DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing the finger | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
catch one's finger in the doorприщемить себе палец дверью
coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get looseобмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел
crook the little fingerнапиться
crook the little fingerнаклюкаться
cut on the fingerпорез пальца
finger the pagesперебирать пальцами страницы
fit a ring to the fingerподогнать кольцо по пальцу
fit a ring to the fingerподобрать кольцо по пальцу
give someone the fingerобмануть чьи-либо ожидания
give someone the finger behind someone's backдержать кому-л кукиш в кармане
give someone the finger behind someone's backдержать кому-л дулю в кармане
give someone the finger behind someone's backпоказывать кому-л фигу в кармане
give someone the finger behind someone's backпоказывать кому-л кукиш в кармане
give someone the finger behind someone's backпоказывать кому-л дулю в кармане
give someone the finger behind someone's backдержать кому-л фигу в кармане
give the finger toпоказать кукиш
have a finger in the pieприложить руку к (чему-либо)
have something at the tips of one's fingersиметь что-либо в полной готовности
have something at the tips of one's fingersиметь что-либо наготове
have one's finger to the windсмотреть, откуда ветер дует
he caught his finger in the doorон прищемил себе палец дверью
he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pieон уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку
he plucked out the thorn from her fingerон выдернул шип у неё из пальца
he stab bed me in the chest with his fingerон ткнул меня пальцем в грудь
his index finger was tracing circles on the arm of the chairон рисовал указательным пальцем круги на подлокотнике кресла
his parrot pecked my finger through the bars of the cageего попугай клюнул меня в палец между прутьями клетки
hold something between the finger and the thumbдержать что-либо пальцами
I dipped my finger in the blessed waterя окунул палец в освящённую воду
I shut my finger in the doorя прищемил дверью палец
it is not for me to put my finger on the soreне в моих правилах бередить раны
I've pinched my finger in the doorя прищемил палец дверью
I've run my finger through with the needleя укололся иглой
keep one's finger on the pulseбыть в курсе дел
keep one's finger on the pulseдержать руку на пульсе
keep one's finger on the pulseвнимательно следить
pinch one's finger in the doorприщемить палец дверью
point the fingerуказывать пальцем на (at; кого-либо)
point the fingerнасмехаться над (at; кем-либо)
point the finger of scornуказывать пальцем на (at; кого-либо)
point the finger of scornнасмехаться над (at; кем-либо)
point the finger of scorn atпоказывать пальцем на (someone); образн.; кого-либо)
point the finger of scorn atпрезрительно о ком-либо отзываться (someone); образн.)
point the finger of scorn atнасмехаться над (someone); образн.; кем-либо)
prod someone in the ribs with one's fingerткнуть кого-либо пальцем под ребро
put a finger on the right spotпопасть в точку
put a finger on the right spotпонять суть дела
put one's finger on the cruxпопасть в самую точку
put one's finger to the windсмотреть, откуда ветер дует
put something on the fingerнадеть что-либо на палец
put the finger in the eyeрыдать
put the finger in the eyeплакать
put the finger onдонести на (someone – кого-либо)
put the finger onсообщить сведения о (someone); в полицию; ком-либо)
second finger of the right handсредний палец на правой руке
she got the splinter out of my fingerона вытащила занозу у меня из пальца
she got the splinter out of my fingerона вытащила мне занозу из пальца
she jammed her finger in the doorона прищемила палец дверью
she pointed her finger at an apple at the branch and I picked itона показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его
she sat twiddling the ring on her fingerона сидела и теребила кольцо на пальце
shut one's finger in the doorприщемить палец дверью
squeeze one's finger in the doorприщемить палец дверью
the blood was squirting from his finger-tipsиз кончиков его пальцев струйками текла кровь
the breadth of a fingerв палец шириной
the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointingконтракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов
the diamond glittered on her fingerбриллиант сверкал на её пальце
the finger of scorn is pointed at youнад тобой насмехаются
the finger-prints were identical with those of a convicted personотпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого
the impression of the fingerотпечаток пальца
the knife cut his fingerнож порезал ему палец
the little fingerмизинец (на руке)
the middle finger was touching the end of the thumb in the form of a letter Oсредний палец прикасался к концу большого пальца, образуя букву О
the parrot pecked my finger through the bars of the cageпопугай клюнул меня в палец между прутьями клетки
the second finger of the right handсредний палец на правой руке
the splinter is out of fingerзанозу вытащили из пальца
the young American artist goes back to his country "continentalized" to the finger-tipsмолодой американский художник возвращается в свою страну, став европейцем до мозга костей
trap one's finger in the doorприщемить палец дверью
wind the bandage round your fingerобмотайте палец бинтом
wind the bandage round your fingerзабинтуйте палец
with his finger, he traced out the shape of the buildings in the sandон пальцем на песке набросал проект зданий