English | Russian |
be on the home team | быть в одной команде (Am.E.: Relax.We're both on the home team Taras) |
bring home the bacon | зарабатывать на кусок хлеба (Andrey Truhachev) |
bring home the bacon | приносить деньги в дом (Taras) |
bring home the bacon | принести свои плоды (ART Vancouver) |
bring home the bacon | увенчаться успехом (ART Vancouver) |
bring home the bacon | добывать хлеб (Taras) |
bring home the bacon | зарабатывать на хлеб с маслом (Andrey Truhachev) |
bring home the bacon | зарабатывать деньги (Taras) |
bring home the bacon | быть добытчиком (Taras) |
bring home the bacon | зарабатывать на жизнь (Andrey Truhachev) |
debate sth. till the cows come home | обсуждать без конца (We can debate this till the cows come home. ART Vancouver) |
debate sth. till the cows come home | обсуждать бесконечно (We can debate this till the cows come home. ART Vancouver) |
in the home straight | на последнем этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home straight | на решающем этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home straight | на завершающем этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home straight | на заключительном этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home straight | на последней прямой (Yeldar Azanbayev) |
in the home stretch | на последнем этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home stretch | на решающем этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home stretch | на заключительном этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home stretch | на завершающем этапе (Yeldar Azanbayev) |
in the home stretch | на последней прямой (Yeldar Azanbayev) |
run the home | заниматься домом ("Had house husbands been in vogue in those days we'd have made an excellent couple, since Tony was not very successful as an actor and I soon became the main breadwinner. If we had been able to accept that I would go out and earn the money and he would concentrate on running the home, things might have turned out better..." (Joan Sims) wikipedia.org ART Vancouver) |
run the home | взять на себя домашние дела ("Had house husbands been in vogue in those days we'd have made an excellent couple, since Tony was not very successful as an actor and I soon became the main breadwinner. If we had been able to accept that I would go out and earn the money and he would concentrate on running the home, things might have turned out better..." (Joan Sims) wikipedia.org ART Vancouver) |
run the home | заниматься хозяйством ("Had house husbands been in vogue in those days we'd have made an excellent couple, since Tony was not very successful as an actor and I soon became the main breadwinner. If we had been able to accept that I would go out and earn the money and he would concentrate on running the home, things might have turned out better..." (Joan Sims) wikipedia.org ART Vancouver) |
tо drive the point home | для пущей наглядности (nastiab) |
tо drive the point home | для пущей убедительности (I'm explaining to my daughter the dangers of drinking and driving and to really drive the point home, I showed her pictures of accident victims. It was gruesome, but I think she gets it now. nastiab) |
the chickens coming home to roost | что посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov) |
the chickens coming home to roost | подходит время платить по счетам (A.Rezvov) |
the chickens coming home to roost | за всё надо платить (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov) |
the chickens have come home to roost | что посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov) |
the chickens have come home to roost | за всё надо платить (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov) |
the light is on, but there's nobody at home | не все дома |
the lights are on, but no one's home. | Тупица |
the lights are on, but nobody's home. | без царя в голове (hoax) |
till the cows come home | до упаду (george serebryakov) |
till the cows come home | бесконечно (We can debate this till the cows come home. – Мы можем эту тему обсуждать бесконечно. ART Vancouver) |
till the cows come home | до умопомрачения (george serebryakov) |
till the cows come home | до посинения (Баян) |