DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the beyond | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
mil.above and beyond the call of dutyнаивысшее проявление чувства долга
gen.above and beyond the call of dutyнечто большее, чем того требует долг
tech.accident beyond the design basisзапроектная авария
Makarov.accident beyond the design-basisзапроектная авария
Makarov.approach to go beyond the MNDO modelновые приближения на основе формализма модели МПДП
Makarov.are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?
gen.are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату?
gen.area beyond the forestзалесье (grafleonov)
energ.ind.area beyond the limits of national jurisdictionрайон за пределами действия национальной юрисдикции (напр., относительно ущерба окружающей среде других государств)
Gruzovik, dial.area beyond the threshing floorзагуменье
humor.at the back of beyondна краю света
humor.at the back of beyondв глухомани (VLZ_58)
humor.at the back of beyondу чёрта на рогах (VLZ_58)
humor.at the back of beyondу чёрта на куличках
humor.at the back of beyondв тьмутаракани (VLZ_58)
humor.at the back of beyondв недосягаемости
mil.axis just beyond the line of departureнаправление движения (при совершении марша ytur)
Игорь Мигbackward guy from the back of beyondдремучий провинциал
gen.be beyond the bounds of decencyвыходить за рамки приличия (Alex Lilo)
busin.be beyond the competenceне входить в компетенцию (freelance_trans)
tech.be beyond the control of...не зависеть от воли (WiseSnake)
gen.be beyond the control ofвыйти из-под чьего-либо контроля (DTO)
philos.be beyond the limits of sensory experienceвыходить за пределы чувственного опыта (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигbe beyond the paleне иметь оправдания
Игорь Мигbe beyond the paleвыходить за рамки приличия
Игорь Мигbe beyond the paleявляться неприемлемым
Игорь Мигbe beyond the paleявляться недопустимым
Makarov.be beyond the paleперейти все границы (приличного)
Игорь Мигbe beyond the paleнаходиться за чертой закона
Игорь Мигbe beyond the paleвыходить за рамки допустимого
Игорь Мигbe beyond the paleвыходить за все допустимые пределы
gen.be beyond outside the paleперейти все границы (приличного)
gen.be beyond the range of cannonбыть вне пушечных выстрелов
gen.be beyond the reach ofбыть вне пределов досягаемости (someone Andrey Truhachev)
gen.be beyond the reach ofбыть вне досягаемости (someone Andrey Truhachev)
gen.be beyond the scopeне входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
patents.be beyond the scopeвыходить за пределы чего-либо
Makarov.be beyond the scopeвыходить за пределы (чего-либо)
media.be beyond outside the scopeвыходить за пределы чего-либо
gen.be beyond the scopeвыходить за пределы
Makarov.be beyond the scope ofвыходить за пределы (чего-либо)
Makarov.be beyond the scope ofвыходить за пределы чего-либо
gen.be beyond the scope ofвыходить за рамки (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva)
Makarov.be beyond the scope of a small child's mindбыть непостижимым для детского ума
Makarov.be beyond the scope of a small child's mindбыть непостижимым для ребёнка
gen.be beyond the scope of a small child's mindбыть непостижимым для ребёнка (детского ума)
hist.be on the threshold and beyond of a shift in the history of the worldжить в переломный момент всемирной истории (Alex_Odeychuk)
gen.be well beyond the scope ofне быть предусмотренным (capricolya)
gen.be well beyond the scope ofвыходить далеко за рамки (capricolya)
gen.beyond over the seasза морем
gen.beyond the Alpsза Альпами
gen.beyond the Alpsпо ту сторону Альп
gen.beyond the appointed hourпозже назначенного часа
gen.beyond the Arctic Circleза Полярным кругом (bookworm)
mil.beyond the armor penetration effects localizationлокализация заброневых повреждений (в танке)
mil.beyond the armor penetration effects localizationлокализация за-броневых повреждений (в танке)
comp.beyond the basicsдополнительные сведения (dimock)
context.beyond the borderу границ (But it is the Russian forces operating beyond the Ukrainian border that are of most concern. Western intelligence services say they number up to 100,000. bollyinside.com 4uzhoj)
Makarov.beyond the border of scienceза пределами науки
Makarov.beyond the Born approximationнеборновская аппроксимация
gen.beyond the boundsза пределы (of)
gen.beyond the boundsза пределами (of)
gen.beyond the bounds ofза рамки (Ремедиос_П)
gen.beyond the bounds of verisimilitudeсовершенно неправдоподобный
busin.beyond the call of dutyза рамками служебного долга
context.beyond the call of dutyпо собственной инициативе (4uzhoj)
seism.beyond the capability of present-day computersза пределами возможностей современных ЭВМ
gen.beyond the city limitsза пределами города
gen.beyond the cloudsзаоблачный (also poet)
Gruzovikbeyond the cloudsзаоблачный
math.beyond the confines of the domainза пределами области
math.beyond the confines of the lineза пределами линии
gen.beyond the control ofнеподконтрольный (кому-либо, чему-либо Stas-Soleil)
gen.beyond the control ofнезависимо от воли (Alexander Demidov)
gen.beyond the control of the Partiesпомимо воли и желания Сторон (Alexander Demidov)
gen.beyond the court's jurisdictionвне компетенции суда
gen.beyond the customary boundariesвыходящий за привычные рамки (Ying)
gen.beyond the deadlineпозже назначенного срока (schnuller)
construct.beyond the design basisне предусмотренный проектом
Makarov.beyond the design basis accidentзапроектная авария ядерного реактора
gen.beyond the dutiesза рамками должностных обязанностей (Olga Fomicheva)
nautic.beyond the establishmentсверх штата
math.beyond the framework ofза рамками
Gruzovik, obs.beyond the graveзамогильный
Gruzovikbeyond the graveзагробный
mil.beyond the horizonза линией горизонта
mil.beyond the horizonзагоризонтный
mil.beyond the horizonза горизонтом
gen.beyond the horizon of his ageпонявшись над уровнем своего века
gen.beyond the horizon of his ageподнявшись над уровнем своего века
Игорь Мигbeyond the immediacy ofесли абстрагироваться от
Игорь Мигbeyond the immediacy ofесли смотреть дальше сиюминутных соображений
gen.beyond the jurisdictionнеподведомственный (of)
gen.beyond the kenза пределами познаний (alexjustice)
gen.beyond the kenвне круга знаний (alexjustice)
busin.beyond the lawвне закона
gen.beyond the legal paleвне правового поля (Texas, after all, maintained that unauthorized immigrants were not even recognizable legal subjects – that they were beyond the legal pale – in effect, outlaws. | I should not, however, have attempted the innovation, but for the uncouth Norman phrase, cestuique trust, utterly unknown beyond the legal pale." | Although irrationality is beyond the legal pale it does not mark the legal boundaries which fence in discretion. Alexander Demidov)
gen.beyond the 5% levelсвыше 5% (delightfulangel)
gen.beyond the 5% levelпревышая 5% барьер (delightfulangel)
Makarov.beyond the line-of-sight distanceза пределами прямой видимости
Makarov.beyond the line-of-sight rangeза пределами прямой видимости
gen.beyond the markслишком далеко
gen.beyond the markне по существу
gen.beyond the memory of manс незапамятных времён
gen.beyond the mouth of the river, the shore line falls backза устьем реки береговая линия отступает (bigmaxus)
gen.beyond the obviousза пределами очевидного (bonly)
gen.beyond the paleвыходящий за рамки (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигbeyond the paleнедозволенный
Makarov.beyond the paleза пределами
gen.beyond the paleнаходящийся за рамками (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигbeyond the paleсвыше всякой меры
gen.beyond the paleвыходящий за рамки приличия (felog)
gen.beyond the paleнедопустимо (joyand)
Игорь Мигbeyond the paleнепозволительно
Игорь Мигbeyond the paleдо перебора
Игорь Мигbeyond the paleперебор
Игорь Мигbeyond the paleза пределами морали и совести
Игорь Мигbeyond the paleза пределами благопристойности
Игорь Мигbeyond the paleнетерпимый
Игорь Мигbeyond the paleнепорядочный
gen.beyond the paleнерукопожатный (diyaroschuk)
Игорь Мигbeyond the paleнемыслимый
gen.beyond the paleза пределами дозволенного
Игорь Мигbeyond the paleнесносный
Игорь Мигbeyond the paleнепристойный
Игорь Мигbeyond the paleсверх всякой меры
gen.beyond the pale ofза пределами (чего-либо)
gen.beyond the pale ofза рамками (чего-либо)
gen.beyond the pale ofза рамками
Игорь Мигbeyond the pale of imaginationне поддающийся воображению
gen.beyond the pale of somethingза пределами чего-либо
Игорь Мигbeyond the pale of the lawвне закона
busin.beyond the parties controlвне контроля сторон (dimock)
med.beyond the pillсопутствующие услуги производителя препарата (https://trends.rbc.ru/trends/innovation/5d67b11d9a7947c22eedd308 reutersevents.com amatsyuk)
gen.beyond the Polar Circleза Полярным Кругом (murad1993)
Gruzovikbeyond the polar circleзаполярный
construct.beyond the proportional limitза пределами упругой работы материала
gen.beyond the purposeнецелесообразно
gen.beyond the range ofвне пределов
math.beyond the range of stabilityзакритический
Makarov.beyond the reachвне зоны действия
Makarov.beyond the reachнаходящийся вне досягаемости
Makarov.beyond the reachвне досягаемости
gen.beyond the reachнедосягаемый
Makarov.beyond the reach ofвне зоны действия
math.beyond the reach ofнедосягаемый
Makarov.beyond the reach ofвне досягаемости
gen.beyond the reach ofвне доступа (he Formula One supremo handed a large proportion of his г2.4billion fortune to his wife, to keep beyond the reach of the UK taxman. Alexander Demidov)
Makarov.beyond the reach of all suspicionвыше всяких подозрений
Makarov.beyond the reach of all suspicionвне всяких подозрений
gen.beyond the reach of reasonза гранью разумного (JulieMiracle)
med.beyond the reach of remediesбезнадёжный
med.beyond the reasonable control ofкоторый неподвластен (amatsyuk)
gen.beyond the reasonable control ofне зависящий от воли (Lavrov)
Makarov.beyond the riverза рекой
gen.beyond the scopeне входит в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
gen.beyond the scopeза рамками (beyond the scope of this paper SirReal)
gen.beyond the scopeза пределами (рассмотрения, работы)
gen.beyond the scope ofв случаях, не предусмотренных (В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации = Beyond the scope hereof, the Parties shall be governed by the Russian Federation legislation in place. Alexander Demidov)
gen.beyond the seaв чужих краях
gen.beyond the seaза границей
gen.beyond the seaза океаном
gen.beyond across, over the seaза границу
gen.beyond across, over the seaза море
gen.beyond the seaза морем
nautic.beyond the seaза море
nautic.beyond the seaза границу
gen.beyond the seaв чужие края
hist.beyond the seasв заморских владениях (Alex_Odeychuk)
gen.beyond the seasза море
gen.beyond the seasза границей
gen.beyond the seasв чужих краях
gen.beyond the seasза океаном
gen.beyond the seasза морем
nautic.beyond the seasза границу
gen.beyond the seasв чужие края
amer.beyond the Seven Seaза семью морями (Val_Ships)
gen.beyond the shadow of a doubtни малейшего сомнения (Vanda Voytkevych)
inf.beyond the shadow of a doubtвне всяких сомнений (Alexander Matytsin)
inf.beyond the shadow of a doubtвне всякого сомнения (Alexander Matytsin)
gen.beyond the shadow of a doubtни тени сомнения
gen.beyond the shadow of a doubtбез тени сомненья (Света Сурмина)
math.beyond the sight ofза пределами видимости
gen.beyond the statutory limitation periodсрок давности истёк (Asaula)
Makarov.beyond the sweep of the gunsвне пределов досягаемости орудий
Makarov.beyond the sweep of the telescopeза пределами досягаемости телескопа
gen.beyond the telling of itни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П)
gen.beyond the telling of itтак, что ни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П)
gen.beyond the telling of itтак, что не передать словами (Ремедиос_П)
gen.beyond the telling of itсловами не передать (Ремедиос_П)
busin.beyond the termза пределами срока, не в рамках срока (Анна Ф)
mil.beyond the territorial watersза пределами территориальных вод
Gruzovik, dial.beyond the threshing floorзагумённый
dial.beyond the threshing floorзагуменный
gen.beyond the townза городом
gen.beyond the townза город
gen.beyond the Uralsза Уралом (Alexander Demidov)
med.beyond the vascular systemво внесосудистом секторе (Andy)
gen.beyond the walls ofвне стен (Ремедиос_П)
gen.beyond the walls ofза стенами (Ремедиос_П)
gen.beyond the will and controlпомимо воли и желания (Other similar incidents, which, beyond the will and control of the competitor, cause significant loss of speed or lengthening of the racing line and thereby ... Alexander Demidov)
gen.beyond the will ofне зависящий от воли (These conditions are those which are beyond the will of the vendor and the purchaser and hence need careful drafting. Most standard French purchase ... Alexander Demidov)
Makarov.beyond traditional detection limits I. Chemical reasons for the limit of established ion-selective electrodesнетрадиционный метод снижения предела обнаружения ионоселективных электродов I. Химические средства воздействия
Makarov.beyond were the hillsдальше были холмы
Makarov.beyond were the hillsвдали были холмы
sport.beyond-the-arc shotбросок из-за пределов трёхсекундной зоны
energ.ind.beyond-the-design basis accidentзапроектная авария ядерного реактора (авария, вызванная исходными событиями или отказами систем безопасности, которые не учитываются для проектных аварий)
energ.ind.beyond-the-design basis severe accidentтяжёлая запроектная авария ядерного реактора (авария, при которой возможен предельно допустимый выброс радиоактивных веществ в окружающую среду)
mil., avia.beyond-the-horizonзагоризонтный
tech.beyond-the-horizon communicationзагоризонтная связь
tech.beyond-the-horizon communication linkлиния загоризонтной связи
mil.Beyond-the-horizon detectionзагоризонтное обнаружение (igor17su)
NATObeyond-the-horizon ground-based radarназемная надгоризонтная РЛС дальнего обнаружения (Yeldar Azanbayev)
tech.beyond-the-horizon locationзагоризонтное обнаружение (цели)
avia.beyond-the-horizon modeзагоризонтный режим (РЛС)
media.beyond-the-horizon pathтрасса распространения за пределы горизонта
tech.beyond-the-horizon propagationзагоризонтное распространение (радиоволн)
mil.beyond-the-horizon radarзагоризонтная РЛС
mil.beyond-the-horizon range air-to-surface missileракета класса "воздух поверхность" загоризонтной дальности
mil.beyond-the-horizon range air-to-surface missileракета класса "воздух-поверхность" загоризонтной дальности
Makarov.beyond-the-horizon wave propagationзагоризонтное распространение радиоволн
Makarov.bombing of the defenceless population was an enormity beyond beliefбомбёжка беззащитного населения была преступлением невероятной жестокости
gen.by reason of circumstances which are beyond the parties' controlпо обстоятельствам, не зависящим от воли сторон (ABelonogov)
Makarov.calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powersвызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея
gen.calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powersуже доказано, что вызывание духов умерших людей колдуну не под силу (находится за пределами его способностей)
gen.cast beyond the moonпредаваться несбыточным мечтам
gen.cast beyond the moonфантазировать
Makarov.comparison of anionic membranes used to concentrate nitric acid to beyond the azeotropic mixtureсравнение различных типов анионообменных мембран, используемых для получения азотной кислоты с концентрацией превышающей азеотропную
avia.conditions beyond the experienceусловия, по сложности превосходящие квалификацию пилота
tech.conditions beyond the experienceусловия, выходящие за рамки опыта (пилота)
gen.conditions beyond the experienceусловия полёта, выходящие за рамки опыта (пилота)
gen.consideration of these issues is beyond the scope of this studyрассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil)
gen.countries across the former Soviet Union and beyondстраны ближнего и дальнего зарубежья (They had number plates from countries across the former Soviet Union and beyond, but a high proportion seemed to be from Ukraine, and Georgian officials were working their way slowly down the line – by Owen Polley Tamerlane)
Makarov.countries beyond the seaзаморские страны
seism.deformation beyond the yield pointдеформации перемещения за пределом упругости
Makarov., bible.term.enter beyond the veilвходить за завесу
Makarov.enter beyond the veilумереть
Makarov.even the best teacher cannot get an unmusical student beyond simple piano exercisesдаже самый лучший педагог не может научить немузыкального студента исполнять что-либо сверх простых упражнений на рояле
Makarov.every trader who issues notes beyond his abilities to answer must in the end be ruinedкаждый биржевой маклер, выпускающий ценные бумаги, не располагая возможностью сделать по ним выплаты, в конце концов потерпит крах
gen.expand governance beyond the nation-stateвывести властные полномочия за рамки национального государства (A.Rezvov)
gen.expand governance beyond the nation-stateрасширить систему правления за рамки национального государства (A.Rezvov)
gen.explorer of the great beyondпервопроходец (His passion for exploring the great beyond led him into a career combining archaeology, extreme diving, mountaineering, and Buddhist philosophy. ART Vancouver)
comp.extend beyond the edge of the windowпродолжаться за пределами окна
gen.fall beyond the scope ofвыходить за рамки (MichaelBurov)
media.fall beyond the weakest perimeter of the trading bandпробить верхнюю границу валютного коридора (Alex_Odeychuk)
gen.far beyond the limits ofдалеко за рамки (A.Rezvov)
gen.far beyond the reach ofзначительно превосходящий возможности (чего-л. singularityhub.com Alex_Odeychuk)
construct.fiber stressed beyond the proportional limitволокно, напряжённое свыше предела пропорциональности
mil.fire beyond the final objectiveогонь по целям впереди конечного рубежа
gen.for reasons beyond the control ofпо причинам независящим от (rechnik)
gen.for reasons beyond the control ofпо причинам, не зависящим от (ABelonogov)
math.for reasons beyond the control of the experimenterпо причине, не зависящей от экспериментатора
gen.for reasons beyond the control of the personпо не зависящим от лица причинам (ABelonogov)
gen.for the year X and beyondна Х год и позднее (Alexander Matytsin)
gen.for the year X and beyondна Х год и на последующий период (Alexander Matytsin)
gen.get beyond the first baseуспешно преодолеть первые трудности (в чём-л.)
gen.get beyond the first baseуспешно пройти первый этап (чего-л.)
gen.get beyond the first baseуспешно преодолеть первое препятствие
gen.get beyond the first base withуспешно преодолеть первые трудности (sth, в чём-л.)
gen.get beyond the first base withуспешно пройти первый этап (sth, чего-л.)
gen.get beyond the first base withуспешно преодолеть первое препятствие (sth)
gen.go beyond one's depth in the waterзайти слишком глубоко в воду
gen.go beyond one's depth in the waterне доставать дна ногами
gen.go beyond the allotted timeпревысить время, отведённое для выступления ('More)
gen.go beyond the boundaries of decencyвыходить за рамки приличия (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev)
Gruzovikgo beyond the boundsвыходить за пределы
gen.go beyond the bounds ofвыйти за пределы
gen.go beyond the bounds ofвыйти за рамки
gen.go beyond the bounds of...выйти за пределы (+ gen.)
Makarov.go beyond the bounds of common senseпротиворечить здравому смыслу
gen.go beyond the bounds of common senseпротиворечить здравому смыслу (george serebryakov)
gen.go beyond the bounds of decencyвыходить за рамки приличия (Alex Lilo)
gen.go beyond the bounds of reasonпоступать безрассудно
gen.go beyond the competenceвыходить за рамки компетенции
gen.go beyond the glossбыть самим собой (drag)
adv.go beyond the lawобходить закон
gen.go beyond the lawсовершить противозаконный поступок
gen.go beyond the lawсовершать противозаконный поступок
gen.go beyond the limitпереходить границы
gen.go beyond the limitперейти границы
gen.go beyond the limitsперейти границы (Andrey Truhachev)
gen.go beyond the limitsпереходить границы (Andrey Truhachev)
gen.go beyond the limitsпереступать границы (Andrey Truhachev)
gen.go beyond the limitsпереступить границы (Andrey Truhachev)
gen.go beyond the limits of powersвыйти за рамки своих полномочий (Taras)
Makarov.go beyond the markзайти слишком далеко
Makarov.go beyond the markпереходить границы
fig.go beyond the markвыходить из пределов (чего-л.)
fig.go beyond the markпревосходить все границы
Makarov.go beyond the markхватить через край
Makarov.go beyond the markвыходить за границы дозволенного
gen.go beyond the paleвыйти за рамки приличия (twinkie)
gen.go beyond the priceвыйти за рамки суммы
gen.go beyond the priceповысить цену
gen.go beyond the priceзаплатить более высокую цену
gen.go beyond the priceвыйти за рамки стоимости
gen.go beyond the scopeвыходить за рамки (Andrey Truhachev)
gen.go beyond the scope of the discussionвыходить за рамки обсуждения (Andrey Truhachev)
gen.go beyond the scope of the discussionвыходить за рамки дискуссии (Andrey Truhachev)
Makarov.go beyond the scope of the lectureвыходить за рамки лекции
Makarov.go beyond the scope of the reportвыходить за рамки доклада
Makarov.go beyond the subjectвыходить за пределы темы
Makarov.go beyond the themeвыходить за пределы темы
Makarov.go beyond the veilотправиться на тот свет
Makarov.go beyond the veilпокинуть этот бренный мир
Makarov.go beyond the veilскончаться
Makarov.go beyond the veilуйти на покой
Makarov.go beyond the veilумереть
Makarov., bible.term.go beyond the veilвходить за завесу
Makarov.go beyond the veilразделить участь всех смертных
Makarov.go beyond the veilотправиться к праотцам
gen.go beyond the verge of constitutional powersвыйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией
mil., formalgoing above and beyond the call of dutyподвиг (Alexander Demidov)
gen.he came from beyond the mountainsон приехал из-за гор
Makarov.he could not be heard beyond the second rowего не было слышно дальше второго ряда
gen.he could not be heard beyond the third rowего не было слышно дальше третьего ряда
gen.he didn't get beyond the first wordон запнулся на первом же слове
gen.he is not able to see beyond the end of his noseон не видит дальше своего носа
gen.he lives at the back of beyondон живёт на краю света
gen.he passed beyond the bounds of lawзакон на него более не распространялся
gen.he was beyond the statute of limitationsсрок давности в его случае истёк (AKarp)
Makarov.his behaviour was beyond the pale of acceptabilityего поведение выходило за рамки общепринятых норм
gen.his conduct puts him beyond the paleего поведение переходит все границы
Makarov.his conduct was beyond the paleего поведение выходило за всякие рамки
Makarov.his voice did not carry beyond the first rowsего было слышно только в первых рядах
Makarov.I look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measureя пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меня
Makarov.I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond meмне было интересно послушать докладчика, но то, о чем он говорил, было выше моего понимания
mil.impact beyond the targetперелёт
gen.in the days of Byron and beyondво времена Байрона и ещё раньше
gen.in the great beyondна том свете (m_rakova)
gen.in the woods beyond the riverв лесу за рекой ("somewhere in the woods beyond the river a nightingale had begun to sing" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Игорь Мигis beyond the pale ofвыходит за рамки
Игорь Мигis clearly beyond the pale ofявно выходит за рамки
patents.is going beyond the original application materialsвыходит за рамки первоначальных материалов заявки (arusa)
gen.is the accused guilty beyond reasonable doubt?есть ли обоснованные сомнения в виновности подсудимого?
gen.is the state of the nation truly beyond redemption?неужели страна окончательно погибла?
gen.it goes beyond the bounds of all reasonэто переходит границы разумного
gen.it goes beyond the bounds of common politenessэто выходит за рамки приличий
Makarov.it has been recently placed beyond a doubt that the Sanscrit system of accentuation is identical with that of the Greekнедавно было доказано, что санскритская система постановки ударения без сомнения была идентична греческой
gen.it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greekнедавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке
gen.it has been shown beyond the shadow of a shade of doubtэто было доказано с точностью, не допускающей и тени сомнения
gen.it is a long shot but not beyond the realms of possibilityвероятность невелика, но шанс есть
math.it is beyond the capabilities of anyни один из ... не способен
Makarov.it is beyond the hemisphere of my knowledgeэто находится вне сферы моей компетентности
Игорь Мигit is beyond the paleэто выходит за рамки дозволенного
Игорь Мигit is beyond the paleэто совершенно недопустимо
math.it is beyond the resources of mathematicsэто не разрешимо математическими методами
gen.it is not beyond the bounds of decencyв рамках приличия
Игорь Мигit is not beyond the reach of reason to suggestне лишено смысла
Игорь Мигit is not beyond the reach of reason to suggestвполне допустимо, что
gen.it is true beyond the without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
Игорь Мигit's by no means beyond the imagination to envisionможно вполне реально представить себе
gen.it's not beyond the realm of possibilityне исключено (tarantula)
gen.it's not beyond the realm of possibilityможет статься (tarantula)
gen.it's not beyond the realm of possibilityвполне возможно (tarantula)
Makarov.Jim's father got beyond running the business on his ownотцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому
gen.just beyond the lineсразу за линией, границей (nsnews.com ART Vancouver)
gen.just beyond the lineчуть дальше линии, границы (nsnews.com ART Vancouver)
gen.just beyond the turn-out to the white churchсразу за поворотом на белую церковь
mil.launch extending beyond the national territoryпуск за пределы территории страны
avia.lie beyond the rangeнаходиться вне заданного предела
Makarov.life beyond the tombжизнь после смерти
Gruzovik, obs.located beyond the yardзадворный
gen.look beyond the imperfectionsне замечать недостатки (Alex_Odeychuk)
gen.lying beyond the boundsзапредельный (of)
Gruzoviklying beyond the bounds ofзапредельный
gen.merit beyond the call of dutyпроявленный героизм
gen.merit beyond the call of dutyчувство долга
gen.not be able to see beyond the end of one's noseне видеть дальше своего носа
Игорь Мигnot beyond the realm of possibilityвполне возможно
gen.not see beyond the end of your noseне видеть дальше собственного носа (Anglophile)
gen.not to be able to see beyond the end of one's noseне видеть дальше своего носа
gen.not to dare beyond the premisesбояться выйти из дому
gen.not to step beyond the limitне позволять себе ничего лишнего (в разговорах; поведении VLZ_58)
Makarov.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни
gen.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни
Makarov.on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizonв ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом
Makarov.operate with the bucket cast beyond the end of the boomработать с забросом ковша (of a dragline; о драглайне)
Makarov.operate with the bucket thrown beyond the end of the boomработать с забросом ковша (of a dragline; о драглайне)
gen.pare beyond the quickзадеть за живое
gen.pass beyond the bounds of gravityоказаться вне пределов земного притяжения
gen.pass beyond the bounds of gravityпреодолеть земное притяжение
gen.pass beyond the bounds of gravityвыйти за пределы земного притяжения
Makarov.pass beyond the bounds of sightскрыться из виду
Makarov.pass beyond the bounds of sightоказаться вне поля зрения
Makarov.pass beyond the bounds of sightоказаться вне пределов видимости
gen.pass beyond the veilумереть
Gruzovik, dial.place beyond the threshing floorзагуменники
Gruzovik, dial.place beyond the threshing floorзагуменье
Makarov.put oneself beyond the reach of chanceограждать себя от случайностей
gen.put one's self beyond the reach of chanceоградить себя от случайностей
med.ral aspergilliosis beyond the reach of remediesнеизлечимый
med.ral aspergilliosis beyond the reach of remediesинкурабельный
Makarov.rarely occurring avalanche descending far beyond the limits of the mineral evacuation cone deposited by the usual avalanchesлавина редкой повторяемости, распространяющаяся далеко за пределы минерального конуса выноса, сформированного обычными лавинами
Makarov.region beyond the graveзагробное царство
Игорь Мигremain beyond the pale ofоставаться за рамками
Makarov.rich beyond the dreams of avariceвладеть всеми богатствами мира
Makarov.rich beyond the dreams of avariceбогат как Крез
gen.Russia Beyond the HeadlinesРоссия не по газетам (Alexander Demidov)
gen.sales figures are improving, but it's impossible just yet to see beyond the end of the yearпоказатели продаж улучшаются, но невозможно представить себе, что будет к концу года
journ.see beyond the media bubbleзагляните дальше кричащих заголовков в СМИ (Dude67)
gen.sent beyond the boundaries of the territory of the Russian Federationкомандированный за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.services beyond the agreement end dateпредоставление услуг после даты окончания срока действия соглашения (feyana)
Makarov.she lives at the back of beyondона живёт на краю света
Makarov.she rose and passed into the little garth beyondона встала и пошла в расположенный сзади маленький садик
Makarov.some people are unable to see beyond how to get enough food for the dayнекоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день
construct.stress analysis beyond the elastic limitрасчёт напряжений за пределами упругости
construct.stressed beyond the elastic limitнапряжённый выше предела упругости
construct.stressed beyond the proportional limitнапряжённый сверх предела пропорциональности
construct.stresses beyond the elastic limitнапряжения за пределом упругости
construct.stresses beyond the elastic limitнапряжения за пределами упругости
mil.sustain an advance beyond enemy tactical area and into the operational and strategic depths of an enemy frontразвивать наступление за пределы тактической зоны противника в оперативно-стратегическую глубину фронта противника (Alex_Odeychuk)
Makarov.temperature beyond the 65° to 85° bracketтемпература выше полосы 65°-85°
gen.temperature beyond the 65 to 85 bracketтемпература выше полосы 65-85
gen.that house beyond the riverтот дом за рекой
gen.that house beyond the river -тот дом за рекой
Makarov.the agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been givenагентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получило
Makarov.the apples were beyond their reachони не могли дотянуться до яблок
Makarov.the attack succeeded beyond all expectationатака удалась сверх всяких ожиданий
Makarov.the back of beyondочень отдалённое место
gen.the back of beyondсамый отдалённый уголок мира
gen.the back of beyondсамый удалённый уголок мира
inf.the back of beyondконец географии (что-то далёкое some place far from everything)
Makarov.the back of beyondкрай света
gen.the back of beyondглубинка (ORD Alexander Demidov)
gen.the back of beyondглушь
gen.the beyondпотусторонний мир (Andrey Truhachev)
gen.the beyondтот свет (Andrey Truhachev)
gen.the beyondпотусторонняя жизнь
gen.the beyondзагробная жизнь
gen.the beyond one's depthвыше понимания (Interex)
Makarov.the bodies are reported to have been mutilated beyond recognitionкак сообщают, тела так сильно изуродованы, что их невозможно опознать
Makarov.the bodies are reported to have been mutilated beyond recognitionсообщается, что тела был изуродованы до неузнаваемости
Makarov.the bombing of the defenceless population was an enormity beyond beliefбомбёжка беззащитного населения была преступлением невероятной жестокости
Makarov.the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to helpдети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь маму
gen.the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to helpдети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь
Makarov.the circumstances beyond our controlне зависящие от нас обстоятельства
gen.the cobbler is not to go beyond his lastвсяк знай своё дело
gen.the conversation was beyond my hearingя был далеко и не мог слышать разговор
Makarov.the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния
Makarov.the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния
gen.the deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distanceолень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстояния
Makarov.the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distanceОлень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния
Makarov.the delays were caused by events beyond our controlзадержки были вызваны не зависящими от нас обстоятельствами
Makarov.the destruction of forests is beyond the paleуничтожение лесов переходит все границы
Makarov.the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionalsВопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов
Makarov.the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionalsразобраться во всех деталях различных медицинских страховок – это выше моего понимания
gen.the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionalsвопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов
inf.the eyeballs and beyondпо самое некуда (Wakeful dormouse)
inf.the eyeballs and beyondпо самое не могу (Wakeful dormouse)
Makarov.the forest extends beyond the borderлес тянется через границу
Makarov.the forest extends beyond the borderлес тянется за границу
math.the function f is continued beyond the domain Dпродолжать за
Makarov.the goods were bid up far beyond their real valueцены на товары были сильно завышены
gen.the hospital says that the general is beyond medical help and will soon dieврачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрёт
gen.the house is beyond the clubдом находится за клубом
Makarov.the insect-music lying quite beyond his limit of auditionего слух не способен улавливать звуки, издаваемые насекомыми
gen.the journey beyondпоследний путь (His family had been preparing residents of the village for the journey beyong for more that a hundred years. Lana Falcon)
Makarov.the letters are lost beyond recallэти письма бесследно исчезли
gen.the loss was beyond all computationпотери не поддавались исчислению (El Canto)
Makarov.the money is lost beyond retrievalденьги потеряны безвозвратно
gen.the ocean and the lands beyondокеан и страны, лежащие за ним
Makarov.the play was boring beyond descriptionпьеса была ужасно скучной
gen.the poor woman was beyond helpбедной женщине уже ничто не могло помочь
gen.the price was beyond what he could payцена была для него слишком высока
gen.the prices here are beyond reach for usцены тут для нас недоступные
Makarov.the problem is beyond our headsнам эту проблему не понять
Makarov.the public is not permitted beyond this pointдальше публика не допускается
Makarov.the public is not permitted beyond this pointпосторонним вход запрещен
gen.the public is not permitted beyond this pointдальше посторонним вход запрещён
gen.the region beyond JordanЗаиорданье (местность в Библии, где прововедал Иоанн Креститель Kydex)
Makarov.the region beyond the graveзагробное царство
Makarov.the scene was beautiful beyond descriptionкрасота пейзажа не поддавалась описанию
Makarov.the soldier's brave deed was beyond the call of dutyхрабрый поступок солдата превзошёл обычное представление о долге
Makarov.the soldier's brave deed was beyond the call of dutyхрабрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге
gen.the soldier's brave deed was beyond the call of dutyхрабрость солдат превосходила обычные представления о чувстве долга
Makarov.the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reachчерез пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали
gen.the sun sank beyond the mountainсолнце закатилось за гору
Makarov.the Sunday papers dirtied the word beyond useвоскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным
Makarov.the toy is on the top shelf, beyond the baby's graspигрушка лежит на верхней полке, ребёнок до неё не дотянется
Makarov.the toy is on the top shelf, beyond the baby's graspигрушка лежит на верхней полке, ребёнку её не достать
Makarov.the valley where we live is beyond the mountainsдолина, в которой мы живём, расположена за этими горами
gen.the valley where we live is beyond the mountainsдолина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор
Makarov.the waiting is beyond enduranceэто ожидание невыносимо!
gen.then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needsзатем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи
gen.these issues are beyond the scope of this bookэти вопросы в данной книге не рассматриваются
gen.they are beyond the reach of all pursuitих уже нельзя догнать
Makarov.they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"
nautic.they indicate clearly safe sectors and warn ships beyond the safe sector limits.они чётко обозначают безопасные участки и предупреждают суда, которые вышли за пределы безопасного сектора
gen.this subject is quite beyond the space of this articleэта тема выходит далеко за пределы данной статьи
Игорь Мигthrough the remainder of 2020 and beyondдо конца 2020 г. и далее
Makarov., rude, amer.throw the bucket beyond the end of the boomзабрасывать ковш дальше головы стрелы
Makarov.throw the bucket beyond the end of the boomзабрасывать ковш драглайна дальше головы стрелы
Makarov.throw the dragline bucket beyond the end of the boomзабрасывать ковш драглайна дальше головы стрелы
Makarov.to rich beyond the dreams of avariceвладеть всеми богатствами мира
inf.to the eyeballs and beyondдальше некуда (Wakeful dormouse)
Makarov.trespass beyond the circleвыйти за пределы круга
gen.what can we know of the beyond?что мы знаем о потустороннем мире?
Makarov.white glare on the underside of low clouds indicating the presence of ice which may be beyond the range of visionсветлая полоса на низких облаках над далеко находящимся льдом
gen.within the former Soviet Union and beyondв странах ближнего и дальнего зарубежья (Alex Lilo)
Showing first 500 phrases