DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the insured | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
insur.at the occurrence of an insured accidentпри наступлении страхового случая (nsk.kz tar)
insur.at the option of the insuredпо выбору страхователя (key2russia)
gen.commission for the investigation of the insured eventкомиссия по расследованию страхового случая (ABelonogov)
gen.death certificate of the insured personсвидетельство о смерти застрахованного (ABelonogov)
insur.deemed concluded in favour of the insured personсчитается заключённым в пользу застрахованного лица (Example: The contract of insurance shall be deemed concluded in favour of the insured person if no other person is designated in the contract of insurance as a beneficiary. (Перевод: Договор страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре страхования не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо.) Пазенко Георгий)
insur.designate the beneficiary with the insured person's written consentназначать выгодоприобретателя с письменного согласия застрахованного (Example: The insured shall be entitled to designate the beneficiary with the insured person's written consent. (Перевод: Страхователь вправе назначать выгодоприобретателя с письменного согласия застрахованного. Пазенко Георгий)
econ.expenses of the insuredрасходы страхователя
insur.for the benefit of the insured personв пользу застрахованного лица (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. .(From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации) Пазенко Георгий)
Makarov.he has insured the car against fire, theft and accidentон застраховал автомобиль от пожара, угона и аварии
insur.in the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designatedв случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван иной выгодоприобретатель (Example: In the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated, the insured person’s heirs shall be recognized as beneficiaries in accordance with the legislation of the Russian Federation. (Перевод: В случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван (или не указан) иной выгодоприобретатель, выгодоприобретателями признаются наследники застрахованного в соответствии с законодательством Российской Федерации.)
gen.in the event of the occurrence of the insured eventпри наступлении страхового случая (ABelonogov)
insur.insure for the full value ofзастраховать ... на полную стоимость (англ. цитата заимствована из публикации Society of Lloyd's Alex_Odeychuk)
gen.insure the completion of the jobобеспечить выполнение работы
gen.insure the completion of the jobобеспечивать выполнение работы
Makarov.insure the enterpriseзастраховать предприятие
gen.insure the securityобеспечивать безопасность (В.И.Макаров)
insur.Insured Persons are diagnosed with one of the diseases, set out inдиагностирование у Застрахованных заболеваний, указанных в (Critical illness insurance, otherwise known as critical illness cover or a dread disease policy, is an insurance product in which the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the specific illnesses on a predetermined list as part of an insurance policy. vatnik)
gen.length of the insured person's pensionable serviceпродолжительность страхового стажа застрахованного лица (ABelonogov)
lawrecover the insured goods and keep them safe• Обеспечить сохранность застрахованного товара в безопасности (инструкции для покупателя при наступлении страхового случая ulanka)
lawrecover the insured goods and keep them safeобеспечить сохранность застрахованного товара в безопасности (инструкции для покупателя при наступлении страхового случая ulanka)
insur.result in the occurrence or in the happening of an insured event to the insured personповлечь наступление страхового случая с застрахованным (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person's death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным. Пазенко Георгий)
insur.the assured vs. the insuredстрахователь vs. застрахованное лицо (A person who has been Insured by some insurance company, or underwriter, against losses or perils mentioned in the policy of insurance. Brockway v. Insurance Co. (C. C.) 29 Fed. 760; Sanford v. Insurance Co., 12 Cush. (Mass.) 548. The person for whose benefit the policy is issued and to whom the loss is payable, not necessarily the person on whose life or property the policy is written. Thus where a wife insures her husband's life for her own benefit and he has no interest in the policy, she is the "assured" and he the "insured." llogle v. Insurance Co., 6 Rob. (N. Y.) 570; Ferdon v. Canfield, 104 N. Y. 143, 10 N. E. 146; Insurance Co. v. Luchs, 108 U. S. 498, 2 Sup. Ct. 949, 27 L. Ed. 800.http:thelawdictionary.org/assured/ lada)
insur.the date on which the insured and insurer enter into the contractдата заключения договора страхователем и страховщиком (Пазенко Георгий)
Makarov.the goods were insured in a local insurance companyтовар был застрахован в местной страховой компании
Makarov.the goods were insured with a local insurance companyтовар был застрахован в местной страховой компании
gen.in reference to occupation, profession, etc, not translated the house is insured for 35000дом застрахован в 35000
insur.the insuredзастрахованное лицо (Следует различать застрахованного (застрахованное лицо; insured) и страхователя (policy holder/owner) – лицо, заключившее со страховщиком договор страхования (policy) как в свою пользу (в этом случае он сам является застрахованным лицом), так и в пользу третьего лица. // Осторожно, ложный друг переводчика! Policy в английском языке – договор страхования, страховой полис – certificate of insurance. 4uzhoj)
insur.the insured bears RUB 2,000 of the lossчасть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь (Example: In this example the insured bears RUR 2,000 of the loss as a result of underinsurance. (Перевод: Из приведенного примера видно, что в результате неполного страхования часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь. Пазенко Георгий)
insur.the insured bears RUR 2,000 of the lossчасть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь (Пазенко Георгий)
insur.the insured partyзастрахованная сторона
insur.the insured person's heirsнаследники застрахованного (Example: In the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated, the insured person’s heirs shall be recognized as beneficiaries in accordance with the legislation of the Russian Federation. (Перевод: В случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван иной выгодоприобретатель, выгодоприобретателями признаются наследники застрахованного в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий)
insur.the insured person's heirsнаследники застрахованного (Пазенко Георгий)
insur.the insured shall be entitledСтрахователь имеет право (Example: The insured shall be entitled to enjoy other rights envisaged by the contract of insurance and the current legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страхователь имеет право пользоваться другими правами, предусмотренными договором страхования и действующим законодательством Российской Федерации.)
insur.the insured vs. the assureзастрахованное лицо (застрахованное лицо vs. страхователь thelawdictionary.org Lad)
insur.the insured vs. the assuredзастрахованное лицо (застрахованное лицо vs. страхователь) A person who has been Insured by some insurance company, or underwriter, against losses or perils mentioned in the policy of insurance. Brockway v. Insurance Co. C. C.) 29 Fed. 760; Sanford v. Insurance Co., 12 Cush. Mass.) 548. The person for whose benefit the policy is issued and to whom the loss is payable, not necessarily the person on whose life or property the policy is written. Thus where a wife insures her husband's life for her own benefit and he has no interest in the policy, she is the "assured" and he the "insured." llogle v. Insurance Co., 6 Rob. N. Y.) 570; Ferdon v. Canfield, 104 N. Y. 143, 10 N. E. 146; Insurance Co. v. Luchs, 108 U. S. 498, 2 Sup. Ct. 949, 27 L. Ed. 800. thelawdictionary.org LadaP)
insur.the original death certificate of the insured person or its notarized copyоригинал свидетельства о смерти застрахованного или его нотариально заверенная копия (Пазенко Георгий)
insur.the right to receive the sum insuredправо на получение страховой суммы (Example: Beneficiary shall be an individual/a legal entity who/which has the right to receive the sum insured. (Перевод: Выгодоприобретатель – физическое/юридическое лицо, которому принадлежит право на получение страховой суммы. Пазенко Георгий)
Makarov.the traveller is insured against accidentпассажир застрахован на случай аварии
insur.upon the happening of an insured eventпри наступлении страхового случая (Example: The contract of insurance shall pay the sum specified therein upon the happening of an insured event. (Перевод: По договору страхования выплачивается указанная (или оговоренная, или установленная) в нём сумма при наступлении страхового случая. Пазенко Георгий)
insur.upon the occurrence of an insured eventпри наступлении страхового случая (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.) Пазенко Георгий)
insur.which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid outкоторые не учитываются при расчёте страховой суммы (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий)