Subject | English | Russian |
railw. | a shorter tunnel parallel to the river | мысовый туннель (Bijon) |
avia. | allow in the shortest possible time calculate optimum flight plan | позволяющая в кратчайшие сроки рассчитывать оптимальные планы полётов (tina.uchevatkina) |
transp. | car with the shortest wheelbase | автомобиль с самой кроткой колёсной базой |
euph. | cut shorter by the head | укоротить на голову (обезглавить 4uzhoj) |
Makarov. | cut shorter by the head | обезглавить |
tech. | fly by the shortest route | летать по кратчайшему маршруту |
Makarov. | fly by the shortest route | выполнять полёт по кратчайшему маршруту |
Makarov. | go the shortest way | пойти кратчайшей дорогой |
proverb | good company on the road is the shortest out | с добрыми дружками и путь короче |
inf. | having one leg shorter than the other | колченогий |
Makarov. | he always had the longest pockets and the shortest arms | у него же зимой снега не выпросишь |
Makarov. | he always had the longest pockets and the shortest arms | он всегда был скрягой |
gen. | her dress is shorter in the back than in the front | её платье сзади короче, чем спереди |
gen. | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable | в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго |
gen. | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable | в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго |
quot.aph. | in the shortest amount of time possible | в максимально сжатые сроки (англ. цитата заимствована из документа корпорации Cray; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | in the shortest periods | в наиболее короткие сроки (ABelonogov) |
busin. | in the shortest possible time | в возможно короткий срок |
gen. | in the shortest possible time | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest possible time | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest possible time | в максимально сжатые сроки (Alexander Demidov) |
busin. | in the shortest possible time | в кратчайший срок |
O&G, casp. | in the shortest possible time | в самое ближайшее время (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the shortest possible time | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest term | в кратчайший срок (Johnny Bravo) |
gen. | in the shortest term | в самый короткий срок (Johnny Bravo) |
gen. | in the shortest time | буквально на глазах (anyname1) |
gen. | in the shortest time possible | в кратчайший срок (bookworm) |
gen. | in the shortest time possible | в самые короткие сроки (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest time possible | в возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest time possible | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest time possible | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest time possible | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the shortest time span | кратчайшие сроки (Ivan Pisarev) |
gen. | it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
euph. | make shorter by the head | укоротить на голову (обезглавить 4uzhoj) |
Makarov. | make shorter by the head | обезглавить |
fig.of.sp. | make the wait shorter | скрасить ожидание (SirReal) |
op.syst. | process with the shortest expected processing time | процесс с наименьшим ожидаемым временем исполнения (ssn) |
Makarov. | she showed us the shortest way home | она показала нам кратчайший путь домой |
automat. | shortest duration of the power supply or control signal | самая короткая продолжительность подачи электропитания или управляющего сигнала (ssn) |
mil. | sub-strategic nuclear systems of the shortest range | тактические ядерные вооружения малой дальности |
Makarov. | take the shortest way | пойти самой короткой дороге |
gen. | take the shortest way | выбрать кратчайший путь |
gen. | take the shortest way home | пойти домой кратчайшим путём |
gen. | tell smb. the shortest way | указать кому-л. кратчайшую дорогу |
gen. | tell the shortest way | указать кому-либо кратчайшую дорогу |
Makarov. | the days are getting shorter | дни становятся короче |
gen. | the days are growing shorter | дни начинаются сокращаться |
Makarov. | the days become shorter in winter, don't they? | зимой дни становятся короче, не так ли? |
Makarov. | the days have become shorter | дни убавились |
Makarov. | the days have become shorter | дни стали короче |
Makarov. | the easiest and shortest of all deaths, beheading | самая простая и быстрая из всех смертей – обезглавливание |
gen. | the editor pruned long text to a shorter and more readable length | редактор сократил текст, сделав его более читабельным |
math. | the heavier an element is, the shorter its life | чем ... тем ... |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей |
saying. | the longest way round is the shortest way home | тише едешь – дальше будешь (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards) |
saying. | the longest way round is the shortest way home | кружной путь домой – самый короткий (из перевода "Улисса" 4uzhoj) |
saying. | the longest way round is the shortest way home | тише едешь – дальше будешь |
Makarov., proverb | the longest way round is the shortest way home | тише едешь, дальше будешь |
Makarov. | the more machines we have, the easier will be the work, the shorter will be the working day | чем больше машин у нас будет, тем легче станет работа, тем короче станет рабочий день |
construct. | the shorter side | торец |
construct. | the shorter side | короткая сторона |
proverb | the shorter the parting, the less tears | дальние проводы – лишние слезы |
proverb | the shorter the parting, the less tears | долгие проводы – лишние слезы |
Gruzovik | the shortest | наикратчайший |
gen. | the shortest answer is doing the thing | самый короткий ответ-это сделанное дело |
Makarov. | the shortest day in the year | самый короткий день в году |
Makarov. | the shortest distance | кратчайшее расстояние |
saying. | the shortest path is the one you know | самая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj) |
saying. | the shortest road is the one you know | самая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj) |
Makarov. | the shortest road to the village | кратчайшая дорога в деревню |
Makarov. | the shortest route | кратчайший путь |
Makarov. | the shortest way | кратчайшая дорога |
gen. | the shortest way not to fail is to be determined to succeed | лучший путь избежать поражения-это решимость победить |
proverb | the shortest way round is the longest way home | по прямой – не обязательно ближе |
gen. | the shortest way to the city | ближайший путь в город |
mil. | Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (1987 MichaelBurov) |
mil. | Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | ДРСМД (MichaelBurov) |
mil. | Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о РСМД (MichaelBurov) |
UN | Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор 1987 года о ракетах средней и меньшей дальности (Договор по РСМД) |
mil. | treaty on the elimination of intermediate-range and shorter-range missiles | договор о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности |
mil. | Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (Andrey Truhachev) |
mil. | Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о РСМД (Andrey Truhachev) |
gen. | understanding is the shortest distance between two points of view | взаимопонимание-это кратчайшее расстояние между двумя точками зрения |
gen. | which is the shorter road? | а какой путь короче? |
dipl. | within the historically shortest time spans | в кратчайшие исторические сроки |
gen. | within the shortest possible period of time | в кратчайшие сроки (ABelonogov) |
busin. | within the shortest time period | в кратчайший срок (sissoko) |
gen. | within the shortest time possible | в наиболее короткие сроки (Oksie) |