DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing the one | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrumentпри этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying)
be accepted as one of the teamвлиться в коллектив (translator911)
for one part/ for the other partс одной стороны / с другой стороны (V)
I am confident that ZZZ is the right oneя уверен в правильности ZZZ (translator911)
in case of denial by one party to sign the reportпри отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel)
on the one hand, on the other handс одной стороны, с другой стороны
on the one partс одной стороны (в договоре Johnny Bravo)
one of the reasons is thatодна из причин состоит в том, что (translator911)
the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each partyДоговор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон
the result of one year's worth of hard workрезультат года кропотливой работы (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk)
this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect.Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura)
upon occurrence of either one of the following eventsв случае возникновения одного из следующих событий (vatnik)
win ones who is in business at the market much more than one yearпобедить тех, кто существует на рынке не первый год (Konstantin 1966)
within one day of the noticeне позднее одного дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin)