DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the door | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
abandon at the church doorбросить невесту
abandon at the church doorнарушить помолвку перед самой свадьбой
abandon at the church doorбросить невесту или жениха
abandon at the church doorбросить жениха
after the concert, the crowd made for the nearest doorпосле концерта толпа направилась в ближайшую дверь
all the doors are lockedвсе двери на запоре
all the doors are padlockedна всех дверях висят замки
as the door closes the catch slips into placeкогда дверь закрывается, замок защёлкивается
ask from behind the doorспрашивать через дверь (Technical)
bang one's head on the doorстукнуться головой о дверь
bang one’s head on the doorудариться головой о дверь
bang on the doorколотить в дверь
bang on the doorстучать в дверь (Taras)
bang on the doorбарабанить в дверь
bang on the door with one's fistsстучать кулаками в дверь
bang the doorхлопнуть дверью
bang the door toхлопнуть дверью
bang the front door behindхлопнуть за собой дверью (oneself ART Vancouver)
bar the doorзапирать дверь и т.д. на засов (the windows, the shutters, the gate, etc.)
bar the door againstзапереться (от кого-либо)
bar the door against the windзапирать на засов дверь от ветра (the gate against strangers, etc., и т.д.)
barricade the doorзабаррикадировать дверь
batter at the doorколотить в дверь
batter at the doorсильно стучать в дверь
be shown the doorбыть прогнанным (Alex Lilo)
be shown the doorбыть выставленным за дверь (Alex Lilo)
be so kind as to get up and close the door!потрудись встать и закрыть дверь!
be so kind as to shut the doorбудьте так добры, закройте дверь
be so kind as to shut the doorбудьте так добры закройте дверь
be sure to close the door after youне забудьте запереть за собой дверь
bottom edge of the doorнижний край двери
break the door inвзломать дверь
bring up a carriage to the doorподать экипаж к подъезду
burst the door the partition, the lock, etc. inвзломать дверь (и т.д.)
burst the door inвзломать дверь и войти
burst the door the gate, the lid of the box, etc. openвзламывать дверь (и т.д.)
can I open the door from the outside, I wonder?интересно, я могу открыть дверь снаружи?
catch one's finger in the doorущемлять палец дверью
catch finger in the doorприщемить себе палец дверью
chalk on the barn-doorпроизводить приблизительные подсчёты
check if everybody was in before locking the doorпроверить, все ли дома, прежде чем запереть дверь (whether the children returned from the garden, etc., и т.д.)
clap dish at the wrong man's doorне на того напасть
clap dish at the wrong man's doorне на такого напасть
click the doorзащёлкнуть за собой дверь
close the doorсделать невозможным (что-либо)
Close the door behind you, pleaseЗакрывайте двери за собой, пожалуйста! (Voledemar)
close the door firmlyплотно закрыть дверь
close the door on the way outвыйдя закройте за собой дверь (witness)
closing the stable door after the horse has boltedзапоздалые меры (Alexander Demidov)
come by the doorвойти в дверь
come in at the front doorвойти через парадную дверь
Come in! called the director when he heard the knock at his door.Войдите! сказал директор, услышав стук в дверь
cruel, biting poverty knocks at the doorжестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь
delivery by the doorдоставка до двери (Ремедиос_П)
deny the doorотказать кому-либо от дома
deny the door toотказать кому-либо от дома
deny the door toне принять кого-либо отказаться принять (кого-либо)
drive up to the doorподать машину (таси)
entry by the back doorпроникновение с чёрного хода (Кунделев)
escape by the back-doorбежать через чёрный ход (through the window, by the tunnel, etc., и т.д.)
fix one's eyes on the doorупереться взглядом в дверь
fix one's eyes on the doorупирать взгляд в дверь
fix the door with a nailукрепить дверь гвоздём (the handle with a bit of wire, etc., и т.д.)
fix the door with a nailзакрепить дверь гвоздём (the handle with a bit of wire, etc., и т.д.)
fling open the doorраспахнуть дверь ('He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door. The passage outside was empty.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
fling the door openраспахнуть дверь
fling the door toзахлопнуть дверь
fling the door wide openнастежь распахнуть дверь
fling the door wide openраспахивать дверь
fling the door wide openраспахнуть дверь
for crying out loud shut the door!да закройте же наконец дверь!
force the doorвзломать дверь (Supernova)
force the door openвзламывать дверь (Taras)
free to the doorдоставка
from behind the door came a noiseИз-за двери доносился шум
get a foot in the doorзакрепиться (4uzhoj)
get a foot in the doorначинать карьеру (в определённой компании или сфере деятельности TarasZ)
get out of the doorвыйти на улицу (VLZ_58)
get out of the doorвнедрять (It is the pragmatists, however, who have got AI out of the door and into successful applications Tern)
get out of the doorначать применять (Tern)
get out of the doorприменить на практике (Tern)
get out the doorвыпроводить (источник – cyberleninka.ru dimock)
get shown the doorбыть прогнанным (Alex Lilo)
get shown the doorбыть выставленным за дверь (Alex Lilo)
get the doorзакрыть дверь (то есть "разобраться" с дверью, поэтому можно и закрывать, и открывать, по обстоятельствам alikssepia)
get the piano through the doorпротащить пианино в дверь
get the place through the back doorполучить место устроиться по протекции ("по блату")
get the place through the back doorустроиться по блату
get the place through the back doorполучить место по протекции
get the post through the back doorустроиться "по блату"
get the post through the back doorполучить должность "по блату"
get through the doorзанести в помещение (We can't get the piano through the door, it's too big. ART Vancouver)
get through the doorзанести в дом (We can't get the piano through the door, it's too big. ART Vancouver)
give a double knock at the doorпостучать в дверь два раза
give a push to open the doorтолкнуть дверь, чтобы она открылась
give a wrench at the door-handleсильно дёрнуть ручку двери
give the door a slamзахлопнуть дверь
give the door a slamхлопнуть дверью
give the door a yankрвануть дверь
give the door a yankдёрнуть дверь
go down and answer the doorспустись и открой дверь!
go down and answer the doorпойди вниз и открой дверь!
go through the doorпроходить через дверь (through the forest, etc., и т.д.)
grope for the door-handleнащупывать дверную ручку
hammer against the doorбарабанить в дверь
hammer at the doorбарабанить в дверь
hammer on the doorбарабанить в дверь
hardly had she put on her dress when the door burst openедва она успела надеть платье, как дверь распахнулась
he could not be persuaded to open the doorего так и не удалось уговорить открыть дверь
he edged toward the doorон пробирался к двери
he had the door shut in his faceу него перед носом захлопнули дверь
he hadn't crossed the door of my house ever sinceс тех пор он не переступал порога моего дома
he slipped through the doorа он шмыг в дверь (Franka_LV)
he was turned from the doorего прогнали от дверей
he went out the door on the jumpв волнении
his attitude closed the door to further negotiationsего позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам
his fingers were pinched in the doorон прищемил пальцы дверью
his fingers were trapped in the doorон защемил пальцы дверью
his hand had proved insufficiently strong to open the doorон был недостаточно силён, чтобы открыть дверь
hit one's knee against the doorстукнуться коленкой о дверь (one's ankle against the leg of the table, one's head against a shelf, one's elbow against a wall, one's foot against a stone, one's nose against the ground, etc., и т.д.)
hit one's knee against the doorудариться коленкой о дверь (one's ankle against the leg of the table, one's head against a shelf, one's elbow against a wall, one's foot against a stone, one's nose against the ground, etc., и т.д.)
how does the door come to be open?почему открыта дверь?
I fear you will find the piano next door a great trialя боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешать
I got my hand caught in the doorмне прищемило руку дверью
I have a strong impression that I have left the door unlockedя почти уверен, что забыл запереть дверь
I no sooner touched the bell than the door openedя едва коснулся звонка, как дверь раскрылась
I simply could not open the doorя никак не мог открыть дверь
I want to have a new lock fitted on the doorмне надо приделать новый замок к двери
I want to have a new lock fitted on the doorмне надо поставить новый замок на дверь
I went in by the back doorя вошёл через чёрный ход
I wish you would shut the door when you go outзахлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдете
I wish you would shut the door when you go outзакройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете
I wonder who that could be at the doorинтересно, кто бы это мог быть за дверью?
I'll thank you to shut the doorбудьте добры, закройте дверь
I'll walk you to the doorя провожу вас к двери (Taras)
is the wind at that door?так вот куда ветер дует!
is the wind in that door?так вот куда ветер дует!
it is too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
it was careless of you to leave the door unlockedты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертой
it was careless of you to leave the door unlockedвы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой
it wasn't long until we heard the front door openпрошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь
it's no use locking the stable door after the horse has boltedбесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала
it's too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
jam one's finger in the doorприщемлять себе палец дверью
jam the doorперекрыть дверь (Ralana)
jam the doorзаблокировать дверь (Ralana)
Keep clear of the doorК двери не прислоняться (ROGER YOUNG)
keep close to the doorдержаться поближе к двери
keep the chain on the doorдержать дверь на цепочке
keep the chain on the door!не снимай цепочку с двери!
keep the doors open and lights onпредотвращать банкротство (Ремедиос_П)
keep the doors open and lights onоставаться на плаву (Ремедиос_П)
keep the doors open and lights onсводить концы с концами (Ремедиос_П)
keep the doors open and lights onпредотвращать закрытие (Ремедиос_П)
keep the wolf from the doorохранять себя от нищеты
keep the wolf from the doorперебиваться
keep the wolf from the doorбороться с угрожающей нищетой
keep the wolf from the doorпредотвратить голод и нищету
keep the wolf from the doorперебиваться с хлеба на квас
keep the wolf from the doorбороться с нищетой
key of the front doorключ от парадного входа
key to the doorключ от двери
kick open the doorраспахнуть дверь с ноги (russiangirl)
kick out the doorвышвырнуть за дверь (dimock)
knock at the doorстук в дверь
knock before you open the doorне входите, не постучавшись
knock before you open the doorне входите, не постучавши
knock on the wrong doorне по адресу (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler)
knocking on the wrong doorобращаться не туда (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler)
knocking on the wrong doorне по адресу (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler)
last one through the doorпришедший последним (на работу и т.п. Ремедиос_П)
latch the doors and windowsзакройте все двери и окна
lay something at the door ofвинить (в чём-либо denghu)
lay the blame at doorвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
lay the blame at the right doorобвинять того, кого следует
lay the blame at the right doorобвинить того, кого следует
lay the fault at someone's doorвзводить обвинение на
lay the fault at smb.'s doorобвинять (кого́-л.)
lay the fault at smb.'s doorприписывать вину (кому́-л.)
lay the fault at someone's doorвзвести обвинение на
lay the responsibility at doorвозложить ответственность (someone's)
lock the door to guard against prowlersкругом бродяги, запри дверь на всякий случай
make a dash for the doorброситься к двери
make a motion towards the doorсделать движение в направлении двери
make sure that the doors are lockedпроверь, заперты ли двери
make the door fastзапереть дверь
march smb. to the doorвыпроваживать (кого́-л.)
march to the doorзаставить идти к двери
my finger caught in the doorмне прищемило палец дверью
my finger caught in the doorя защемил палец в дверях
my idea is to close the door and open the windowя предлагаю закрыть дверь и открыть окно
nail to the barn-doorвыставлять на поругание
nail to the barn-doorпригвоздить кого-либо к позорному столбу
nail to the barn-doorвыставить кого-либо на поругание
no amount of pushing or pulling would open the doorникакие толчки и дергания не могли открыть дверь (Olga Fomicheva)
not shut the door onоставаться открытым (чему-либо, для чего-либо: I think this company should remain open to ideas and not shut the door on change. 4uzhoj)
open door with the golden keyдавать взятки
open door with the golden keyзолотой ключик любую дверь отопрет
open the doorоткрыть путь
open the doorсделать возможным
open the doorоткрыть дорогу (MichaelBurov)
open the doorделать возможным
open the door forоткрыть возможность (triumfov)
open the door softlyтихо отворить дверь (the window quickly, a drawer easily, the gate wide, etc., и т.д.)
open the door toоткрыть путь (чему-либо)
opportunity knocks at the doorшанс сам просится в руки
out the doorза дверь
outside the doorза дверью
paint over the sign on the doorзамазывать надпись на двери
paint over the sign on the doorзамазать надпись на двери
pass by the doorпроходить мимо двери (by the shop, by me, etc., и т.д.)
pay at the doorплатить при входе (на выставку и т. п.)
pinch finger in the doorприщемить себе палец дверью
pinch finger in the doorущемить палец дверью
pinch finger in the doorприщемлять себе палец дверью
pinch finger in the doorприхлопывать палец дверью
pinch one's finger in the doorприщемлять себе палец дверью
pinch one's finger in the doorущемлять палец дверью
pinch finger in the doorприхлопнуть палец дверью
plant a Xmas tree at the doorпоставить ёлку у дверей (a house right in front of the station, etc., и т.д.)
please stand clear of the closing doorsосторожно, двери закрываются (объявление в транспорте Alexander Matytsin)
pop one's head in at the doorпросунуть голову в дверь (linton)
pound at the doorколотить в дверь (Olga Okuneva)
pound on the doorколотить в дверь
press against the doorтесниться в дверях
press against the doorнапирать на дверь
pull the door toприкрыть дверь (VLZ_58)
pulling the door closed behindзакрывая дверь за (slimy-slim)
rap at the doorпостучать в дверь
rap on the doorстук в дверь (Anglophile)
rap on the doorстучать в дверь
rest a pole against the doorупирать шест в дверь
right at the front doorаккурат у входной двери (Alex_Odeychuk)
right for the doorпрямо к двери
ring at the doorзвонить у двери
rip the door off its hingesсорвать дверь с петель (There had already been some unusual activity by an unknown creature, with doors ripped off their hinges, grain barrels interfered with, fences damaged, and screaming heard. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
rip the door off the hingesсрывать дверь с петель (AsIs)
run towards the doorброситься к двери (to the coming visitors, to her son, etc., и т.д.)
run towards the doorподбежать к двери (to the coming visitors, to her son, etc., и т.д.)
scurry for the doorброситься к двери
see if the door is lockedпосмотрите, заперта ли дверь
see that you lock the back doorсмотри, не забудь запереть чёрный ход
see that you lock the back doorсмотри, запри чёрный ход
see to all the locks and doorsпроверить все замки и двери
see smb. to the doorпровожать кого-нибудь до двери
see who is at the door?посмотри, кто там пришёл
see who's at the doorпосмотри, кто пришёл
see you to the doorпроводить вас до двери (him to the gate, a friend to the station, etc., и т.д.)
set a guard a sentry, etc. at the doorпоставить часового и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.)
set a guard at the doorставить часового у двери
set a guard a sentry, etc. at the doorпоставить сторожа и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.)
set a hand against the doorопереться рукой о дверь
set one's shoulder to the doorналечь плечом на дверь
set shoulder to the doorналечь плечом на дверь
set the door ajarоставить дверь полуоткрытой
set the door ajarприоткрыть дверь
she closed the door behind herона закрыла за собой дверь
she found the hall door on jarона обнаружила, что дверь в прихожую приоткрыта
she imagined she heard a knock at the doorей послышалось, что кто-то стучит в дверь
she is nuts on the boy next doorона без ума от соседского парня
she is nuts over the boy next doorона без ума от соседского парня
she knocked at the door timidlyона нерешительно постучала в дверь
she locked the door on himона заперлась от него
she parted from him at the doorона рассталась с ним у дверей
she posted herself at the doorона расположилась у двери
she rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dressона случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платье
she stood at the door looking out for the postmanона стояла в дверях, высматривая почтальона
she struck her elbow against the doorона ударилась локтем о дверь
she was nuts about the boy next doorона без ума от парня-соседа
shove a letter under the doorпросунуть письмо под дверь (nyasnaya)
shut the door afterзакрывать дверь (smb., за кем-л.)
shut the door behindзакрывать дверь (smb., за кем-л.)
shut the door in smb.'s faceзахлопывать дверь перед чьим-л. носом
shut the door in faceзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
shut the door onзабыть
shut the door onзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом (Fromelt said police identified the suspect and attempted to make contact, but he just shut the door on the officer.)
shut the door onхлопнуть дверью перед носом (у кого-либо: We argued for a bit and he finally told me to go away and shut the door on me. 4uzhoj)
shut the door onзахлопнуть дверь у кого-либо перед носом (someone Anglophile)
shut the door onзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом (someone Anglophile)
shut the door onзахлопнуть дверь перед
shut the door onпоставить крест на
shut the door onприщемить дверью (Whoa, hang on, I shut the door on my gown. • I accidentally shut the door on my finger, and I think it might be broken. 4uzhoj)
shut the door onзакрыть дверь перед (I couldn't just shut the door on him.)
shut the door onзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом (e.g.)
shut the door uponзакрывать дверь (smb., за кем-л.)
shut the door uponотказать от дома (кому-либо)
shut the door uponзакрыть дверь за (кем-либо)
shut the door upon a personзатворить дверь перед носом у (кого-л.)
shut the door upon a personвыгнать (кого-л.)
shut the door upon further negotiationsотказываться от дальнейших переговоров (on their proposals, on new measures, etc., и т.д.)
shut the door with a bangхлопнуть дверью
shut the door with a bangгромко хлопнуть дверью
shut the front door!обалдеть!
sit on the door-stepсидеть на ступеньках крыльца
sit on the door-stepсидеть на пороге
slam the doorзахлопнуть дверь
slam the doorприхлопнуть дверь
slam the doorприхлопывать дверь
slam the doorзахлопывать дверь
slam the doorхлопнуть дверью (Юрий Гомон)
slam the doorхлопнуть за собой дверью (He withdrew slamming the door. ART Vancouver)
slam the door hardсильно хлопать дверью (I sat in the back seat, silent, wondering if I did slam the door hard. In general, I’m not a door slammer./mberdy/19)
slam the door in faceзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
slam the door in the face ofзахлопнуть дверь у кого-либо перед носом
slam the door in the face ofзахлопнуть дверь у кого-либо перед носом
slam the door onзахлопнуть дверь перед носом у (Баян)
slip behind the doorвыскользнуть за дверь
slip behind the doorиспариться (перен., конт.)
slip behind the doorвыйти за дверь (Когда она вошла в комнату, он вышел за дверь – when she came into the room, he slipped behind the door. (Michele Berdy).20 )
small decorative raised arch above the window/door opening or a nicheбровка (soa.iya)
some are standing by the doorкои у дверей стоят
some fool has locked the doorкакой-то дурак запер дверь
somebody rattled at the doorкто-то загремел дверью
somebody rattled at the doorкто-то брякнул дверью
someone is ringing at the doorкто-то звонит в дверь
spring to the doorкинуться к двери
spring to the doorринуться к двери
spring to the doorброситься к двери
steal to the doorподкрадываться к двери (towards the window, towards the house, etc., и т.д.)
steal to the doorкрасться к двери (towards the window, towards the house, etc., и т.д.)
stick one's head round the doorвысунуть голову из-за двери
stick one's head round the doorпросунуть голову в дверь
swing open the doorшироко распахнуть дверь (Alex_Odeychuk)
swing the door openраспахнуть дверь настежь
take the door off its hingesснять дверь с петель (denghu)
tap at the doorтихонько стучать в дверь
tap at the doorпостучать в дверь
tap at the on at the doorстучать в дверь
tear the door off the hingesсрывать дверь с петель (AsIs)
the back doorчёрный ход
the back of the doorвнутренняя сторона двери
the bed won't go through the doorкровать не проходит в дверь
the bell rang at the doorв дверь позвонили
the blame lies at your doorэто ваша вина
the bomb blew out the doorsот взрыва бомбы вылетели двери
the bounce burst open the doorот сильного толчка дверь распахнулась
the boy next doorобыкновенный соседский парень (ничем не примечательный человек, в отличие от гламурных персонажей)
the boy rushed in, barging against the doorмальчик ворвался внутрь, чуть не выломав дверь
the building had only electronically controlled doorsв здании были двери только с электронными замками
the bus door burst open and all the children bundled outдверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети
the carriage drew up before the doorэкипаж остановился у подъезда
the deacons' doorsюжные полуденные двери иконостаса
the deacons' doorsдвери диаконские
the deacons' doorsдиаконские врата
the door banged after himза ним с шумом захлопнулась дверь
the door blew toдверь захлопнулась
the door blocked on the outsideзабаррикадированый (Artjaazz)
the door burst openдверь распахнулась
the door came off the hingesдверь соскочила с петель
the door clicked shutдверь защёлкнулась
the door closes by itselfдверь закрывается сама (VLZ_58)
the door cracks openдверь распахивается с треском (Alex_Odeychuk)
the door creaksдверь скрипит
the door defies all attempts to open itоткрыть дверь совершенно невозможно
the door fell toдверь захлопнулась сама
the door goes to the cellarэта дверь ведёт в подвал (into the garden, etc., и т.д.)
the door groans on its hingesдверь скрипит на петлях
the door happens to be unlockedдверь оказывается незапертой
the door has no key to itк этой двери нет ключа
the door has swung openдверь распахнулась
the door has swung toдверь захлопнулась
the door is ajarдверь приоткрыта
the door is bolted from the outsideдверь заперта на задвижку снаружи
the door is half-openдверь полуоткрыта
the door is locked firmlyДверь наглухо заперта
the door is locked with keyдверь закрывается на ключ (Major Tom)
the door is off its hingesдверь снята с петель
the door is openingдверь раскрывается
the door is saggingдверь осела
the door is stiffдверь не открывается
the door on the verandahдверь на веранду
the door opened and the children came into the roomоткрылась дверь, и в комнату вошли дети
the door opened at the first knockдверь открыли по первому стуку
the door opened on a courtyardдверь выходила во двор
the door opened when he knocked – for Rob was on the watchдверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал его
the door opens from the insideдверь открывается наружу
the door opens from withinдверь открывается изнутри
the door opens on a lawnдверь выходит на лужайку
the door shut toдверь захлопнулась
the door shut with a slamдверь с шумом захлопнулась
the door shuts hardдверь закрывается туго
the door shuts of itselfдверь закрывается сама
the door shuts tightlyдверь плотно закрывается
the door snapped toдверь захлопнулась
the door sprang toдверь захлопнулась
the door sticksдверь заедает
the door stuckдверь заело
the door swings both waysсправедливо и обратное (papillon blanc)
the door swings both waysи наоборот (другие должны уважать мнение. и наоборот: я должен уважать мнение других papillon blanc)
the door swings inwardдверь открывается внутрь
the door swings outwardдверь открывается наружу
the door turns upon its hingesдверь поворачивается на петлях
the door was bolted withinдверь была заперта с внутренней стороны
the door was bolted withinдверь была заперта с внутренней изнутри
the door was fast shutдверь была плотно закрыта
the door was open wideдверь была широко раскрыта
the door was shut fastдверь была плотно закрыта
the door was wideдверь была распахнута настежь
the door was wide openдверь была настежь открыта
the door will not openдверь никак не открывается
the door yielded to a strong pushот сильного толчка дверь подалась
the Doors"Дорз" (амер. рок-группа (1965-73), оказавшая влияние на музыку 1980-90-х)
the Doors always turns me onя всегда тащусь от музыки "Дорз"
the early doorвход в театр (открываемый задолго до начала представления)
the failure will be laid at your doorвину за провал свалят на тебя
the failure will be laid at your doorвину за провал припишут тебе
the failure will be laid at your doorвину за провал возложат на тебя
the failure will be laid at your doorты окажешься виноватым в провале
the fault lies at his doorэто его вина
the girl next doorсоседка
the groan of the doorскрип двери
the guy broke in the door of the houseпарень вышиб дверь дома
the hammering on the door ceasedстук в дверь прекратился
the handle of a doorдверная ручка
the knave out of doorsдетская игра, в которой всякий старается стать на чужое место
the letter is under the doorписьмо под дверью
the locked door aroused her curiosityзапертая дверь возбудила её любопытство
the mice nibbled their way through the doorмыши прогрызли себе ход в двери
the museum threw its doors open to the publicв музей был открыт доступ для широкой публики
the north and south doors of the iconostasisсеверные и южные двери иконостаса
the north doorсеверные врата (leading to the credence table; иконостаса)
the notice was placed above the door, and I didn't see itобъявление было помещено над дверью, так что я его не заметил
the out-of-door lightedна улице посветлело
the out-of-doors lightedна улице посветлело
the Sanctuary doorsцарские врата
the scars of bullets on the doorдырки от пуль на двери
the scars of bullets on the doorвмятины от пуль на двери
the sergeant seemed to be at the death's doorказалось, что сержант был на волосок от смерти
the server's doorсеверные врата (иконостаса)
the third door, counting from the cornerтретья дверь от угла
the west doorзападный портал (парадные двери, ведущие из притвора в основное помещение церкви)
the west doorцерковные красные врата
there came a double knock at the doorв дверь постучали два раза
there came a knock on the doorраздался стук в дверь
there came a knock on the doorв дверь постучали
there came a knock on the doorпослышался стук в дверь
there came a rat-tat at the street-doorв парадную дверь постучали
there is a bolt on the doorна этой двери имеется засов
there is a cold draft from the doorот двери тянет холодом
there is someone at the doorтам кто-то у дверей
there is someone at the door, I shall have to ring offкто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну)
there was a double knock at the doorв дверь постучали два раза
there was a furious knocking at the doorкто-то изо всех сил заколотил в дверь
there was a general movement toward the doorвсе направились к двери
there was a general movement toward the doorвсе двинулись к двери
there was a general scurry towards the doorвсе бросились к двери
there was a knock at the doorв дверь постучали
there was a knock at the doorв дверь кто-то стучал
there was a knock at the doorраздался стук в дверь
there was a knock on the doorв дверь заколотили
there was a knock on the doorраздался стук в дверь
there was a loud crash behind the door, he startled and made for the doorза дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двери
there was a rap at the doorв дверь постучали
there was a rap on the doorв дверь постучали
there was a ring at the doorв дверь позвонили
there was a table between the door and the windowмежду дверью и окном стоял стол
there was no way I could open the doorя никак не мог открыть дверь
there's a man at the door who says he's calling about your insuranceтут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки
there's a woman at the door, asking for Mr Sharpкакая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа
there's a woman at the door, inquiring for Simonтам у вход женщина, она ищет Саймона
there's someone rapping at the doorкто-то стучит в дверь
these rooms have doors opening directly onto the gardenв этих комнатах имеются двери, выходящие прямо в сад
they blew the door in and enteredони взорвали дверь и вошли внутрь
they drove right up to the front doorони подъехали к самому парадному (подъе́зду)
they ganged up with the boys next doorони стали водить якшаться с соседскими мальчишками
they ganged up with the boys next doorони стали водить компанию с соседскими мальчишками
they opened the door for usони открыли нам дверь
they stole around to the back doorони бесшумно прокрались к задней двери
they stole around to the back doorони бесшумно подкрались к задней двери
they stood with their backs to the doorони стояли спиной к двери
this door admits to the dining roomэта дверь ведёт в столовую
this door admits to the dining-roomэта дверь ведёт в столовую
this door has swollen in the wet weather and will have to be pared downдверь разбухла в сырую погоду, её нужно будет обстругать
this door opens out into the gardenэта дверь ведёт в сад
throw open the doorsоткрыть двери (At Jackson's inaugural party, he threw open the doors of the White House and let the common people in. Alexander Demidov)
thrust at the doorтолкаться в дверях
thrust at the doorлезть в дверь
thrust the chair against the doorрезко придвинуть стул к двери
to someone to the door кого-либодо двери
try the doorпопробуйте заперта ли дверь
try the door to see whether it's lockedпроверь, заперта ли дверь
turn from the doorотказать кому-либо в гостеприимстве
unlocked the doorоткрыть дверь (Alex_Odeychuk)
walk out the doorвыходить за дверь
walk through the doorпройти через дверь
watch at the doorсторожить у дверей
watch at the doorнести охрану у дверей
watch the door, pleaseосторожно, двери закрываются (I. Havkin)
we do not buy at the doorКоммивояжёрам вход воспрещён (источник: британский телесериал bojana)
we had to break the door out to escape from the fireнам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня
what is the door rubbing on?обо что задевает дверь?
when firmly pushed the door became unstuckот сильного толчка заклинившаяся дверь открылась
who's knocking on the door?кто там стучится в дверь?
why does he always have to slam the door?почему он всегда должен хлопать дверью? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne)
would you be so kind and close / shut the door from the other side?пожалуйста, закройте дверь с другой стороны (Alexander Oshis)
wrench open the doorвыломать дверь
wrench the door openвзломать дверь
you are wanted at the doorвас просят подойти к выходу (at the president's office, etc., и т.д.)
you are wanted at the doorвас вызывают подойти к выходу (at the president's office, etc., и т.д.)
you told me to lock the door and I acted accordinglyвы велели мне запереть дверь, я так и сделал
Showing first 500 phrases