DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the never -never | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a dance never seems too long when you have the right partnerс хорошим партнёром танец никогда не кажется длинным
a verier knave never stepped the earthбольший мошенник не ступал по земле
after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at allя принял лекарство и боли как не бывало
all that came to pass and he never the wiserнесмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнее
and never found met the same againтак и не нашёл не встретил его
and never met the same againтак и не встретил его
Beer after liquor, never been sicker. Liquor after beer, you're in the clearвино на пиво – это диво, пиво на вино – говно (Ремедиос_П)
by the way, I was never able to get an explanationк слову сказать, я так и не добился объяснения
don't bother running after the bus, you'll never catch itкакой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишь
east is east and west is west and never the twain shall meet.Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтись (Киплинг Alex Lilo)
he ate the whole turkey. – Never!он съел целую индейку. – Не может быть!
he ate the whole turkey. – never!он съел целую индейку. – не может быть!
he bought his car on the never-neverон купил машину в рассрочку
he could never have appealed to the authority of Paul in maintenance of his own peculiar opinionsон никогда бы не воспользовался авторитетом Пола для того, чтобы придать вес своим идеям
he had never troubled himself to understand the questionон никогда не давал себе труда разобраться в вопросе
he has never been to the Northон никогда не был на севере
he has never been to the North — neither have Iон никогда не был на севере – я тоже
he has never had the sense of vocationон никогда не чувствовал призвания (к чему-либо)
he has never in his born days seen the likeон отроду не видал ничего подобного
he has never seen the likeон отроду не видал ничего подобного
he is never the wiser for his experienceпережитое не пошло ему на пользу
he is never the worseон нисколько не пострадал
he is never the worseему нисколько не хуже
he is the kind of person that never wondersон из тех, которые ничему не удивляются
he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others workон из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают
he never acts the way he shouldон всегда поступает не так, как надо
he never budged the whole timeза всё время он не пошевельнулся
he never could catch the air of that songон никак не мог уловить эту мелодию
he never crosses the border to familiarityон всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тон
he never did acquire the right method of hitting the ball on the forehandон так и не освоил правильную технику удара по мячу справа
he never dries up on the subjectон может говорить об этом бесконечно
he never failed to rub it into the family how much they depended on his moneyон никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношении
he never followed the policy he traced for himselfон никогда не придерживался намеченной им политики
he never gave us an opening to bring up the subjectон ни разу не дал нам возможности заговорить на эту тему
he never gets out into the fresh airон никогда не бывает на воздухе
he never made the big time in Hollywoodон так и не добился большого успеха в Голливуде
he never managed to discover the cause of itон никак не мог найти причину этого
he never missed attending the lecturesон никогда не упускал случая посетить лекции
he never reckons the costон никогда не учитывает расходов
he never shrinks from even the most unpleasant taskон никогда не отказывается даже от самого неприятного дела
he never slept twice together in the same apartmentон никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире
he never started on the bookон и не брался за книгу
he never stirs out of the houseон никогда не выходит из дому
he never studied after he left the universityпосле того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не учился
he never takes the liftон никогда не пользуется лифтом
he never takes the trouble to learn rulesон и не подумает выучить правила
he positively stated that he had never seen the accused manон решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого
he stayed here two weeks, during which time he never left the houseон пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из дому
he swears he never touched the childон клянётся, что никогда не трогал ребёнка
he was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the communityв Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним
he will never live out the nightон ни за что не перенесёт эту ночь
he will never live out the nightон ни за что не проживёт эту ночь
he will never live out the nightон ни за что не переживёт эту ночь
he'll never set the Thames on fireон пороху не выдумает
he's tired out, he'll never make the summitон уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины
I could never stand the fellowя всегда терпеть не мог этого парня
I have never been to the Caucasusя никогда не был на Кавказе
I never heard the likeникогда ничего подобного не видел
I never heard the likeя никогда ничего подобного не слышал (of it)
I never said anything of the sort, you must be dreamingя ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось
I never saw the likeникогда ничего подобного не слышал
I shall never be able to remember the date on the spur of the momentя никогда не смогу сразу вспомнить эту дату
I shall never be able to remember the date on the spur of the momentя никогда не смогу мгновенно вспомнить эту дату
I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunovя никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова
I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunovя никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова
I will never do the like againникогда не буду делать подобных вещей
I will never do the like againя больше никогда не буду делать таких вещей
I wrote to him several times but he never had the decency to replyя писал ему несколько раз, но он так и не соизволил ответить
if she wins we'll never hear the end of itесли она выиграет, мы будем слушать об этом до конца дней (linton)
if she wins we'll never hear the end of itесли она выиграет, она прожужжит нам все уши (linton)
if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried!если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus)
if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton)
if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton)
if you recite it that way the message of the poem will never come acrossесли вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею
I'll never have the end it from herона вечно будет напоминать мне об этом. (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
in the measure never given beforeкак никогда ранее (Olga Minenkova)
it is only the pris-on's maw that is never fullтолько арестант всегда голодный
I've never done anything to offend her, but she just took against me from the startя никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала
I've never seen the like of it anywhereя никогда нигде не видел ничего подобного
lightning never strikes the same place twiceснаряд в одну воронку два раза не попадает (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58)
lightning never strikes twice in the same placeмолния в одно место дважды не бьёт
Lightning never strikes twice in the same placeснаряд в одну воронку два раза не попадает (KristinaAn)
lightning never strikes twice in the same placeмолния дважды в одно место не бьёт
Never break the characterНикогда не выходи из роли (надпись на табличке из сериала "Южный Парк" Victorian)
never came to anything in the endтак и не вышло никакого толку (Interex)
never cross the threshold of (someone's) placeни ногой (feyana)
never gets in the way, never bothers anyoneникому не помешают (tfennell)
never hear the end of itумирать от скуки, слушая (кого-либо; to have to listen for a long time to talk about something embarrassing or annoying КГА)
never look a gift horse in the mouthдарёному коню в зубы не смотрят
never mind the changeсдачу оставьте себе
never mind the consequencesне думайте о последствиях
never mind the costне обращайте внимания на расходы
never mind the costне останавливайтесь перед расходами
never mind the expenseне думайте о расходах
never mind the expenseрасходы пусть вас не заботят
never mind the expenseне останавливайтесь перед расходами
never mind the whys and the whereforeне спрашивай, что, как и почему
never on this side of the graveникогда в жизни
never on this side of the graveни за что на свете
never put off till tomorrow the smile you can give todayесли можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтра
never send to know for whom the bell tolls, it tolls for theeпо ком звонит колокол
never swap horses while crossing the streamне следует производить крупные перемены в неподходящее время
NEVER!! the subject of dreams, which though can be used in the context: to talk on the subject of dreamsпредмет мечтаний (Zukrynka)
never the twain shall meetэти двое никогда не сойдутся
never touch the stuffв рот не брать (алкоголь, какую-либо пищу: Heart-attack survivors who eat chocolate two or more times per week cut their risk of dying from heart disease about threefold compared to those who never touch the stuff, scientists have reported. ART Vancouver)
she can never find the timeей недосуг
she has never topped the fifth placeона никогда не поднималась выше пятого места
she never breaks the traffic regulationsона никогда не нарушает правил уличного движения
she never gets put out even by the most difficult mattersдаже самые трудные ситуации никогда не смущают её
she never left the patient's bedsideона безотлучно находилась при больном
she never stirs out of the houseона никогда не выходит из дому
She, on the contrary, was never able to gauge himОна, напротив, никогда не могла понять, что он за человек (Taras)
she will never live down the scandalей никогда не удастся загладить скандал
state that he had never seen the manутверждать, что он никогда не видел этого человека (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
state that he had never seen the manзаявлять, что он никогда не видел этого человека (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
steps have been taken so that the accident can never recurприняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторился
that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experiencedэтому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен
the attendance at this class never drops awayэти занятия никто никогда не пропускает
the book will never sellэта книга никогда не будет пользоваться спросом
the boy has no character, he will never come to muchу этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни
the boy is never out of troubleу мальчика всё время какие-то неприятности
the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam)
the cafes never seemed to shutказалось, что кафе никогда не закрываются
the case will never stand up in courtв суде дело будет сразу проиграно
the children can never agreeдети постоянно ссорятся
the city of Homer's birth has never been fixedв каком городе родился Гомер, до сих пор не установлено
the country has never been conquered by a foreign foeэта страна никогда не была под пятой чужеземцев
the course of true love never runs smoothмилые бранятся – только тешатся (kee46)
the day seemed so bright that we never dreamed there would be rainдень был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь
the days never seemed long, so full of interest were theyзаполненные интересными событиями, эти дни быстро пролетели
the edge of this knife will never bluntлезвие этого ножа никогда не затупится
the fascists' guilt against humanity shall never be forgottenпреступления фашистов против человечества никогда не будут забыты
the full story was never made publicвсе подробности этой истории так и не стали достоянием общественности
the heart that once truly loves never forgetsнастоящая любовь никогда не забывается
the house we may never affordдом, который мы никогда не сможем позволить себе купить (Alex_Odeychuk)
the kingdom of France never falls to the distaffво Франции женщины не наследуют престола
the man who never made a mistake, never made anythingне ошибается лишь тот, кто ничего не делает
the man who works merely because he has to, will never advanceчеловек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха
the marriage my little trip abroad, the proposed visit, etc. never came offсвадьба и т.д. так и не состоялась
the Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretaryМинистр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаря
the morning sun never lasts a dayничто не вечно под луной
the mystery of the missing book was never solvedтайна пропавшей книги так и не была разгадана
the odds were stacked against him, but he never gave upвсё было против него, но он не сдался (bigmaxus)
the old sculptor's hand never lost its cunningрука старого скульптора не утратила мастерства
the peoples of the world will never countenance a war of aggressionнароды мира никогда не поддержат агрессивную войну
the place is never visited by the sunсюда никогда не заглядывает солнце
the play has never been put on stage beforeэту пьесу никогда раньше не ставили
the poor shall never cease out of the landбедные никогда не выведутся на земле
the proposal was never carried outплан никогда не был выполнен
the rain never left offдождь так и не прекратился
the reconciliation was never destined to take placeпримирению не суждено было совершиться (jagr6880)
the room never gets any sun at allв эту комнату солнце не заглядывает
the seeds never came upсемена так и не взошли
the ship will never make port in such a stormкорабль не сможет войти в порт в такую бурю
the stain will never showпятно будет незаметно
the story has never rung true to meэта история никогда не казалась мне правдоподобной
the stranger wandered off and we never saw him againнезнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели
the suggestion never caught on with the older committee membersэто предложение так и не нашло поддержки у старых членов комитета
the sun never sets on our countryнад нашей страной никогда не заходит солнце
the things are never as bad as they may seem at firstдела не так плохи, как могут показаться сначала (Taras)
there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the masterв каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю
there is such misrule here that the country never can be quietс такой властью в стране никогда не будет стабильности
there was never yet philosopher that could endure the toothache patientlyтакого нет философа на свете, чтобы зубную боль сносил спокойно (Shakespeare)
they laughed at him and he never the wiserони смеялись над ним, а он и не замечал этого
they laughed at him and he never the wiserони смеялись над ним, а он ничего не замечал
they will never attack us in the open fieldв открытом поле они на нас ни за что не нападут
things will never be the same againтак, как было, уже никогда не будет (4uzhoj)
we shall never hear the last of itэтому никогда не будет конца
what is bred in the bone will never come out of the fleshврождённых наклонностей не изменишь
what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
why did you sign the document? – But I never did!почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!
will never do the like againникогда не буду делать подобных вещей
you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlможно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay)
you never feel the ache in the other man's toothчужой зуб болит всегда меньше
you never left the key in the lock!неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?!
you never miss the water till the well runs dryчто имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента)
you never saw the beat of itвы никогда ничего подобного не видали
you will never tire of looking at the pictureнам никогда не надоест смотреть на эту картину
you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся
you'll never get away with such a breach of the rules as thatтакое нарушение правил тебе не сойдёт с рук