Subject | English | Russian |
Makarov. | as I brought the handkerchief out of my pocket, several other objects fell out with it | когда я вытащил платок из кармана, оттуда вывалилось ещё несколько предметов |
Makarov. | at other times I walk in the woods, communing with nature | в другие дни я брожу по лесу, "общаюсь с природой" |
gen. | before I decide one way or the other | прежде, чем я как-то решу этот вопрос |
gen. | he attempted to question me while I was under the other night | прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянии (M. Spark) |
gen. | I can't find it, I'll try the other drawer | я не могу этого найти, я поищу в другом ящике |
gen. | I can't find it, I'll try the other drawer | я не могу этого найти, я посмотрю в другом ящике |
gen. | I could hear the wireless whispering in the other room | я слышал, как в соседней комнате бормочет приёмник |
Makarov. | I could scarcely drag one foot after the other | я насилу передвигал ноги |
Makarov. | I could scarcely drag one foot after the other | я еле-еле передвигал ноги |
Makarov. | I deliberately compared one with the other | я тщательно сопоставил одно с другим |
Makarov. | I don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might | я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могут |
proverb | I follow the worse a other folks' troubles are easily borne | чужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу; but) |
Makarov. | I hear that a leading politician is thinking of going over to the other party | говорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партию |
Makarov. | I heard our neighbours bandying words with each other in the middle of the night | я слышал, как наши соседи ругались ночью |
Makarov. | I knew we were going to walk away from the other team | я знал, что мы легко победим команду противника |
Makarov. | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его |
gen. | I saw an interesting story the other day | на днях мне попался на глаза интересный рассказ |
gen. | I saw him the other day | я его на-днях видел |
Makarov. | I spent a day or two on going round and seeing the other colleges | я провёл день или два, обходя другие колледжи |
Makarov. | I was gaining on the other runners with every stride | я быстро догонял бегущих впереди меня спортсменов |
relig. | I will not lift up my hands to any other god, for You are the only Holy and Righteous One | не возведу руки к иному богу, ибо Ты Един Свят и Праведен |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
Makarov. | I would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit | я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследований |
Makarov. | I yielded the right-of-way to the other driver | я уступил дорогу другому шофёру |
gen. | I'd say the other way round | я считаю наоборот (Anastach) |
cinema | if I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracle | если я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva) |
Makarov. | I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group | простите, я подумал, что вы из другой группы |
quot.aph. | I'm working for the other firm | я работаю на другую контору (Alex_Odeychuk) |
lit. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. (Newsweek, 1988) |
Makarov. | the clothes I wore weren't different in style from those of the other children | одежда, которую я носила, не отличалась по покрою от одежды других детей |
Makarov. | the other day I saw a goose in white ducks | на днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках |
psychol. | the other I | альтер-эго (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
Makarov. | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real | когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться |
gen. | why am I down as belonging to the other group? | почему меня записали в другую группу? |
Makarov. | you get the biggest man down, and I'll fight the other two | ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальных |
gen. | you'll grin on the other side of your face if I tackle you | я отобью у тебя охоту улыбаться |