English | Russian |
and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrument | при этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying) |
be accepted as one of the team | влиться в коллектив (translator911) |
for one part/ for the other part | с одной стороны / с другой стороны (V) |
I am confident that ZZZ is the right one | я уверен в правильности ZZZ (translator911) |
in case of denial by one party to sign the report | при отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel) |
on the one hand, on the other hand | с одной стороны, с другой стороны |
on the one part | с одной стороны (в договоре Johnny Bravo) |
one of the reasons is that | одна из причин состоит в том, что (translator911) |
the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party | Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон |
the result of one year's worth of hard work | результат года кропотливой работы (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. | Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura) |
upon occurrence of either one of the following events | в случае возникновения одного из следующих событий (vatnik) |
win ones who is in business at the market much more than one year | победить тех, кто существует на рынке не первый год (Konstantin 1966) |
within one day of the notice | не позднее одного дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |