DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the outside | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a police car drove up and stopped outside the shopподкатила полицейская машина и остановилась у магазина
Makarov.act outside of the lawдействовать, выходя за рамки закона
busin.act outside the scope of one's authorityвыходить за пределы своих полномочий
busin.act outside the scope of one's authorityвыходить за пределы своей компетенции
gen.activities outside the Russian Federationдеятельность за пределами Российской Федерации (ABelonogov)
gen.affect the outsideпринять на себя важный вид
gen.affect the outsideпринять на себя вид
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesСН (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesостальная часть электростанции вне основного объёма: напр., система водяного охлаждения, высоковольтное распределительное устройство, линии электропередачи (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesостальная часть электростанции вне основного объёма (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesостальная часть электростанции (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesсобственные нужды (MichaelBurov)
energ.ind.all parts of the plant outside the main scope of supply such as cooling water systems, high voltage switchgear, transmission linesрасход электроэнергии на собственные нужды электростанции (MichaelBurov)
Makarov.always air your room from the outside airвсегда проветривайте комнату
Makarov.an outside estimate of the costмаксимальная оценка стоимости
gen.at the house, looked at from the outside...дом, если смотреть на него снаружи...
gen.at the outsideмаксимум (Anglophile)
gen.at the outsideот силы (Anglophile)
gen.at the outsideв лучшем случае
inf.at the very outsideв крайнем случае
inf.at the outsideне более
gen.at the outsideв крайнем случае
gen.at the outsideпо большей мере
Makarov.at the very outsideсамое большее
gen.at the outsideверхний предел
gen.at the outsideне более чем
gen.at the very outsideсамое большее
gen.at the very outsideв крайнем случае
gen.at the very outsideмаксимум (Anglophile)
math.attached to the outside ofприкреплён снаружи
Makarov.attract some support from outside the partyпривлекать средства за пределами партии
gen.Banking outside of the networkРасчёты с клиентами во внешней сети приёма (Вика111)
mil.be coming directly from the outside worldприходить непосредственно с гражданки (в вооружённые силы Alex_Odeychuk)
gen.be on the outside looking inбыть сторонним наблюдателем (From the age of five I knew I was different and felt I was on the outside looking in intolerable)
lawbe operating outside the rule of lawдействовать за рамками правового поля (Alex_Odeychuk)
gen.be outside the framework of the debateне иметь отношения к прениям
gen.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных идей
Makarov.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных идей или взглядов
gen.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных взглядов
Makarov.be outside the paleперейти все границы (приличного)
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под сферу действия
Игорь Мигbe outside the purview ofне относиться к ведению
Игорь Мигbe outside the purview ofне относиться к сфере действия
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под действие
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки мандата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться за рамками мандата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне сферы действия
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки полномочий
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть неподвластным
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне радиуса действия
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за границы сферы компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть вне сферы компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofне входить в круг ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под сферу охвата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне сферы охвата
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за круг ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне пределов
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки сферы ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть вне поля зрения
Игорь Мигbe outside the purview ofоставаться за пределами поля зрения
Игорь Мигbe outside the purview ofне зависеть от воли
lawbe outside the purview of the lawнаходиться вне сферы действия закона (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.be outside the realm of possibilityбыть за пределами возможного (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
math.be outside the realm of this theoryбыть вне области действия данной теории
Makarov.be outside the scopeвыходить за пределы (чего-либо)
gen.be outside the scopeвыходить за пределы
gen.be outside the scope ofне входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
law, ADRbe outside the scope of supplyне входить в комплект поставки (igisheva)
gen.be outside the terms of reference of the commissionне относиться к компетенции комиссии
gen.be shut in from the outside worldбыть отгороженным от внешнего мира
Makarov.blast of air produced by the movement of an avalanche and causing great destruction outside the avalanche coneударная волна, возникающая при падении лавины и приводящая к разрушениям вне зоны отложения основной массы лавинного снега
lawboth in and outside the workplaceкак на рабочем месте, так и за его пределами (Alexander Demidov)
tech.bring in a cable from the outsideзаводить кабель с внешней стороны
electr.eng.bring in cable from the outsideзаводить кабель с внешней стороны
gen.bring the things from outsideвносить вещи в помещение
Makarov.cable is brought in from the outsideкабель заводится с внешней стороны
Makarov.cable is led in from the outsideкабель заводится с внешней стороны
gen.can I open the door from the outside, I wonder?интересно, я могу открыть дверь снаружи?
Makarov.car pulled up outside the houseмашина остановилась перед домом
construct.Clean structural glass shapes on the inside and outsideОчищайте стеклопрофилит с внутренней и наружной стороны
gen.close from the outsideзакрыть снаружи (The shower door has to be closed from the outside. ART Vancouver)
gen.close off from the outside environmentизолировать от внешней среды (TatEsp)
fig.color outside the linesвыходить за рамки (DC)
fig.color outside the linesвыходить за общепринятые границы (YGD)
amer.color outside the linesнарушать общепринятые правила (YGD)
amer.color outside the linesне соблюдать правила (YGD)
gen.communicate with the outside worldсвязываться с внешним миром (источник dimock)
gen.communicate with the outside worldсвязаться с внешним миром (источник dimock)
relig.consider it outside the sphere of Islamсчитать чуждым исламу (Alex_Odeychuk)
gen.consideration of these issues is outside the scope of this studyрассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil)
lawcontact with the outside worldконтактировать с внешним миром (CNN Alex_Odeychuk)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
gen.countries outside the CISдальнее зарубежье (Lenochkadpr)
gen.countries outside the former Soviet Unionдальнее зарубежье (АД+МТ)
gen.cut off from the outside worldотрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev)
Makarov.don't judge a thing by the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing by the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing from the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing from the outsideне стоит делать выводов о чём-либо только по внешнему виду
Makarov.don't judge a thing from the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
busin.employment outside the homeработа вне дома
busin.exports outside of the Commonwealth of Independent Statesэкспорт в страны дальнего зарубежья (Olga Okuneva)
Makarov.factor outside the integral signвыносить за знак интеграла
gen.fall outside the definitionне подпадать под определение (Stas-Soleil)
math.fall outside the limitsвыходить за пределы
Makarov.fall outside the limitsвыйти за пределы
math.fall outside the limits of a setвыйти за пределы множества
tech.fall outside the rangeвыходить за пределы
gen.fall outside the rangeвыходить из диапазона (Stas-Soleil)
busin.fall outside the scope ofне попадать под действие (ksuh)
gen.fall outside the scope ofвыходить за рамки (MichaelBurov)
tech.fall outside the tolerable limitsвыходить за пределы допуска
construct.Fasten the railing to the outside scaffolding postsк наружным стойкам подмостей крепите ограждение
HRfind an opportunity outside the companyнайти другую работу (на другом предприятии Alex_Odeychuk)
Makarov.flow outside the laminar wakeдвижение вне ламинарного следа
Makarov.flow outside the wake and far from the bodyдвижение жидкости вне следа вдали от тела
Makarov.flow outside the wake formed in transverse flow past a body of infinite lengthдвижение вне следа, образующегося при поперечном обтекании бесконечно длинного тела
mil.forces from outside the areaиностранные ВС
gen.from outside the arcиз-за дуги (Yeldar Azanbayev)
gen.from the outsideиз внешнего мира
gen.from the outsideсо стороны (Oksana-Ivacheva)
gen.from the outsideизвне
Makarov.Give me a minute to square up, and I'll meet you outside the hotel.Подождите немного: мне нужно расплатиться. Встретимся у входа в гостиницу
Makarov.glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its lengthледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины
lawgo outside the bounds ofвыходить за пределы (Civil Code of RF Tayafenix)
Makarov.go outside the city boundaryвыйти за пределы города
inf.go outside the envelopeпереходить границы (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.go outside the envelopeвыходить за рамки (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.go outside the framework ofвыходить за рамки (I. Havkin)
nat.res.growing of timber outside the forestразведение леса на сельскохозяйственных угодьях
nat.res.growing of timber outside the forestразведение леса вне лесного массива
Makarov.he couldn't get any sleep because of the roaring traffic outside our windowон не мог заснуть из-за громкого уличного шума за окнами
Makarov.he covered the outside of the doorон обил дверь снаружи
Makarov.he did it in ten minutes at the outsideон сделал это максимум за десять минут
Makarov.he drew rein outside the doorон остановил лошадь у входа
Makarov.he locked the door on the outsideон запер дверь снаружи
Makarov.he saw an obstreperous drunk outside the pub arguing with a policemanперед пабом он увидел шумного пьяного, спорящего с полицейским
gen.he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European recordон установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras)
Makarov.he was doing 120 in the outside laneон ехал со скоростью 120 миль в час по крайней полосе
Makarov.he went outside the houseон из дому вышел
Makarov.he went outside the houseон вышел из дома во двор
gen.he went outside the houseон вышел из дому во двор
Makarov.he went outside the houseон вышел из дому
gen.he went outside the houseон вышел из дома
Makarov.he'll soon sober up when he gets into the cold air outsideкогда он выйдет на холод, он быстро протрезвеет
gen.he'll soon sober up when he gets into the cold air outsideон быстро протрезвеет, когда выйдет на холод
Makarov.his temples were palisaded against the world of outside iniquityего храмы были защищены от внешнего греховного мира
Makarov.if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you thinkесли вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется
Makarov.I'll settle up and meet you outside the hotelя расплачусь и встречусь с вами у входа в отель
Makarov.I'm sure I can hear somebody prowling around outside the windowsя уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнами
gen.impressions from the outsideвпечатления внешнего мира
math.in general, the Dirichlet problem for the equilibrium equations cannot be solved by the boundary integral equation method both inside and outside a bounded domainкак внутри, так и вне ограниченной области
gen.in or outside the groundsна территории или вне территории (Alexander Demidov)
Makarov.in this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly rangeв этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмами
gen.indicating motion to the outsideвы- (выбежать, to run out)
mil.individuals outside the armed forcesлица, не состоящие в рядах вооружённых сил (theguardian.com Alex_Odeychuk)
lawis outside the jurisdiction ofнеподсуден (кому, чему Leonid Dzhepko)
brit.is there life outside the M25есть ли жизнь за МКАДом (аналог русской фразы, но применительно к лондонским реалиям, напр. the-newshub.com)
gen.it is not outside the bounds of possibilityвсё это не является недостижимым
Makarov.it is outside the reference of the commissionэто не относится к компетенции комиссии
Makarov.it is outside the scope of our authorityэто не в нашей власти
gen.it is outside the scope of out authorityэто не в нашей власти
gen.it is the outside of his demandвот всё, что он требует
gen.it was near dark outside now and the room was murky as a bear denнаступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно
Makarov.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's not outside the realm of possibilityможет статься (tarantula)
gen.it's not outside the realm of possibilityне исключено (tarantula)
gen.it's not outside the realm of possibilityвполне возможно (tarantula)
Makarov.it's twelve o'clock at the outsideво всяком случае сейчас не более двенадцати часов
gen.it's twelve o'clock at the outsideво всяком случае сейчас не более двенадцати часов
gen.judge from the outsideсудить со стороны (AMlingua)
gen.just outside of the cityсразу за городом (ART Vancouver)
gen.just outside of the townсразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines. ART Vancouver)
Makarov.let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's rainingдайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь
gen.lie outside the realm ofлежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1)
gen.live outside the townжить за городом (Andrey Truhachev)
gen.lock the door the gate, the room, etc. from the outsideзапереть дверь и т.д. снаружи
Makarov.lock the door on the outsideзапереть дверь снаружи
Makarov.look at something from the outsideпосмотреть на что-либо со стороны
Makarov.look at something from the outsideпосмотреть на что-либо со стороны
gen.look at something from the outsideпосмотреть на что-либо со стороны
gen.look at from the outsideпосмотреть на что-либо со стороны
gen.look at oneself from the outsideсмотреть на себя со стороны (напр., I started to look at myself from the outside as to how I am perceived by others and... TaylorZodi)
busin.mains outside the siteвнеплощадочные сети
gen.make contact with the outside worldсвязываться с внешним миром (источник dimock)
gen.make contact with the outside worldсвязаться с внешним миром (источник dimock)
gen.make the dog stay outsideпусть собака останется на улице
gen.Manager of the Outside Sales DepartmentМенеджер внешней службы департамента сбыта (Oksanut)
tech.mark outside of the working lengthмаркировать вне рабочей длины (Медведь)
tax.market outside the regionрынок за рубежом (dimock)
Makarov.mean flow in the jet outside the turbulent regionсреднее движение жидкости в струе вне турбулентной области
weld.metallic bonding outside the area of the weld nuggetметаллическая связь за пределами стержня сварного шва (Technical)
Makarov.my brother was drawn into a fight outside the hotelмой брат был втянут в драку у входа в отель
Makarov.new president of the company came from the outsideновый глава компании пришёл из другой фирмы
Makarov.new president of the company came from the outsideновый глава компании был человеком со стороны
Makarov.newspapers help us to share in the events of the outside worldгазеты помогают нам принимать участие в событиях, происходящих в мире
Makarov.not worth more than ?10 at the outsideкрайняя цена – десять фунтов
gen.not worth more than 10 dollar at the outsideкрайняя цена – 10 долларов
math.on the outsideснаружи (of)
gen.on the outsideсо стороны (trtrtr)
Игорь Мигon the outsideс виду
Игорь Мигon the outsideпо внешнему виду
Игорь Мигon the outsideэкзогенно
Makarov.on the outsideнаружи
Makarov.on the outsideс внешней стороны
Gruzovikon the outsideнаружу
Игорь Мигon the outsideна лицо
gen.on the outsideвнешне (On the outside you're ablaze and alive But you're dead inside! (Dead Inside, Drones, Muse, 2015) VLZ_58)
gen.on the outsideна воле (в противоположность жизни в тюрьме) 4uzhoj)
gen.on the outsideна свободе (used for referring to what is happening outside a prison or institution when you are inside it: Most of the patients could no longer remember what life on the outside was like. MED. • Life on the outside took some getting used to again. OALD Alexander Demidov)
gen.on the outsideснаружи
Игорь Мигon the outsideнаружно
tech.on the outside ofснаружи (Gaist)
gen.on the outside possibility thatв том маловероятном случае, если (Alexey Lebedev)
Makarov.outside estimate of the costмаксимальная оценка стоимости
Makarov.outside him, none of us liked the playпьеса не понравилась никому, кроме него
Makarov.outside noises disturbed the classпосторонние шумы отвлекали класс от занятий
Makarov.outside noises disturbed the classкакие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий
gen.outside noises disturbed the classкакие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий
gen.outside of the agreed timeв несогласованное время (Alexander Demidov)
gen.outside of the boxза пределы обычного (шагнуть за пределы обычного VPK)
gen.outside of the boxнестандартно (Artjaazz)
gen.outside of the boxоригинально (Artjaazz)
econ.outside of the Commonwealth of Independent Statesв странах дальнего зарубежья (Alex_Odeychuk)
mil., avia.outside of the Continental United Statesза пределами континентальной части США
gen.outside of the countryза рубежом (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining.)
relig.outside of the fold ofвне лона (Alex_Odeychuk)
relig.outside of the fold of Islamвне лона ислама (Alex_Odeychuk)
lawoutside of the four corners of the executive orderвне положений указа (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.outside of the house was painted a light yellowс наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет
lawoutside of the Premisesвне Помещения (Elina Semykina)
lawoutside of the scopeисключаться из рамок (напр., исключаться из рамок Договора Elina Semykina)
railw.outside of the trackобочина
sport.outside of the two flagsвне флажков
gen.outside of the working hoursвне часов работы (Vetrenitsa)
gen.outside the boundaries ofвне пределов (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane)
gen.outside the boundary of an inhabited localityза чертой населённого пункта (ABelonogov)
gen.outside the boxнешаблонно ('More)
inf.outside the boxнестереотипно (denghu)
inf.outside the boxчто-то необычное (to give the impression that something "outside the box" has occured denton)
inf.outside the boxчто-то выдающееся (to give the impression that something "outside the box" has occured denton)
inf.outside the boxчто-то нетривиальное (to give the impression that something "outside the box" has occured denton)
inf.outside the boxвне стереотипов (denghu)
amer.outside the boxдействовать вне рамок (VasDoc)
gen.outside the boxкреативно (контекстуальный перевод 'More)
gen.outside the boxвне рамок (xmoffx)
gen.outside the boxв нестандартной обстановке (prep. Beyond the bounds of convention. wictionary. "It will take much more then just this act to start people thinking outside the box of left and right or male or female for that matter but it was a start and I support it." Denver Post: News: Breaking: Local. Wordnik Alexander Demidov)
Makarov.outside the building people continue their vigilлюди за стенами здания продолжают ждать
gen.outside the camera's viewза кадром (VLZ_58)
lawoutside the checkout areaв закассовой зоне (Alexander Demidov)
gen.outside the cityвне города
Игорь Мигoutside the cityза городской чертой
Игорь Мигoutside the cityза городом (Мы проводим лето за городом – We spend summers outside the city)
Makarov.outside the city limitsза пределами города
Игорь Мигoutside the city limitsза чертой города
gen.outside the city limitsза городской чертой
Игорь Мигoutside the city limitsза городом
Makarov.outside the Congressвокруг съезда
gen.outside the contextвне контекста (of Denis Lebedev)
mil.outside the contiguous United Statesза пределами континентальной части США (термин "континетальная" или "материковая" является технически неверным (поскольку Аляска находится на материке); существует также вариант "смежные штаты" 4uzhoj)
mil.outside the continental limits of the USза пределами континентальной части США
tax.outside the countryза границей (dimock)
gen.outside the coverage areaвне зоны действия связи (Taras)
gen.outside the doorза дверью
nat.res.outside the drainage areaвне водосборного бассейна
nat.res.outside the drainage basinвне водосборного бассейна
relig.outside the fold of Islamиз лона ислама (Alex_Odeychuk)
busin.outside the groupне входящий в группу компаний
gen.outside the hoursвне времени (AD Alexander Demidov)
gen.outside the hoursв нерабочее время (Alexander Demidov)
gen.outside the houseу дома
gen.outside the houseперед домом
gen.outside the houseвне дома
gen.outside the industryне имеющий опыта в (какой-либо) отрасли (по какой-либо специальности; from outside the industry makhno)
Makarov.outside the integralвнеинтегральный
patents.outside the jurisdiction of a lawвне сферы действия закона
busin.outside the lawвне закона
gen.outside the lawвне правового поля (1 : not agreeing with the law. actions that may have been outside the law [=illegal] 2 : in an illegal way. Investigators were unable to prove that the business was operating outside the law. [=illegally]. MWALD Alexander Demidov)
lawoutside the legal environmentвне правового поля (Leonid Dzhepko)
gen.outside the normal working hoursво внерабочее время (Ramzess)
law, ADRoutside the ordinary course of businessвыходящий за пределы обычной хозяйственной деятельности ('More)
Makarov.outside the pale of the churchвне лона церкви
math.outside the parenthesesне заключённый в круглые скобки
math.outside the parenthesesвынесенный за круглые скобки
gen.outside the perimeterвыходящий за рамки (Ремедиос_П)
Игорь Мигoutside the purview ofза рамками
Игорь Мигoutside the purview ofза сферой действия
Игорь Мигoutside the purview ofвыходящий за рамки полномочий
patents.outside the purview of a lawвне сферы действия закона
Makarov.outside the radius of one's capacityвне пределов чьих-либо возможностей
gen.outside the radius of one's capacityвне пределов чьих-либо возможностей
gen.outside the rain beats pouringlyна улице дождь хлещет как из ведра
gen.outside the rangeза пределами досягаемости
lawoutside the regulatory perimeterза рамками правового регулирования (Milla_K)
agric.outside the rootsвнекорневой
lawoutside the Russian Federationза границей Российской Федерации (Elina Semykina)
gen.outside the Russian Federationвне пределов Российской Федерации (ABelonogov)
gen.outside the Russian Federationза пределами Российской Федерации (kee46)
gen.outside the Russian Federationза пределами территории Российской Федерации (Alexander Demidov)
Gruzovikoutside the scope ofза пределами охвата
gen.outside the scope ofне входит в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
busin.outside the scope of servicesза рамками услуг (YuliaO)
busin.outside the scope of VATНДС не облагается (Евгений Тамарченко)
econ.outside the seller's controlне зависящий от продавца
nautic.outside the shipвне судна (loss or damage caused outside the ship TS_)
busin.outside the siteвне площадки
gen.outside the state of pregnancyвне состояния беременности (ROGER YOUNG)
gen.outside the territorial watersза пределами территориальных вод (ABelonogov)
gen.outside the territoryза пределами (triumfov)
gen.outside the territory ofза пределами территории (ABelonogov)
lawoutside the territory of the Russian Federationза пределами территории Российской Федерации (Andrew052)
lawoutside the toleranceвне действия (нормы gennier)
Gruzovikoutside the townвне города
gen.outside the townза городом (Andrey Truhachev)
gen.outside the town ofпод городом (обычно – just outside the town of Alexander Demidov)
Makarov.outside the United States where our writ does not runза пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы
mil.outside the USза пределами США
gen.outside the warranty periodпосле окончания гарантийного срока (I had a dishwasher that went faulty two months outside the warranty period. ArcticFox)
gen.outside the warranty periodпосле окончания гарантийного срока (ArcticFox)
nat.res.outside the watershedвне водосборного бассейна
gen.outside the windowза окном (There's a bird outside the window, and he won't go away. 4uzhoj)
gen.outside the workplaceв нерабочей обстановке (Alexander Demidov)
Makarov.outside there are a lot of "cabooses" for preparing fish in the open airна улице стояло много печей, чтобы готовить рыбу прямо на открытом воздухе
energ.ind.outside-the-bag filterтканевый фильтр с внешней фильтрацией (движение газа от внешней поверхности рукава к внутренней)
energ.ind.outside-the-bag filterрукавный фильтр с внешней фильтрацией (движение газа от внешней поверхности рукава к внутренней)
gen.outside-the-box solutionнестандартный ход (Alexander Demidov)
lawoutside-the-box thinkingкреативный подход к решению задач (Alexander Demidov)
gen.outside-the-box thinkingнестандартное мышление (developers, organizational consultants, and university professors all had much to say about the vast benefits of outside-the-box thinking. Alexander Demidov)
mil., mil., arm.veh.outside-the-vehicle shell case ejection systemустройство выбрасывания стрелянных гильз
Makarov.packing with the butts of leaves on the outsideупаковывание табачных листьев в тюки черешками наружу
econ.parties outside the businessсамостоятельные предприятия
econ.parties outside the businessнезависимые контрагенты
econ.parties outside the businessнеассоциированные стороны
gen.period of the official assignment outside the territory of the Russian Federationсрок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federationлицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут
Makarov.please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
Makarov.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут
gen.processing outside of the customs territoryпереработка вне таможенной территории (ABelonogov)
Gruzovik, math.put outside the bracketsвыносить за скобки
Gruzovikput the shoes outside of the doorвыставлять ботинки за дверь
gen.put the shoes outside of the doorвыставить ботинки за дверь
Makarov.question at the examination was quite outside the lecturesвопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях
Makarov.questions outside the purview of our inquiryвопросы, выходящие за границы нашего расследования
gen.refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stayбеженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание
gen.Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EUРегламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie)
Makarov.relatives waited outside of the chapelродственники умершего собрались у церкви
gen.release note for the supply of materials to outside partiesнакладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov)
neur.net.respond to the outside worldреакция на внешние события (clck.ru dimock)
Makarov.right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
inf.saliva flowing outside the mouthслюнотечение изо рта (MichaelBurov)
gen.see oneself from the outsideвидеть себя со стороны (Technical)
context.see you on the outsideувидимся на свободе (amorgen)
context.seen from the outsideпри взгляде со стороны (Alex_Odeychuk)
sport.shot from outside the boxудар из-за пределов штрафной площади (kee46)
Makarov.shut in from the outside worldотгородить от внешнего мира
gen.snow piled outside the front doorподъезд завалило снегом
gen.snow piled outside the front doorподъезд занесло снегом
gen.source outside the courtroomнепроцессуальный источник (Alexander Demidov)
gen.stand outside the patternбыть непохожим (Nrml Kss)
construct.Start facing the laid outside wallsВыполняйте облицовку готовых наружных стен
gen.statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federationотчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
geol.stones on the inside and outside gaugeподрезные алмазы (коронок)
energ.ind.superheated blowdown outside the containmentистечение перегретого теплоносителя за пределы защитной оболочки ядерного реактора
Makarov.take ... outside the integral signвынести ... из-под знака интеграл
humor.take the dog outside to do his businessвывести собаку (I wake up around 6 and usually take my dog outside to do his business in the park across the street. ART Vancouver)
sport.team from outside the top divisionкоманда, не входящая в высший дивизион (kee46)
sport.team from outside the top flightкоманда, не входящая в высшую лигу (kee46)
math.term outside the integralвнеинтегральный член
math.terms outside the integralчлены вне интеграла ((...) where the terms outside the integral having vanished because of boundary conditions)
gen.territory outside the townзагородная местность (Andrey Truhachev)
Makarov.that is outside the questionэто к делу не относится
Makarov.the builders glassed in the outside entrance, giving the pleasing effect of an added roomстроители остеклили крыльцо, так что создалось приятное впечатление, что к зданию добавили ещё одну комнату
construct.the butt joints should be covered from the outside with masticНаружные стыки надо покрывать мастикой
Makarov.the cab drew up outside the houseтакси остановилось около дома
Makarov.the cable is brought in from the outsideкабель заводится с внешней стороны
Makarov.the cable is led in from the outsideкабель заводится с внешней стороны
Makarov.the car parked outside was gleaming in the sunприпаркованная машина сверкала на солнце
Makarov.the car pulled up outside the houseмашина остановилась перед домом
Makarov.the children stood outside the school, quaking with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой и дрожали от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали за дверями школы, дрожа от холода
Makarov.the crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singerу ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певца
inf.The derp heard outside apparently was only the tip of the iceberg.также: нелепость, глупость, чушь
Makarov.the dog asks to be let outsideсобака просится на двор
Makarov.the dog asks to be taken outsideсобака просится на двор
Makarov.the dog sat chained to a post outsideсобака сидела, привязанная цепью к столбу вне помещения
gen.the door blocked on the outsideзабаррикадированый (Artjaazz)
gen.the door is bolted from the outsideдверь заперта на задвижку снаружи
gen.the get-away car was waiting outside with its engine runningавтомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем
Makarov.the house was painted green outsideснаружи дом был покрашен в зелёный цвет
Makarov.the new president of the company came from the outsideновый глава компании пришёл из другой фирмы
Makarov.the new president of the company came from the outsideновый глава компании был человеком со стороны
Makarov.the noise outside made concentration difficultшум с улицы мешал сосредоточиться
Makarov.the outside edge of somethingвнешний край (чего-либо)
construct.the outside edges of beads should line up with the outer edge of the rebateНаружные грани штапиков должны совпадать с внешней гранью фальца
math.the outside or external forceвнешняя сила
Makarov.the outside leavesнаружные листья
math.the outside ofснаружи от
Makarov.the outside of an omnibusимпериал автобуса
gen.the outside of an omnibusимпериал омнибуса
Makarov.the outside of the house needs paintingснаружи дом нуждается в покраске
gen.the outside of the house needs paintingнаружные стены дома нуждаются в покраске
Makarov.the outside of the house was painted a light yellowс наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет
gen.the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all tornверх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась
gen.the outside possibilityмаловероятный случай (Alexey Lebedev)
gen.the outside possibilityгипотетическая возможность (Alexey Lebedev)
construct.the outside surface of the valves should be smooth, free from cavities and cracksНаружная поверхность арматуры должна быть гладкой, не иметь раковин и трещин
Makarov.the outside worldвнешний мир
gen.the outside worldокружающий мир (Anglophile)
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости
Makarov.the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work partyузники сбежали от охраны, когда были на наружных работах
Makarov.the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work partyузники сбежали от охраны, когда были на работах под открытым небом
gen.the problem lies outside our present inquiryэта проблема не входит в данное исследование
Makarov.the question at the examination was quite outside the lecturesвопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях
gen.the rain outside the window has long ceasedза окном дождь давно утих (Alex_Odeychuk)
math.the region outside the band is at a low temperatureобласть наружу от полосы
math.the region outside the band is at a low temperatureобласть вне данной полосы
Makarov.the relatives waited outside of the chapelродственники умершего собрались у церкви
Makarov.the right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Makarov.the royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journeyкоролевская карета стояла в полной готовности перед дворцом
Makarov.the royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journeyкоролевская карета остановилась перед дворцом, полностью готовая, чтобы везти королеву
Makarov.the snake was coiled up on the ground outside the hutнедалеко от сарая свернулась на земле змея
Makarov.the snake was coiled up on the ground outside the hutзмея свернулась на земле у сарая
Makarov.the subject is outside my rangeэтот вопрос не по моей части
Makarov.the subject is outside my rangeэтот вопрос – не по моей части
math.the subspace whose members are null outside -1, 1вне отрезка -1; 1
Makarov.the taxi is outsideтакси ждёт (у подъезда)
math.the term outside the integralвнеинтегральный член
Makarov.the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospitalэти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице
gen.the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroomВынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице
Makarov.the wall was painted white outsideстена снаружи была выкрашена в белый цвет
Makarov.the window opens on the outsideокно открывается на улицу
Makarov.the window opens outsideокно открывается наружу
Makarov.the window opens to the outsideокно открывается наружу
Makarov.there is a policeman watching outside the buildingу здания дежурит полицейский
gen.there is a policeman watching outside the houseснаружи за домом следит полицейский
Makarov.there is policeman watching outside the buildingу здания дежурит полицейский
Makarov.there was a crowd outside the windowза окном была толпа
Makarov.there were only fifty people there at the outsideтам было не более пятидесяти человек
gen.there were only fifty people there at the outsideтам было явно не более пятидесяти человек
gen.there were only twenty people there at the outsideтам было от силы человек двадцать
gen.there were only twenty people there at the very outsideтам было от силы человек двадцать
gen.there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся
gen.there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся
gen.there's someone outside the window, but I can't make out who it isза окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это
Makarov.these questions lie outside the purpose of my addressэти вопросы не входят в задачи моего выступления
Makarov.these questions lie outside the scope of my addressэти вопросы выходят за рамки моего выступления
Makarov.they heard voices coming from outside in the corridorони услышали голоса, доносящиеся снаружи, из коридора
gen.they're mentally unfit to live outside the mental hospitalих надо упечь в дурдом (Ольга Матвеева)
gen.think outside of the boxмыслить, не ограничиваясь заданными рамками
gen.think outside of the boxвыходить за рамки (Ivan Pisarev)
gen.think outside the boxмыслить за рамками общепринятого (Taras)
gen.think outside the boxмыслить неординарно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov)
gen.think outside the boxиметь нестандартное мышление (Artjaazz)
gen.think outside the boxдумать нешаблонно (Alex_Odeychuk)
gen.think outside the boxпринимать неинтуитивные решения (kim.anton)
gen.think outside the boxмыслить нестандартно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov)
gen.think outside the boxнестандартно мыслить (Alex_Odeychuk)
gen.think outside the boxтворчески мыслить (Alexander Demidov)
gen.think outside the boxмыслить шире (NumiTorum)
gen.think outside the boxмыслить креативно (Taras)
amer.think outside the boxмыслить незаурядно (We need to think outside the box if we are going to come up with something really new. Val_Ships)
amer.think outside the boxмыслить нестандартно (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box and, especially in Australia, thinking outside the square) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. wikipedia.org VasDoc)
gen.think outside the boxдумать креативно (Taras)
gen.think outside the boxиметь нестандартный подход (Taras)
gen.think outside the boxмыслить нешаблонно (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxкреативное мышление (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxнешаблонное мышление (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxтворческий подход (Alexander Demidov)
gen.thinking outside the boxтворческое мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box[1][2] or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. The catchphrase, or clichй, has become widely used in business environments, especially by management consultants and executive coaches, and has been referenced in a number of advertising slogans. To think outside the box is to look farther and to try not thinking of the obvious things, but to try thinking beyond them. WK Alexander Demidov)
gen.thinking outside the boxмыслить вне рамок (NumiTorum)
gen.thinking outside the boxнестандартное мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK Alexander Demidov)
gen.this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
gen.this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven platesэта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками
Makarov.this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не дано
gen.this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не следует
Makarov.trapping with the outside of the footостановка мяча внешней стороной стопы (футбол)
mil., avia., conv.notation.travel via government aircraft is directed outside continental limits of the United States"предписывается использовать государственный воздушный транспорт за пределами континентальной части США"
gen.twenty people came in and the remainder stayed outsideдвадцать человек вошли, остальные остались на улице
tech.visible space for the working station located outside the cabзона обзора с рабочего места, расположенного вне кабины (обзор обслуживающим персоналом рабочей зоны с рабочего места, расположенного вне кабины ssn)
Игорь Мигvoting outside the voting premisesголосование на дому
Игорь Мигvoting outside the voting premisesвыездное голосование
Makarov.wait on the outsideподождите за дверью
Makarov.wait on the outsideподожди за дверью
gen.walk on the outsideИдти ближе к проезжей части (driven)
gen.wash the outside windowsмыть внешнюю поверхность окон (more UK hits Alexander Demidov)
gen.wash the windows on the outsideвымойте окна снаружи
gen.wash windows on the outsideмыть внешнюю поверхность окон (Alexander Demidov)
Makarov.window opens on the outsideокно открывается на улицу
gen.with the skin outsideкожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border. Alexander Demidov)
Showing first 500 phrases