DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the shortest | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
railw.a shorter tunnel parallel to the riverмысовый туннель (Bijon)
avia.allow in the shortest possible time calculate optimum flight planпозволяющая в кратчайшие сроки рассчитывать оптимальные планы полётов (tina.uchevatkina)
transp.car with the shortest wheelbaseавтомобиль с самой кроткой колёсной базой
euph.cut shorter by the headукоротить на голову (обезглавить 4uzhoj)
Makarov.cut shorter by the headобезглавить
tech.fly by the shortest routeлетать по кратчайшему маршруту
Makarov.fly by the shortest routeвыполнять полёт по кратчайшему маршруту
Makarov.go the shortest wayпойти кратчайшей дорогой
proverbgood company on the road is the shortest outс добрыми дружками и путь короче
inf.having one leg shorter than the otherколченогий
Makarov.he always had the longest pockets and the shortest armsу него же зимой снега не выпросишь
Makarov.he always had the longest pockets and the shortest armsон всегда был скрягой
gen.her dress is shorter in the back than in the frontеё платье сзади короче, чем спереди
gen.in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerableв менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго
gen.in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerableв менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго
quot.aph.in the shortest amount of time possibleв максимально сжатые сроки (англ. цитата заимствована из документа корпорации Cray; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.in the shortest periodsв наиболее короткие сроки (ABelonogov)
busin.in the shortest possible timeв возможно короткий срок
gen.in the shortest possible timeв возможно короткие сроки (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest possible timeв самый короткий срок (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest possible timeв максимально сжатые сроки (Alexander Demidov)
busin.in the shortest possible timeв кратчайший срок
O&G, casp.in the shortest possible timeв самое ближайшее время (Yeldar Azanbayev)
gen.in the shortest possible timeза возможно более короткое время (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest termв кратчайший срок (Johnny Bravo)
gen.in the shortest termв самый короткий срок (Johnny Bravo)
gen.in the shortest timeбуквально на глазах (anyname1)
gen.in the shortest time possibleв кратчайший срок (bookworm)
gen.in the shortest time possibleв самые короткие сроки (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest time possibleв возможно короткий срок (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest time possibleв возможно короткие сроки (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest time possibleв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest time possibleза возможно более короткое время (Andrey Truhachev)
gen.in the shortest time spanкратчайшие сроки (Ivan Pisarev)
gen.it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activitiesэто также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям
euph.make shorter by the headукоротить на голову (обезглавить 4uzhoj)
Makarov.make shorter by the headобезглавить
fig.of.sp.make the wait shorterскрасить ожидание (SirReal)
op.syst.process with the shortest expected processing timeпроцесс с наименьшим ожидаемым временем исполнения (ssn)
Makarov.she showed us the shortest way homeона показала нам кратчайший путь домой
automat.shortest duration of the power supply or control signalсамая короткая продолжительность подачи электропитания или управляющего сигнала (ssn)
mil.sub-strategic nuclear systems of the shortest rangeтактические ядерные вооружения малой дальности
Makarov.take the shortest wayпойти самой короткой дороге
gen.take the shortest wayвыбрать кратчайший путь
gen.take the shortest way homeпойти домой кратчайшим путём
gen.tell smb. the shortest wayуказать кому-л. кратчайшую дорогу
gen.tell the shortest wayуказать кому-либо кратчайшую дорогу
Makarov.the days are getting shorterдни становятся короче
gen.the days are growing shorterдни начинаются сокращаться
Makarov.the days become shorter in winter, don't they?зимой дни становятся короче, не так ли?
Makarov.the days have become shorterдни убавились
Makarov.the days have become shorterдни стали короче
Makarov.the easiest and shortest of all deaths, beheadingсамая простая и быстрая из всех смертей – обезглавливание
gen.the editor pruned long text to a shorter and more readable lengthредактор сократил текст, сделав его более читабельным
math.the heavier an element is, the shorter its lifeчем ... тем ...
Makarov.the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter oneболее длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей
Makarov.the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter oneболее длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей
saying.the longest way round is the shortest way homeтише едешь – дальше будешь (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards)
saying.the longest way round is the shortest way homeкружной путь домой – самый короткий (из перевода "Улисса" 4uzhoj)
saying.the longest way round is the shortest way homeтише едешь – дальше будешь
Makarov., proverbthe longest way round is the shortest way homeтише едешь, дальше будешь
Makarov.the more machines we have, the easier will be the work, the shorter will be the working dayчем больше машин у нас будет, тем легче станет работа, тем короче станет рабочий день
construct.the shorter sideторец
construct.the shorter sideкороткая сторона
proverbthe shorter the parting, the less tearsдальние проводы – лишние слезы
proverbthe shorter the parting, the less tearsдолгие проводы – лишние слезы
Gruzovikthe shortestнаикратчайший
gen.the shortest answer is doing the thingсамый короткий ответ-это сделанное дело
Makarov.the shortest day in the yearсамый короткий день в году
Makarov.the shortest distanceкратчайшее расстояние
saying.the shortest path is the one you knowсамая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj)
saying.the shortest road is the one you knowсамая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj)
Makarov.the shortest road to the villageкратчайшая дорога в деревню
Makarov.the shortest routeкратчайший путь
Makarov.the shortest wayкратчайшая дорога
gen.the shortest way not to fail is to be determined to succeedлучший путь избежать поражения-это решимость победить
proverbthe shortest way round is the longest way homeпо прямой – не обязательно ближе
gen.the shortest way to the cityближайший путь в город
mil.Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range MissilesДоговор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (1987 MichaelBurov)
mil.Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range MissilesДРСМД (MichaelBurov)
mil.Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range MissilesДоговор о РСМД (MichaelBurov)
UNTreaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range MissilesДоговор 1987 года о ракетах средней и меньшей дальности (Договор по РСМД)
mil.treaty on the elimination of intermediate-range and shorter-range missilesдоговор о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности
mil.Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range MissilesДоговор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (Andrey Truhachev)
mil.Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range MissilesДоговор о РСМД (Andrey Truhachev)
gen.understanding is the shortest distance between two points of viewвзаимопонимание-это кратчайшее расстояние между двумя точками зрения
gen.which is the shorter road?а какой путь короче?
dipl.within the historically shortest time spansв кратчайшие исторические сроки
gen.within the shortest possible period of timeв кратчайшие сроки (ABelonogov)
busin.within the shortest time periodв кратчайший срок (sissoko)
gen.within the shortest time possibleв наиболее короткие сроки (Oksie)