English | Russian |
all over the place | везде, где только можно (It's all just little bits and pieces and random papers all over the place. ART Vancouver) |
all over the shop | куда попало (Andrey Truhachev) |
all over the shop | куда ни попадя (Andrey Truhachev) |
all over the shop | где попало (Andrey Truhachev) |
all the bells and whistles | все навороты (A.Rezvov) |
all the bells and whistles | полный фарш (полная комплектация машин Damirules) |
all the best! | давай! (прощание по телефону и т.п.: I'll talk to you later. Yeah, all the best. 4uzhoj) |
all the craze these days | сейчас все об этом только и говорят (is/are ~: OutKick readers know the paranormal and UFOs are all the craze these days, and one reader reached out with a pair of stories that are nothing short of shocking. (outkick.com) ART Vancouver) |
All the king's horses and all the king's men | Вся королевская конница, вся королевская рать (цитата из англ. народ. песни simpl_Le) |
all the more | тем паче |
all the newspapers are screaming about it | все газеты об этом кричат |
all the puddles dried up | все лужи повысохли (of some or a few) |
all the same | по барабану (q3mi4) |
all the same | по-любому (Stas-Soleil) |
all the same | трын-трава (Anglophile) |
all the same | трын-трава (with dat.) |
all the same | так и так (Stas-Soleil) |
all the sudden | вдруг (baletnica) |
all the sudden | ни с того ни с сего (baletnica) |
all the sudden | неожиданно (baletnica) |
all the things went into one suitcase | все вещи уходили в один чемодан |
all the time | вечно (в значении постоянно, очень часто TranslationHelp) |
all the way | почти (kee46) |
all the way | на полную катушку (Damirules) |
all the way | по-любому (Vadim Rouminsky) |
all the way | в полный рост |
all the way | предельно близко (kee46) |
all the way | в любом случае (ср. "anyway", "in any way" и т. п. Vadim Rouminsky) |
all the way to | аж до (Abysslooker) |
all the way up through | вплоть до (о времени Technical) |
all the world and his dog | все (igisheva) |
all the world and his wife | все |
be all over the place | отвлекаться от темы (joyand) |
be all over the radio | вовсю транслироваться по радио (Technical) |
be busy all the time | рук не покладать |
blow off all the money | профукать все деньги (Soulbringer) |
by all the devils! | тысяча чертей! (Technical) |
consisting of all sections of the population | низовой |
consisting of all sections of the population | низовской |
consisting of all sections of the population | низовский |
cover all the bases | прикрыть задницу (VLZ_58) |
cut out all the rivals | вытеснить всех соперников (all competitors, all competition, etc., и т.д.) |
dig up all the details | разыскивать все подробности (the man's past, etc., и т.д.) |
dig up all the details | раскапывать все подробности (the man's past, etc., и т.д.) |
do all of the washing for | обстирать (pf of обстирывать) |
do all the washing | обмыться (for) |
do all the washing | обстирать (for) |
do all the washing | обмываться (for) |
do all the washing | обстираться (for) |
do all the washing | обстирываться (for) |
do all the washing for | обмыть (pf of обмывать) |
do all the washing for | обмывать (impf of обмыть) |
do all the washing | обстирывать (for) |
do all the washing | обмывать (for) |
do all the washing for | обстирывать |
fight all the time | постоянно скандалить (sophistt) |
fight all the time | всё время ссориться (sophistt) |
fight all the time | всё время ругаться (sophistt) |
fire all over the place | беспорядочно палить (Andrey Truhachev) |
get into all the nooks and crannies | излазить |
go all the time | повадиться (with a prep., to) |
go all the way | пойти до конца (Damirules) |
go through all over the place | обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
go to all the trouble | "вылезти из кожи вон" (just_green) |
hammer in all the nails | позабивать все гвозди |
he has been all over the world | он вымыкал по всему свету |
he scooped all the shares he could lay hands on | он заграбастал все акции, которые можно было добыть |
he was on the point of not coming at all | он было вовсе не хотел приезжать |
I bought all sorts of things for the house | я купил всякой всячины для дома |
I wouldn't agree to that for all the tea in China | я не соглашусь ни за какие коврижки |
I wouldn't do that for all the tea in China! | хрена с два! (Taras) |
if one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow | одна кобыла всех заманила (VLZ_58) |
is all over the news | из каждого утюга (rus->eng "звучит из каждого утюга" = транслируется по всем каналам массовой информации: Знаете, почему сейчас буквально из каждого утюга и микроволновки вещают о трагедии на вечеринке. | Все началось с песни "Черный Бумер", ставшей хитом и звучавшей буквально из каждого утюга. | The coronavirus is all over the news lately as worldwide fear grows || In Germany, it is all over the news right now how Americans are scared to go to the doctor and test for coronavirus due to fear of the costs. 'More) |
it is all the same | всё единственно |
it is all the same | все единственно |
it is all the same to me | мне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev) |
it's all over but the shouting | все трудности позади, можно ликовать |
it's all the same to him | ей всё трын-трава |
knock about all over the world | скитаться по всему свету (all over Asia, all over Europe, etc., и т.д.) |
knock about all over the world | бродить по всему свету (all over Asia, all over Europe, etc., и т.д.) |
knock on all the doors | обстучать (pf of обстукивать) |
knock on all the doors | обстукивать (impf of обстучать) |
know what/who is at the bottom of it all | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
loaded with all the bells and whistles | нафаршированный (о комплектации, доп. функциях; в контексте: I like cars that are loaded with all the bells and whistles, but all those add to the cost. 4uzhoj) |
look for something all over the place | обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
look for something all over the place | обрыскать |
not for all the coffee in Brazil | ни за какие деньги (Am. Andrey Truhachev) |
not for all the coffee in Brazil | ни за что (Am. Andrey Truhachev) |
not for all the coffee in Brazil | ни за какие блага (Am. Andrey Truhachev) |
not for all the coffee in Brazil | ни за какие сокровища мира! (Am. Andrey Truhachev) |
not for all the coffee in Brazil | ни за какие кренделя (Am. Andrey Truhachev) |
not for all the coffee in Brazil | ни за что на свете (Am. Andrey Truhachev) |
on the run all day | вес день в беготне |
pester all the children | перетормошить детей |
piss away all the money | профукать все деньги (Soulbringer) |
pull all the flax | перетеребить весь лен |
pull out all the stops | выложиться по полной (fddhhdot) |
pull out all the stops | выкладываться (Anglophile) |
ring all the bells | звонить во всю ивановскую |
ring all the bells | перезвонить |
ring all the bells | перезванивать (impf of перезвонить) |
ring all the bells | перезвонить (pf of перезванивать) |
ring all the bells | перезванивать |
sew all the clothes for | обшить |
sew all the clothes for | обшивать |
she chatters away all the time | она трещит без умолку |
sing all the songs in succession | припеть |
stay in the country all summer | отжить всё лето в деревне |
stay in the country all summer | отживать всё лето в деревне |
stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
stun all the fish | переглушить всю рыбу |
take all the men | обезмужичивать |
the child kept throwing up all night | всю ночь ребёнка рвало |
the devil for all | ад для всех (nancy_byr) |
the devil for all | кошмар для всех (nancy_byr) |
the rulebook doesn't play the same for all | закон не один для всех (Alex_Odeychuk) |
they're bickering all the time | они всё время ссорятся по пустякам. (Yanick) |
this medicine took all the pain away | после этого лекарства боль как рукой сняло |
tick all the boxes | подходить по всем пунктам (pelipejchenko) |
travel all over the world | колесить по свету |
use all the chalk | домелить |
use up all the blueing | иссинить (pf of иссинивать) |
use up all the blueing | иссиниваться |
use up all the blueing | иссинивать (impf of иссинить) |
use up all the paint | искрашиваться (in painting) |
use up all the paint | искрасить (pf of искрашивать; in painting) |
use up all the paint in painting | искрасить (pf of искрашивать) |
use up all the paint in painting | искрасить |
use up all the paint | искрашивать (impf of искрасить; in painting) |
used when the object is all | пере- (with pfv. verbs only, перекупать всех детей, to bathe all the children) |
used when the subject is all | пере- (with pfv. verbs only, Все цветы перемёрзли, all the flowers perished from the frost) |
walk all over the field | исходить всё поле |
walk all over the world | произойти всю землю |
we've all got the flu | мы все загрипповали (sophistt) |
what is the meaning of all that? | что за притча! |
what started all the trouble? | откуда сыр-бор загорелся? |
what's all the ballyhoo about? | в чём дело?, что за шум? |
what's all the ballyhoo about? | что за шум? |
what's all the ballyhoo about? | в чём дело? |
what's all the fuss about? | к чему такой переполох? (Andrey Truhachev) |
what's all the fuss about? | чего так шуметь? (Andrey Truhachev) |
what's all the fuss about? | с чего столько шума? (Andrey Truhachev) |
what's all the fuss about? | из-за чего весь сыр-бор? (Andrey Truhachev) |
what's all the fuss about? | к чему столько шума? (Andrey Truhachev) |
what's all the fuss about? | из-за чего весь переполох? (Andrey Truhachev) |
what's all the fuss about? | из-за чего такой переполох? (Andrey Truhachev) |
with all the bells and whistles | со всеми наворотами (He has a late-model cell phone with all the bells and whistles. Val_Ships) |
with all the bells and whistles | в полной комплектации (машина Damirules) |
with all the fixings | со всеми прибамбасами (ART Vancouver) |