Subject | English | Russian |
formal | a colour image of the entire document | цветное изображение всего документа (Alex_Odeychuk) |
gen. | a colour that is restful to the eyes | успокаивающий цвет |
gen. | a colour that is restful to the eyes | приятный для глаза цвет |
Makarov. | a colour that rests the eyes | спокойный цвет |
Makarov. | a new edition of the book has 55 colour plates | в новом издании этой книги 55 цветных иллюстраций |
Makarov. | accuracy and reproducibility of the colour | точность подбора и воспроизводимость цвета |
Makarov. | all the pages are abundantly illustrated with colour photographs | все страницы богато иллюстрированы цветными фотографиями |
Makarov. | blare of colour in the picture | ослепительные краски картины |
Makarov. | blue and white is the classic colour combination and will never date | голубой и белый – это классическое сочетание цветов, которое никогда не выйдет из моды |
mil. | call to the colours | мобилизовать |
textile | change of colour in the weft | смена цвета утка |
tech. | change the colour | перекрашивать (изменять цвет) |
Makarov. | change the colour | изменить цвет |
gen. | charge-resonance spectra are responsible, inter alia, for the intense long wave length absorption and visible colour of triphenylmethane dyes | резонансные спектры заряженных частиц указывают, между прочим, на интенсивность длинноволнового поглощения и на явный цвет трифенилметановых красителей |
Makarov. | colour deepens by exposure to the air | на воздухе краска темнеет |
idiom. | colour everyone with the same brush | стричь всех под одну гребёнку (...although I agree with the fundamental attitude of my group, who are unhappy about the fact that everyone is being tarred with the same brush. dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | colour inside the lines | не выделяться из толпы (To think or act in accordance with set rules. Likened to the way a child is encouraged to neatly color within the lines of a coloring book. That poor girl is so rigid. I think she's only capable of following rules and coloring inside the lines. Bullfinch) |
agric. | colour of the animal coat | окраска волосяного покрова |
fig. | colour of the bikeshed | общедоступная проблема, по которой каждый хочет высказать своё мнение (Alexey Lebedev) |
tab.tenn. | colour of the line | цвет задней линии |
idiom. | colour outside the lines | нарушать общепринятые правила (дословно: выходить за контур рисунка при раскрашивании capricolya) |
idiom. | colour outside the lines | мыслить или действовать нестандартно (To think or act in a way that does not conform to set rules. capricolya) |
gen. | colour silk-stitch is the embroidery executed in colour threads | цветная гладь-вышивка цветными нитками по тканям |
Makarov. | colour that is restful to the eyes | успокаивающий цвет |
Makarov. | colour that rests the eyes | спокойный цвет |
Makarov. | colour the facts | искажать факты |
leath. | colour the grain | заличать гольё |
gen. | colour the news | искажать тональность сообщения (в газете и т. п.) |
Makarov. | colour the news | приукрашивать факты |
gen. | colour the news | искажать новости |
Makarov. | colour the reply | покраснеть в ответ на (что-либо) |
Makarov. | congeners contribute special characteristics of taste, aroma, and colour to the beverages | добавки придают напитку особый вкус, запах и цвет |
gen. | congeners contribute special characteristics of taste, aroma, and colour to the beverages | добавки придают напитку особый вкус, аромат и цвет |
gen. | darken the colour | насыщать цвет |
gen. | darken the colour | делать цвет более интенсивным |
Makarov. | dash colour on the canvas | набрасывать пятна крови на холст |
Makarov. | deeper and deeper grew the colour of the sun | солнце становилось всё краснее и краснее |
IT | display at the colour | отображать в цвете (Konstantin 1966) |
textile | double cylinder arrangement to change the colour warp | двухвальная жаккардова машина для смены цветов по основе |
fig. | drain the colour from something | обесцвечивать (nastja_s) |
fig. | drain the colour from something | "выкачивать" цвета (из чего-либо; The clouds that had gathered were draining the colour from the landscape. – Набежавшие тучи будто выкачивали цвета из пейзажа. nastja_s) |
Makarov. | draw to the colour | призывать в армию |
amer., mil. | droop the colour | салютовать флагом |
Makarov. | dye imparts some colour to the dyed article | краситель придаёт окрашиваемому предмету определённый цвет |
Makarov. | every locality is like a dyer's vat, the residents take its colour | каждая местность – как бочка красильщика, у всех жителей свой цвет |
Makarov. | eye experiences the sensation of colour | глаз испытывает ощущение цвета |
nautic. | fire a gun under the ship's proper colour | обеспечить флаг, сделав выстрел при его поднятии |
mil. | flag of the prescribed colour | сигнальный флажок установленного цвета |
adv. | gift by the amazing colour and natural softness | наделить изумительным цветом и естественной мягкостью (Konstantin 1966) |
Makarov. | give a touch of colour to the room | оживлять комнату |
Makarov. | Green, which colour nature has chosen for the vestment of the earth | зелёный цвет, выбранный природой для одежд земли |
gen. | he gave a cynical laugh at the blush which deepened the colour in her cheeks | увидев, что она покраснела от смущения, он презрительно ухмыльнулся, и она зарделась ещё больше |
gen. | he gave a false colour to the news | он представил новость в ложном свете |
gen. | his argument has the colour of reason | его довод не лишён смысла |
Makarov. | how to degrade the tones with this single enamel colour | как снизить интенсивность тона с помощью этой единственной эмалевой краски |
gen. | I didn't observe the colour of his eyes | я не заметил цвета его глаз |
Makarov. | I think the colour of the paint will blend in with the curtains very nicely | я думаю, что эта краска в тон цвету наших занавесок |
gen. | if this is left in the sun the colour will come out | если оставить его на солнце, краски поблёкнут |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
Makarov. | in spring, the valleys are ablaze with colour | весной в долинах буйство красок |
mil., inf. | in the colour | в регулярной армии |
gen. | in the rainbow one colour melts into another | в радуге один цвет незаметно переходит в другой |
gen. | it is just the right colour | это как раз тот цвет, который нужен |
Makarov. | just the right colour | как раз подходящий цвет |
Makarov. | just when autumn had begun to tinge the woods with a thousand beautiful varieties of colour | как раз когда осень начала окрашивать леса в тысячи красивых цветов и оттенков |
gen. | let's see the colour of your money | деньги вперёд (Anglophile) |
textile | lose the colour | линять |
textile | lose the colour | обесцвечиваться |
textile | lose the colour | обесцвечивать |
gen. | of the colour of red sealing wax | сургучовый |
gen. | of the colour of red sealing wax | сургучный |
astronaut. | OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument | прибор для характеристики цветового тона поверхности океанов и суши (One instrument in particular in the Copernicus Sentinel-3A payload is dedicated to keeping an eye on the health of our planet’s living environments by tracking the ever-shifting water hues: OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument. AllaR) |
Makarov. | ore is sorted for the colour, size and lustre of the lumps | руда сортируется по цвету, размеру и блеску кусков |
construct. | Paint like bus-bars of all the units the same colour | Окраску одноимённых шин во всех установках выполняйте одинаковой краской |
Makarov. | radiate all the colours of the rainbow | переливаться всеми цветами радуги |
gen. | run when the colour of the dress ran when it was washed | платье полиняло в стирке |
gen. | salute of the colour | отдание чести знамени |
gen. | salute to the colour | отдание чести знамени |
Makarov., ironic. | see the colour of someone's money | убедиться в наличии денег у (кого-либо) |
ironic. | see the colour of money | убедиться в наличии денег (у кого-либо) |
ironic. | see the colour of money | получить деньги (от кого-либо) |
Makarov., ironic. | see the colour of someone's money | получить деньги от (кого-либо) |
gen. | see the colour of someone's money | получить деньги (от кого-либо) |
Makarov. | she differs from her sister in the colour of her eyes | у её сестры другой цвет глаз |
Makarov. | she often changes the colour of her hair | она часто перекрашивает волосы |
Makarov. | she wants a car, a fridge, and a colour TV – the lot! | ей нужна машина, холодильник, цветной телевизор – всё сразу! |
construct. | Sort the tiles according to colour shade | Рассортируйте плитки по цветовым оттенкам |
construct. | Sort the wallpaper according to colour | Рассортируйте обои по цветам, рисунку и оттенкам |
gen. | take away the colour | обесцвечивать |
obs., poetic | take on the colour of gold | озлатиться |
obs., fig. | take on the colour of gold | позлащаться |
obs., fig. | take on the colour of gold | позлатиться |
obs., poetic | take on the colour of gold | озлащаться |
gen. | take on the colour of gold | позолотеть |
proverb | that is a horse of the same colour | они одной крови |
proverb | that is a horse of the same colour | одно и то же |
Makarov. | the age of a good wine can be judged from its colour, smell, and taste | возраст вина можно определить по цвету, запаху и вкусу |
gen. | the altar Gosling-colour | служебное Евангелие |
gen. | the altar Gosling-colour | напрестольное Евангелие |
construct. | the best results are obtained if tiles are first sorted by colour shades | Наилучшие результаты могут быть получены только при условии предварительной сортировки плиток по цветовым оттенкам |
Makarov. | the blare of colour in the picture | ослепительные краски картины |
Makarov. | the blue dress chimes in with the colour of her eyes | это синее платье в тон её глазам |
gen. | the book is well illustrated with drawings in colour and monochrome | книга богато иллюстрирована цветными и однокрасочными рисунками |
Makarov. | the cloth has lost its colour | ткань потеряла цвет |
Makarov. | the cloth has lost its colour | ткань вылиняла |
gen. | the colour | подъём или спуск флага |
gen. | the colour bar | цветной барьер (расовая дискриминация) |
Makarov. | the colour came off on my dress | краска попала мне на платье |
gen. | the colour came off on my dress | краска перешла мне на платье (on my sleeve, etc., и т.д.) |
gen. | the colour came off on my dress | краска попала мне на платье (on my sleeve, etc., и т.д.) |
Makarov. | the colour came off on my dress | краска перешла мне на платье |
Makarov. | the colour came out | краска поблёкла |
gen. | the colour came out | краска выцвела |
Makarov. | the colour deepens by exposure to the air | на воздухе краска темнеет |
Makarov. | the colour fled from his cheeks | краска сбежала с его шлица |
Makarov. | the colour flooded into his cheeks | румянец разлился по его щёкам |
gen. | the colour forsook her cheeks | она побледнела |
Makarov. | the colour gradually deepens by exposure to the air | при взаимодействии с воздушной средой цвет постепенно темнеет |
Makarov. | the colour has washed out and looks faded | после стирки цвет потускнел и утратил яркость |
Makarov. | the colour is becoming to you | вам идёт этот цвет |
Makarov. | the colour is close to what I want, but the style is wrong | цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится |
gen. | the colour is no object | цвет не имеет значения |
Makarov. | the colour of her dress was a mossy yellow and green | на ней было платье жёлто-зелёного болотного цвета |
Makarov. | the colour of the body | цвет тела |
Makarov. | the colour of the dress is fast | это платье не линяет |
gen. | the colour of the king did come and go | король то краснел, то бледнел |
Makarov. | the colour of the skin | цвет кожи |
gen. | the colour red | красный цвет (Ремедиос_П) |
Makarov. | the colour rushed into his face | краска залила его лицо |
gen. | the colour rushed into his face | краска залила его лица |
Makarov. | the colour rushed to her cheeks | краска прилила к её щекам |
Makarov. | the colour rushed to her cheeks | краска бросилась ей в лицо |
Makarov. | the colour seems green rather than blue | это скорее зелёный цвет, чем синий |
gen. | the colour soon comes out of this material | этот материал быстро линяет |
gen. | the colour soon comes out of this material | этот материал быстро теряет цвет |
Makarov. | the colour vanished from his cheeks | краска сбежала с его шлица |
gen. | the colour was a thought too dark | цвет был чуточку темнее, чем нужно |
Makarov. | the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spots | цвет был желтоватый с вкраплениями голубых пятен |
Makarov. | the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spots | цвет был желтоватый, но по бокам испещрённый голубыми пятнами |
Makarov. | the colour will not be evenly fixed unless the cloth is first properly wetted out | цвет не закрепится, если ткань не вымочить как следует перед окрашиванием |
gen. | the colour will stand | эта краска устойчивая (не полиняет, не сойдёт, не выгорит) |
Makarov. | the colour will wear | цвет не выгорит |
gen. | the colour won't wear | этот цвет скоро выгорит |
gen. | the colour won't wear | этот цвет скоро полиняет |
gen. | the colour won't wear | этот цвет скоро не выцветет |
construct. | the crew should select the brick by colour | эта бригада будет выполнять подборку кирпича по цвету |
gen. | the curtains lack colour | шторы очень блёклой расцветки |
construct. | the cutting in here should be done with size colour | Филёнки здесь следует тянуть клеевым составом |
gen. | the deep red colour contrasted beautifully with the black | тёмно-красный цвет прекрасно контрастировал с чёрным |
Makarov. | the eye experiences the sensation of white colour | глаз испытывает ощущение белого цвета |
Makarov. | the fields were a riot of colour | поля пестрели разноцветьем красок |
gen. | the fields were a riot of colour | поля пестрели разноцветием красок |
Makarov. | the film is in colour | это цветной фильм |
gen. | the flowers made a splash of colour in the distance | вдали пестрели цветы |
gen. | the freshness of colour | яркость красок |
Makarov. | the garden was a blaze of colour | сад пылал яркими красками |
Makarov. | the garden was a blaze with colour | сад полыхал всеми красками |
Makarov. | the garden was a riot of colour | сад пестрел всеми красками |
gen. | the Gosling-colour covered with gold and silver bindings | Евангелие с окладом из золота и серебра |
gen. | the illuminated Gosling-colour | Евангелие, украшенное цветными рисунками |
Makarov. | the leaves colour in autumn | осенью листья меняют свой цвет |
gen. | the leaves have begun to colour | листья начали желтеть |
gen. | the manuscript Gosling-colours | рукописное Евангелие |
Makarov. | the marriage of line and colour | гармония линии и цвета |
construct. | the mastic for the lower and upper layers should be the same colour | Цвет мастики для нижнего и верхнего слоев должен быть одинаковый |
gen. | the material seems to change colour when the light strikes | когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета |
Makarov. | the natives were intrigued with the colour of our skin | местные жители очень заинтересовались цветом нашей кожи |
construct. | the paint is changing colour | Происходит изменение цвета окраски |
Makarov. | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist | этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера |
Makarov. | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist | этот художник почерпнул свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера |
Makarov. | the physical properties of compounds, such as colour, form, melting point, boiling point, and others, are the characteristics by which the identity and purity of compound may be recognized | физические свойства соединения, а именно, цвет, форма, точка плавления, точка кипения и др. являются характеристиками, с помощью которых можно выявить идентичность и чистоту соединения |
gen. | the plant seems to change colour | растение, кажется, меняет свой цвет |
Makarov. | the quick colour sprang to her cheek at his words | от его слов краска бросилась ей в лицо |
gen. | the right colour | подходящий цвет |
Makarov. | the rubrical colour for episcopal mitres is white | согласно богослужебным правилам, цвет митры епископа должен быть белым |
Makarov. | the rubrical colour for episcopal mitres is white | правилами богослужения предписывается, что цвет митры епископов должен быть белым |
archit. | the same colour in a lighter shade | тот же цвет, но светлее |
Makarov. | the same colour in a lighter shade | тот же цвет более светлого оттенка |
med. | the skin is of normal colour | кожные покровы обычной окраски (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the sky was of an even lead colour | небо было ровного свинцового цвета |
gen. | the solution tinges a kind of orange colour | раствор приобретает оранжевый оттенок |
gen. | the standard of beauty is based on shape, colour, line, composition and rhythm | критерий красоты основывается на форме, цвете, линии, композиции и ритме |
Makarov. | the story has some colour of truth | этот рассказ похож на правду |
Makarov. | the sun has alchemized a dull colour of their bodies | солнце до неузнаваемости изменило тусклый цвет их кожи |
Makarov. | the sun is a spoiler of intrinsic colour | настоящий, первоначальный цвет выгорает на солнце |
Makarov. | the sun is a spoiler of intrinsic colour | солнце убивает настоящий, первоначальный цвет |
gen. | the triadic nature of colour vision | тройственная природа цветового зрения |
Makarov. | the two colour spots tell in the picture | эти два цветовых пятна резко выделяются на картине |
Makarov. | the valleys are ablaze with colour | весной в долинах буйство красок |
Makarov. | the white walls of the house were turned a rosy colour by the evening sunlight | белые стены дома стали розовыми под лучами вечернего солнца |
Makarov. | the woods were aflame with colour | леса горели разными красками |
Makarov. | the wounds of the prisoner's arm lend colour to his story | у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу |
Makarov. | this red colour I ascertained to be caused by the subjacent red sandstone | я убедился, что этот красный цвет вызван прилегающим слоем красного песчаника |
mil. | troop the colour | выносить знамя перед строем (при разводе караулов) |
gen. | troop the colour | торжественно проносить знамя перед строем |
mil. | trooping the Colour | вынос Боевого Знамени воинской части (для сопровождения Боевого Знамени при выносе его к полку и относе к месту хранения приказом по части назначается знаменный взвод // Trooping the Colour is an ancient guard mounting ceremony, dating back to the earliest days of the Regiment, the main purpose of which was to familiarise soldiers with the Colour around which they would be required to rally in battle. PX_Ranger) |
gen. | Trooping the Colour | торжественный развод караулов с выносом знамени |
trav. | Trooping the Colour | вынос знамени (Англия raf) |
gen. | trooping the colour | знаменный марш (Attlantyda) |
formal | trooping the colour | вынос флага (wooordhunt.ru andreon) |
formal | trooping the colour | вынос знамени (wooordhunt.ru andreon) |
gen. | Trooping the Colour | вынос знамени |
law | under the colour of exercising the duties of an office | под предлогом исполнения должностных обязанностей |
Makarov. | under the colour of friendship | под видом дружбы |
Makarov. | under the colour of friendship | под маской дружбы |
law | under the colour of office | под предлогом отправления должности |
gen. | value the jewel for its colour | ценить драгоценный камень за его цвет (the picture for its sentimental associations, the nugget for its size, her for her skill, etc., и т.д.) |
pulm. | what colour is the sputum? | какого цвета мокрота? (Игорь_2006) |
gen. | what colour reflects light the best? | какой цвет лучше всего отражает лучи света? |
gen. | what is wrong about the colour? | чем вам не нравится этот цвет? |
Makarov. | when you're satisfied that the pencil drawing is complete, you may ink it in to make solid blocks of colour | когда ты доволен карандашным эскизом, можешь выполнять его в туши, чтобы цвет лежал ровно |
gen. | will the colour come out if the material is washed? | этот материал линяет в стирке? |
Makarov. | wounds of the prisoner's arm lend colour to his story | у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу |