
gen. | muster the soldiers for a roll call | собрать солдат на перекличку |
Gruzovik, mil. | muster the soldiers for a roll call | собирать солдат на перекличку |
gen. | muster the soldiers for a roll call | собирать солдат на перекличку |
gen. | no soldiers were touched in the skirmish | ни один солдат в стычке не пострадал |
Makarov. | once the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in | после того как позиции врага были обстреляны артогнём, мы можем пустить в ход пехоту |
gen. | order soldiers an officer, the regiment, ships, etc. to the front | направлять солдат и т.д. на фронт (back to their country, to the rear, etc., и т.д.) |
gen. | order the soldiers to advance | отдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.) |
Makarov. | our soldiers broke the enemy line through | наши солдаты прорвали оборону противника |
Makarov. | our soldiers charged the enemy | наши войска атаковали неприятеля |
Makarov. | our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences | наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага |
gen. | our soldiers raised the siege by driving away the enemy | отогнав врага, наши солдаты сняли осаду |
mil. | our soldiers took the offensive | наши бойцы перешли в наступление |
vulg. | pay a call to the old soldiers' home | посетить туалет |
Makarov. | pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldier | разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат |
gen. | play the old soldier | строить из себя бывалого человека |
Makarov. | play the old soldier | прикидываться немощным |
Makarov. | play the old soldier | прикидываться больным |
gen. | play the old soldier | клянчить (деньги, выпивку) |
gen. | raise a private soldier from the ranks | произвести рядового в офицеры |
mil. | Reducing the Burden on the Dismounted Soldier | снижение нагрузки на спешенного военнослужащего (qwarty) |
gen. | sailors received the same pay as soldiers | матросам платили столько же, сколько и солдатам |
Makarov. | scattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeat | разрозненные группы солдат пытались соединиться после разгрома армии |
gen. | set the soldiers his comrades, etc. on their guard | настораживать солдат (и т.д.) |
Makarov. | set the wounded soldier down carefully | положите осторожно раненного солдата |
gen. | situation was really very dangerous but the sergeant held up for his soldiers' sake | ситуация была действительно очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдат |
Gruzovik, explan. | soldier from the same unit | однополчанин |
nano | soldier in the field | солдат на поле боя |
nano | soldier in the field | солдат в полевых условиях |
Makarov. | soldier on guard at the door | боец, стоящий на страже у дверей |
Makarov. | soldier on until the work is done | продолжать, пока работа не будет сделана |
Gruzovik, explan. | soldier serving in the same regiment | однополчанин |
inf. | soldier, where is the drugstore here? | служба, где тут аптека? |
Makarov. | soldiers barred the way | солдаты преградили путь |
gen. | soldiers barred the way | солдаты загородили дорогу |
Makarov. | soldiers burnt the fort out | солдаты сожгли форт |
gen. | soldiers in the cause of peace | борцы за дело мира |
torped. | soldiers of the sea | морская пехота |
Makarov. | soldiers were arrayed on the hill | солдаты выстроились на холме |
Makarov. | soldiers were cracking at the running enemy | солдаты стреляли в убегающего врага |
rel., christ. | St. John the Soldier | Иоанн Воин (Alexander Demidov) |
gen. | the abuse of new conscripts by older soldiers | дедовщина (murad1993) |
gen. | the army consisted of 100,000 soldiers | армия насчитывала сто тысяч солдат |
gen. | the army numbered 100,000 soldiers | армия насчитывала сто тысяч солдат |
Makarov. | the army was reinforced with a fresh group of soldiers | в армию пришло свежее подкрепление |
Makarov. | the bearing of a soldier | военная выправка |
lit. | the Brave Tin Soldier | "Стойкий оловянный солдатик" |
Makarov. | the carriage of a soldier | военная выправка |
Makarov. | the comradeship of his fellow soldiers | братство его товарищей по оружию |
lit. | The Constant Tin Soldier | "Стойкий оловянный солдатик" (Ганс Христиан Андерсен) |
lit. | the Constant Tin Soldier | стойкий оловянный солдатик (Danish: Den standhaftige tinsoldat A literary fairy tale by Hans Christian Andersen about a tin soldier's love for a paper ballerina.) |
Makarov. | the crowd backed off in terror as the soldiers charged | толпа в ужасе отпрянула, когда |
gen. | the crowd backed off in terror as the soldiers charged | толпа в ужасе отпрянула, когда солдаты зарядили оружие |
gen. | the crowd parted right and left to make way for the soldiers | толпа отступила вправо и влево и освободила путь для солдат |
Makarov. | the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study | дисциплинированность в солдате формируется не столько обучением, сколько строевыми упражнениями |
Makarov. | the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study | дисциплинированность в солдате формируется не столько наукой, сколько строевыми упражнениями |
gen. | the duties of a soldier | обязанности солдата |
Makarov. | the duty of a soldier | долг солдата |
Makarov. | the enemy encompassed the city with their soldiers | солдаты противника окружили город |
Makarov. | the enemy tried to entice the soldiers from their duty | враг пытался отвлечь солдат от их службы |
Makarov. | the fire was soon extinguished by the exertion of the soldiers | огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат |
Makarov. | the fire was soon extinguished by the exertions of the soldiers | огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат |
Makarov. | the front row of soldiers were mown down by machine-gun fire | первая линия солдат была скошена пулемётным огнём |
Makarov. | the front row of soldiers were mown down by machinegun fire | первая линия солдат была скошена пулемётным огнём |
Makarov. | the general began his army life as a private soldier and ended up as ruler of his country | генерал начал свою службу рядовым, а закончил правителем страны |
Makarov. | the general had served as a private soldier in the earlier war | во время предыдущей войны генерал служил в качестве рядового |
Makarov. | the general had served as a private soldier in the earlier war | во время предыдущей войны генерал был рядовым |
gen. | the Good Soldier Svejk | "Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны" (роман Я. Гашека) |
gen. | the grave of the Unknown Soldier | Могила Неизвестного Солдата |
gen. | the grave of two unnamed soldiers | могила двух неизвестных солдат |
Makarov. | the hotel is for the exclusive use of officers and soldiers, the great majority of whom are Hans | в этой гостинице живут только военные, большая часть из которых – китайцы |
Makarov. | the inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers | хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдаты |
polit. | the novel concerns three soldiers | в романе говорится о трёх солдатах (bigmaxus) |
Makarov. | the novel concerns three soldiers | в романе речь идёт о трёх солдатах |
Makarov. | the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their guns | офицер гаркнул приказ и все солдаты подняли винтовки |
Makarov. | the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their guns | офицер гаркнул команду, и все солдаты подняли винтовки |
Makarov. | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldiers | разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат |
gen. | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of soldiers | разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат |
Makarov. | the Queen decorated the young soldier for courage in the face of the enemy | королева вручила юному солдату награду за доблесть в сражении с врагом |
Makarov. | the second division flanks on the main body of soldiers | вторая дивизия стоит на фланге основной армии |
Makarov. | the second division flanks on the main body of soldiers | второй дивизион стоит с фланга от основной армии |
Makarov. | the second division flanks on the main body of soldiers | вторая дивизия стоит на фланге основного войскового соединения |
construct. | the simplest and most widely used way of shoring is to use soldiers with brace struts | Наиболее простой и распространённый способ крепления – стойки с подкосами |
Makarov. | the small boy kept pace with the soldiers | мальчик шёл наравне с солдатами |
Makarov. | the snipers picked the soldiers off one by one | снайперы перестреляли солдат одного за другим |
gen. | the Soldier | "Стойкий оловянный солдатик" (сказка Андерсена) |
Makarov. | the soldier acted like a real hero | этот солдат действовал как настоящий герой |
Makarov. | the soldier avoided military duty by shooting off one of his toes | солдат уклонился от воинской обязанности, отстрелив себе палец на ноге |
Makarov. | the soldier had a weekend pass | солдат получил увольнительную на неделю |
gen. | the soldier had orders not to let anybody come past | солдат получил приказ никого не пропускать |
Makarov. | the soldier made his request through channels | солдат подал рапорт по команде |
Makarov. | the soldier's brave deed was beyond the call of duty | храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге |
Makarov. | the soldier's brave deed was beyond the call of duty | храбрый поступок солдата превзошёл обычное представление о долге |
gen. | the soldier's brave deed was beyond the call of duty | храбрость солдат превосходила обычные представления о чувстве долга |
Makarov. | the soldier took a few steps and then stopped short | солдат сделал несколько шагов, а затем резко остановился |
Makarov. | the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at once | солдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива |
Makarov. | the soldier was charged with sneaking army food out of the camp | солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp | солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the soldier was cut down in his youth | этот солдат погиб молодым |
Makarov. | the soldier was cut off in his youth | солдат погиб молодым |
Makarov. | the soldier was decorated with the Military Cross | солдата наградили "Военным крестом" |
gen. | the soldiers are marching well today | солдаты сегодня хорошо маршируют |
gen. | the soldiers are marching well today | солдаты сегодня хорошо держат шаг |
Makarov. | the soldiers are not allowed to fraternize with the people of the conquered town | солдатам не разрешается вступать в неформальные отношения с населением оккупированного города |
mil. | the soldiers are now at drill | солдаты сейчас на учении |
Makarov. | the soldiers battled against the opposing army all day | солдаты целый день сражались с войском врага |
Makarov. | the soldiers bivouacked in the mountains for two nights | солдаты две ночи стояли бивуаком в горах |
Makarov. | the soldiers bivouacked in the mountains for two nights | солдаты две ночи стояли биваком в горах |
Makarov. | the soldiers blew up the enemy bridge | солдаты взорвали вражеский мост |
Makarov. | the soldiers blew up the enemy bridge | солдаты взорвали мост противника |
gen. | the soldiers broke forth an ambush | солдаты выскочили из засады |
fig.of.sp. | the soldiers came back with flags flying | солдаты вернулись с победой |
Makarov. | the soldiers climbed into their uniforms | солдаты быстро натянули на себя форму |
Makarov. | the soldiers closed ranks | солдаты сомкнули ряды |
Makarov. | the soldiers closed ranks | солдаты сдвинули ряды |
Makarov. | the soldiers closed up | солдаты сомкнули ряды |
gen. | the soldiers disguised themselves as ordinary civilians | солдаты переоделись обычными гражданскими (bigmaxus) |
Makarov. | the soldiers drew off and waited for the next attack | солдаты отступили и стали ждать следующей атаки |
Makarov. | the soldiers dug themselves in | солдаты окопались |
Makarov. | the soldiers fell in | солдаты стали в строй |
Makarov. | the soldiers formed into battle order | солдаты выстроились в боевом порядке |
gen. | the soldiers gained the hill | бойцы захватили высоту |
gen. | the soldiers grumbled about the food | солдаты жаловались на питание |
Makarov. | the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force | солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой |
Makarov. | the soldiers had orders to snuff out any enemy guards | у солдат был приказ убивать всех вражеских охранников |
Makarov. | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно |
Makarov. | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле |
Makarov. | the soldiers have been stood to | солдаты были приведены в боевую готовность |
Makarov. | the soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons | для солдат был проведён полный инструктаж о том, как пользоваться оружием |
Makarov. | the soldiers have neither the smarts nor the education to work the complicated weapons of modern warfare | у солдат нет ни достаточной сообразительности, ни специальной подготовки, чтобы управляться со сложным современным оружием |
Makarov. | the soldiers have occupied the country's television station | солдаты заняли телецентр страны |
Makarov. | the soldiers infiltrated into the enemy defences | солдаты просочились через вражеские заслоны |
Makarov. | the soldiers lay down on a bed of straw | солдаты улеглись на соломе |
Makarov. | the soldiers managed to force the enemy back | солдатам удалось оттеснить противника |
gen. | the soldiers marched against the sun | солдаты шли против движения солнца |
gen. | the soldiers marched against the sun | солдаты шли против движения солнца |
gen. | the soldiers marched on | солдаты продолжали идти вперёд |
gen. | the soldiers marched on | солдаты всё шли вперёд |
gen. | the soldiers marched out | солдаты выступили в поход |
Makarov. | the soldiers marched past | солдаты прошли мимо |
gen. | the soldiers the policemen on horseback, etc. parted the crowd | солдаты и т.д. заставили толпу расступиться |
gen. | the soldiers passed by | солдаты прошли мимо |
Makarov. | the soldiers plodded five kilometres through the mud | солдаты пропёрли по грязи пять километров |
Makarov. | the soldiers' presence seemed to keep a lid on the violence | по-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядки |
Makarov. | the soldiers re-formed into two ranks | солдаты перестроились в две шеренги |
Makarov. | the soldiers requisitioned food from the citizens | солдаты конфисковывали у жителей продукты питания |
Makarov. | the soldiers requisitioned food from the citizens | солдаты конфисковывали у жителей еду |
Makarov. | the soldiers resisted for two days | солдаты оказывали сопротивление в течение двух дней |
gen. | the soldiers retired to their fastness | солдаты отступили к своей крепости |
gen. | the soldiers rushed forward | солдаты бросились вперёд |
gen. | the soldiers rushed forward | солдаты устремились вперёд |
Makarov. | the soldiers shot off their weapons as a sign of victory | солдаты дали один залп из орудий в честь победы |
Makarov. | the soldiers shot off their weapons as a sign of victory | солдаты устроили фейерверк в честь победы |
Makarov. | the soldiers stood stiffly to attention | солдаты стояли по стойке смирно |
Makarov. | the soldiers tramped down the road | солдаты громко протопали по улице |
gen. | the soldiers turned out in full dress | солдаты явились в полной форме |
gen. | the soldiers walked past | солдаты прошли мимо |
gen. | the soldiers went past at the march | солдаты промаршировали мимо |
gen. | the soldiers went swinging down the street | солдаты маршировали вниз по улице |
gen. | the soldiers went swinging down the street | солдаты шли мерным шагом вниз по улице |
gen. | the soldiers went swinging down the street | солдаты двигались мерным шагом вниз по улице |
gen. | the soldiers were about him | солдаты были вокруг него |
gen. | the soldiers were billeted at a village | солдаты были расквартированы в деревне |
gen. | the soldiers were billeted in a village | солдаты были расквартированы в деревне |
gen. | the soldiers were billeted on the villagers | солдаты стояли на постое в домах крестьян |
gen. | the soldiers were billeted upon the villagers | солдаты стояли на постое в домах крестьян |
gen. | the soldiers were billeted with the villagers | солдаты жили вместе с крестьянами |
Makarov. | the soldiers were docked of their ration | солдатам урезали рацион |
Makarov. | the soldiers were down to their last cartridge | у солдат оставались последние патроны |
Makarov. | the soldiers were drawn up in battle lines | солдаты были выстроены в боевом порядке |
Makarov. | the soldiers were in dress uniforms | солдаты были одеты в парадную униформу |
Makarov. | the soldiers were in dress uniforms | солдаты одеты в парадную униформу |
Makarov. | the soldiers were issued with a complete kit | солдатам был выдан полный комплект обмундирования |
Makarov. | the soldiers were ordered to black up for the night attack | солдатам было приказано замаскироваться перед ночной атакой |
Makarov. | the soldiers were ordered to dig in | солдатам отдали приказ окопаться |
gen. | the soldiers were ordered to dig in | солдаты получили приказ окопаться |
lit. | the Steadfast Tin Soldier | Стойкий оловянный солдатик (сказка Г.-Х. Андерсена) |
Makarov. | the Tomb of the Unknown Soldier | Могила Неизвестного Солдата |
gen. | the town was crawling with soldiers | город был наводнён солдатами |
gen. | the tramp of marching soldiers | топот марширующих солдат |
Makarov. | the tramp of matching soldiers | топот марширующих солдат |
Makarov. | the Unknown Soldier | неизвестный солдат |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
gen. | the Unknown Soldier's Grave | Могила Неизвестного Солдата |
Makarov. | the villagers did not like having the soldiers billeted on them | жителям деревни не понравилось, что у них расквартировали солдат |
Makarov. | the war being over, the soldiers returned to their homes | война окончилась, и солдаты вернулись домой |
Makarov. | the wounded soldier begged for mercy | раненый солдат умолял пощадить его |
Makarov. | the wounded soldier limped off the battlefield | раненый солдат захромал с поля боя |
gen. | the wounded soldier limped off the battlefield | раненый солдат захромал с поля боя |
Makarov. | the wounded soldiers were shipped home | раненых солдат доставили домой по морю |
Makarov. | the young soldier could have been saved if he had not been left to bleed to death on the battlefield | молодой солдат остался бы жив, если бы его не оставили истекать кровью на поле боя |
Makarov. | the young soldier was decorated with the Military Cross | юный солдат стал кавалером Военного Креста |
Makarov. | the young soldier was dispatched to a distant island to help govern the natives | молодой солдат был послан на далёкий остров в помощь правительству |
Makarov. | the young soldiers are all brassing off again, they're never satisfied | новобранцы снова подали жалобу, когда же они успокоятся? |
Makarov. | the young soldiers who arrived last month are shaping up nicely | прибывшие в прошлом месяце новобранцы адаптируются успешно |
Makarov. | there's an enemy soldier on the roof, sniping at our men | на крыше сидит вражеский снайпер, стреляющий в наших людей |
gen. | they hid the wounded soldier for a long time | они долго скрывали раненого солдата |
gen. | they saw the soldiers descending the hill | они увидели спускающихся по холму солдат |
rel., christ. | Titus the Soldier | Тит Воин (христианский святой browser) |
gen. | tomb of the unknown soldier | могила неизвестного солдата (en.wikipedia.org/wiki/Tomb_of_the_Unknown_Soldier 4uzhoj) |
gen. | tomb of the unknown soldier | памятник неизвестному солдату (en.wikipedia.org/wiki/Tomb_of_the_Unknown_Soldier 4uzhoj) |
mil. | Tomb of the Unknown Soldier Identification badge Guard | нагрудный знак часового почётного караула у могилы Неизвестного солдата |
nano | treatment of soldiers in the field | оказание медицинской помощи солдатам в полевых условиях |
Makarov. | two soldiers were sent ahead of the main group to examine the position | двух солдат отправили вперёд основного отряда на разведку |
gen. | we know a soldier by the clothes he wears | мы узнаём военнослужащего по одежде |
Makarov. | we must clear the area of enemy soldiers as soon as possible | нам нужно очистить район от врага как можно скорее |
Makarov. | we need new young soldiers to beef up the army | армии нужны молодые солдаты |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вступили (в город, деревню и т. п.) |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вошли (в город, деревню и т. п.) |
Makarov. | whip clacked on the shoulders of the punished soldiers | кнут хлестал по плечам провинившихся солдат |
mil., inf. | worthiest soldier in the group | самый способный солдат в группе |