DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the Spirit | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a spirit of discontent was forming in among the peopleв народе нарастал дух недовольства
gen.a spirit of discontent was forming in among the peopleв народе зрел дух недовольства
book.abandonment of the spirit of thriftотказ от принципов бережливости (A.Rezvov)
lawaccording to the spirit of the lawв соответствии с духом закона (Andrey Truhachev)
rel., christ.acquire the spirit of peace and thousands around you will be savedстяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся (Alexander Oshis)
Makarov.act in a spirit of high responsibility to the peoplesдействовать в духе высокой ответственности перед народами
dipl.act in the spirit of give and takeдействовать в духе готовности к взаимным уступкам
Makarov.add spirit to the ticketвнести в список более энергичных кандидатов
Makarov.and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of warи дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной (W. Shakespeare)
relig.Anointing of the Spiritпомазание Духом Святым
idiom.balm to the spiritбальзам на душу (The forest and the lapping water of the great river were a balm to the spirit. VLZ_58)
rel., christ.baptism in the Holy Spiritкрещение Духом Святым
relig.baptism of the Holy Spiritкрещение Духом Святым
bible.term.baptize with the Holy Spirit and fireкрестить Духом Святым и огнём (browser)
progr.be careful to stay within the spirit of the languageбережно хранить дух языка программирования (Alex_Odeychuk)
relig.be filled with the Holy Spiritисполняться Духа Святого
mil.be in keeping with the spirit of traditional friendshipотвечать духу традиционной дружбы
gen.be in the spirit ofруководствоваться принципами (Johnny Bravo)
dipl.be permeated by the spirit ofбыть проникнутым духом (чего-либо)
Gruzovikbe the leading spirit amongверховодить (кем-чем)
relig.be thoroughly consistent with the spirit of Islamполностью соответствовать духу ислама (Alex_Odeychuk)
relig.believe in God the Father, God the Son and God the Holy Spiritверовать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа
relig.Blessed are the poor in spiritБлаженны нищие духом
rel., christ.Blessed are the poor in spirit : for theirs is the kingdom of heavenБлаженны нищие духом, ибо их есть Царствие небесное (Andrey Truhachev)
gen.Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heavenБлаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (King James Bible, Matthew 5:3 kee46)
Makarov.break the spiritзадергать (замучить – нытьем, придирками и т. п.)
Gruzovik, fig.break the spirit of by nagging, etcзадёргивать (impf of задёргать)
Gruzovik, fig.break the spirit of by nagging, etcзадёргать (pf of задёргивать)
inf., fig.break the spirit ofзадергать (by nagging, etc)
Makarov.break the spirit of the armyсломить дух армии
relig.carried away in the spiritунесённые духом
Makarov.carry out the law both in letter and in spiritпроводить закон по букве и по духу
Makarov.case-harden the spiritзакалить дух
gen.Catch the Spirit!Присоединяйтесь! (лозунг ЛВ)
Makarov.catch the spiritуловить дух
gen.catch the spiritпередать настроение (eg: Levine and the orchestra seemed to catch the spirit of the piece and to play it with almost uncanny accuracy. ЛВ)
Makarov.catch the spirit of the ageпоймать дух эпохи
Makarov.catch the spirit of the timesпоймать дух времени
rel., christ.Church of the Holy SpiritДуховская церковь (В. Бузаков)
gen.collecting spirit runs in the familyстрасть к коллекционированию – это у них семейное
Makarov.commune trancedly with the woodland spiritобщаться в трансе с духами леса
gen.comply with the letter and spiritсоответствовать букве и духу (of bookworm)
gen.complying with the spirit and the letterсоответствие духу и букве (dms)
polit.contrary to the spirit ofвопреки духу (чего-либо ssn)
rel., christ.day of the SpiritДухов день
lawdefy the spirit of the lawпротиворечить духу закона (Alex_Odeychuk)
relig.descent of the holy spiritсошествие Святого Духа
foreig.aff.dialogue in the spirit of Lahoreдиалог в духе Лахорской декларации
gen.dissonant from the spirit of the poemне соответствующий духу поэмы
Makarov.do something as the spirit moves oneделать что-либо по наитию
gen.do as the spirit moves oneделать что-либо по наитию
Gruzovikdo something as the spirit moves oneделать что-н. по наитию
gen.do something as the spirit moves oneделать что-либо по наитию
relig.drive out the evil spiritизгонять злой дух (But what is necessary for him is that when he goes into a situation with demonic activity, he has authority in the name of Jesus to pray for the afflicted person and drive out the evil spirit. coasttocoastam.com ART Vancouver)
relig.drive out the evil spiritизгонять нечистую силу (But what is necessary for him is that when he goes into a situation with demonic activity, he has authority in the name of Jesus to pray for the afflicted person and drive out the evil spirit. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.educate in the spirit Insecticides traditionsвоспитывать на традициях
rhetor.embody the spirit of the ageолицетворять собой дух времени (Financial Times Alex_Odeychuk)
relig.empowering of the Holy Spiritоблечение силой Духа Святого
gen.enter into the game with great spiritс большим воодушевлением включиться в игру
idiom.enter into the spiritподыграть (join wholeheartedly in an event. 1994 Jonathan Coe What a Carve Up! His sarcasm was mischievous rather than icy, so I tried to enter into the spirit. VLZ_58)
idiom.enter into the spiritпрочувствовать дух праздника (VLZ_58)
idiom.enter into the spiritвеселиться (VLZ_58)
idiom.enter into the spiritпраздновать (Come on, dance with us! Enter into the spirit! VLZ_58)
idiom.enter into the spiritстать частью торжества (The party went well because everyone entered into the spirit of things. VLZ_58)
Makarov.enter into the spirit of somethingпроникнуться духом (чего-либо)
Makarov.enter into the spirit of somethingпроникаться духом (чего-либо)
gen.enter into the spirit ofпроникнуться духом (smth., чего́-л.)
Makarov.enter into the spirit of Christmasпроникнуться духом Рождества
Makarov.enter into the spirit of Christmasпроникаться духом Рождества
Makarov.enter into the spirit of the textпроникнуться духом текста
gen.enter into the spirit of their planпроникнуться духом их плана (into the spirit of the game, into the spirit of the text, into the spirit of the book, etc., и т.д.)
gen.enter the spirit of the momentпроникнуться моментом (Abysslooker)
lit.enter the spirit of thingsпроникнуться духом обстановки (nouray)
mil.entirely in keeping with the letter and spirit of the UN Charterв полном соответствии с буквой и духом Устава ООН
lawessence and spirit of the agreementсуть и дух договора (Leonid Dzhepko)
rel., christ.Fathers of the Holy SpiritОтцы Святого Духа
relig.fellowship of the Holy Spiritпричастие Духа Святого
relig.fellowship of the Holy Spiritобщение Святого Духа
rel., christ.filled with the Holy Spiritисполненный Святого Духа (AlexandraM)
relig.filled with the Holy Spiritисполненный Духа Святого
gen.follow the spirit and the letter of the lawследовать духу и букве закона
Makarov.from the human spirit's deepest deepиз сокровенных глубин человеческой души
brit.get into the spiritпроникнуться духом (Anglophile)
idiom.get into the spiritпроникнуться (Taras)
brit.get into the spiritпроникнуться настроением (Anglophile)
gen.get into the spiritвчувствоваться (of)
Gruzovik, psychiat.get into the spirit ofвчувствоваться
gen.get into the spirit ofрасслабиться и получать удовольствие от (вечеринки, праздника и т.п.; часто употребляется со словом things Pickman)
relig.gift of the Holy Spiritдар Духа Святого (Lena Nolte)
relig.gift of the Spiritдар Духа
rel., christ.gifts of the Holy Spiritдары Святого Духа
relig.gifts of the Holy Spiritблагодать Святого Духа
relig.gifts of the Spiritдары Духа (Святого)
relig.give up the spiritотдать душу
Makarov.give up the spiritотдать богу душу
Makarov.give up the spiritиспустить дух
rel., christ.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.Слава Отцу и Сыну и Святому Духу (browser)
rel., christ.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser)
relig.God the Holy SpiritБог Дух Святой (третья ипостась Троицы)
relig.god the holy spiritБог Святой Дух
relig.God the Holy Spiritтретье лицо Пресвятой Троицы
relig.God the Holy SpiritБог-Дух Святой
Makarov.he doesn't go about it in the right spiritу него к этому неправильный подход
Makarov.he followed the spirit of her instructionsон действовал в духе её указаний
gen.he impersonates the spirit of the peopleон воплощение духа народа
fig.he is the moving spirit of the businessон душа всего дела
gen.he kept the letter of the law but not the spiritон держался буквы, но не духа закона
gen.he met the accusation with spiritон с достоинством мужественно встретил это обвинение
Makarov.he met the accusation with spiritон мужественно встретил это обвинение
Makarov.he met the accusation with spiritон с достоинством встретил это обвинение
gen.he met the accusation with spiritон с мужественно встретил это обвинение
Makarov.he played the piano with spiritон вдохновенно играл на фортепьяно
gen.he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancingух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется
gen.he teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the worldон объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мир
gen.he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spiritон старается унять или хотя бы притупить непреходящую боль, разрывающую его сердце
Makarov.he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spiritон старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце
gen.he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spiritон пытается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце
gen.he was led away by the spirit of the adventureего охватил приключенческий азарт
Makarov.he was regarded as the personification of the Latitudinarian spiritего считали воплощением свободомыслия
gen.he she was the guiding spirit or inspiration behind smth.с его её подачи (Taras)
gen.he works at his book when the spirit moves himон работает над своей книгой по настроению
Makarov.Heavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed.Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удался
fig.he's the moving spirit of the businessон душа всего дела
Makarov.his goal is to promote the harmonious growth of our brands in China in the spirit of entente cordiale with all the players in the marketplaceего цель – способствовать гармоничному росту наших брендов в Китае в духе полного взаимопонимания с другими игроками на рынке
gen.his translation manages to be faithful to the spirit of the originalв переводах у него получается оставаться верным духу оригинала
rel., christ.Holy Spirit Association for the Unification of the World ChristianityАссоциация святого духа за объединение мирового христианства
relig.Holy Spirit Association for the Unification of World ChristianityЦерковь Объединения
quot.aph.how many wonderful discoveries the learning spirit holds in storeо сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух (вольный перевод Ремедиос_П)
Makarov.I felt the spirit of adventure quicken within meя чувствовала, как во мне пробуждается дух приключенчества
chess.term.I have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual gameДолжен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная игра (А. Эйнштейн)
Makarov.I trust you will understand the above in the spirit in which it was writtenнадеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано
lit.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisitionЗа всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина)
lawin keeping with the letter and spirit ofв соответствии с буквой и духом (Maria Klavdieva)
gen.in keeping with the spirit ofв духе (Alexander Demidov)
relig.in the anguish of one's spiritв стеснении духа (Nrml Kss)
Makarov.in the city, the spirit of humanity is too often trod under feet by the spirit of tradeв городе дух гуманизма очень часто подавляется духом наживы
rel., christ.in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа
rel., christ.in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.во имя Отца и Сына и Святаго Духа
rel., christ.in the name of the Father and the Son and the Holy Spiritво имя Отца и Сына и Святого Духа
rel., christ.in the name of the Father, the Son and the Holy Spiritво имя Отца и Сына и Святаго Духа (Andrey Truhachev)
offic.in the same spiritаналогичным образом (Alexander Matytsin)
gen.in the same spiritв том же ключе (GeorgeK)
gen.in the same spiritв тон (отвечать в тон кому-либо Morning93)
Makarov.in the spiritмысленно
Makarov.in the spiritв душе
gen.in the spiritпо смыслу (Alexander Demidov)
gen.in the spirit ofв духе (WiseSnake)
gen.in the spirit ofруководствуясь принципом (In the spirit of forgiveness, we didn't press charges. Wikt Alexander Demidov)
chess.term.in the spirit of a positionв духе позиции
chess.term.in the spirit of an openingв духе дебюта
mil.in the spirit of co-operationв духе сотрудничества
mil.in the spirit of cooperationв духе сотрудничества
gen.in the spirit of good willв духе доброй воли
dipl.in the spirit of mutual respectв духе взаимного уважения (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
polit.in the spirit of reciprocity and good willв духе взаимности и доброй воли (ssn)
Gruzovikin the spirit of the timeв духе времени
relig., philos., fig.in the spirit of true western democracyв духе подлинной западной демократии
gen.incarnate the spirit of timeбыть воплощением духа времени
rel., christ.invocation of the Holy Spiritпризывание Святого Духа (Andrey Truhachev)
rel., christ.invocation of the Holy Spiritпризвание Святого Духа (Andrey Truhachev)
Makarov.it was undertaken in the spirit of funэто было совершено ради шутки
lit.I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.lift the spiritподнять дух (как у Blackmore: ...Lift my spirit higher (Man on the Silver Mountain Viacheslav Volkov)
rel., christ.live according to the Spiritжить по Духу
relig.live by the Spiritпоступать по Духу
relig.living by the Spiritпоступающий по Духу
relig.manifestation of the spiritпроявление духа
Makarov.much of her youthful spirit had been crushed out of her by the terrible conditions which she had to sufferбольшую долю своей юношеской жизнерадостности она потеряла из-за тяжёлых условий, которые ей приходилось выносить
Makarov.nonconformist spirit of the earliest settlersбунтарский дух первых поселенцев
Gruzoviknot in the spirit of the timesнесозвучный эпохе
gen.not to be in the spirit ofне руководствоваться принципами (Johnny Bravo)
Makarov.obey the spirit, not the letter of the lawдействовать согласно духу, а не букве закона
dipl.observance of the letter and the spirit ofсоблюдение буквы и духа (чего-либо)
relig.or to yield up the spiritотдать душу
relig.or to yield up the spiritиспустить дух
progr.original spirit of the termпервоначальный смысл термина (ssn)
med.place spirit of ammonia under the noseдавать нюхать нашатырный спирт (Tverskaya)
gen.power of the human spiritсила человеческого духа (AMlingua)
relig.procession of the Holy Spiritисхождение Святого духа
relig.prompting of the spiritвнушение Святого Духа
inf.protect oneself against the evil spirit by crossing oneselfоткрещиваться
Gruzovik, inf.protect oneself against the evil spirit by crossing oneselfоткрещиваться (impf of откреститься)
inf.protect oneself against the evil spirit by crossing oneselfоткреститься
lawrealising the need to foster a spirit of better cooperation and coordination betweenдля укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между (из преамбулы договора; добавлено с подачи 10-4 Serge1985)
Makarov.reformulating the Fock-space coupled-cluster method in the spirit of the intermediate Hamiltonian techniqueпереформулировка метода связанных кластеров в фоковском пространстве в духе техники промежуточного гамильтониана
gen.rekindle the American spiritвозрождать американский дух (Leonid Dzhepko)
hist.remain intact in the spirit of peaceful coexistenceнеизменно жить в духе мирного сосуществования (Alex_Odeychuk)
rel., christ.seal of the gift of the Holy Spiritпечать дара Духа Святого
relig.seal of the gift of the Holy Spiritпечать Духа Святого
construct.Set the guide battens on the cement dots and level them using a spirit levelМаячные рейки устанавливайте на цементные марки и выравнивайте по уровню
relig.Seven gifts of the Holy SpiritСемь даров Святого Духа (премудрость, разумение, наставление, стойкость, или возможно, предвиденье, благоговение, страх Божий)
relig.Seven Gifts of the SpiritСемь Даров Святого Духа
gen.she entered into the spirit of the partyона заразилась общим настроением
gen.show the Dunkirk spiritобнаружить несокрушимое мужество в трудных обстоятельствах
gen.show the Dunkirk spiritпроявить дух Дюнкерка
gen.show the Dunkirk spiritобнаружить непоколебимое мужество в трудных обстоятельствах
gen.spirit a person on for the attemptподбивать кого-либо на попытку (сделать что-либо)
gen.spirit a person on for the attemptвоодушевлять кого-либо на попытку (сделать что-либо)
patents.spirit and the teachingsдух и буква (Мирослав9999)
gen.spirit board, talking board, The ouija"уиджа" (Artjaazz)
gen.spirit board, talking board, The ouijaСпиритическая доска Уиджи (Artjaazz)
gen.spirit board, talking board, The ouija"Говорящая доска" (Artjaazz)
bible.term.spirit is willing, but the flesh is weakхочется, но не можется (bigmaxus)
bible.term.spirit is willing but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна (bigmaxus)
dipl.spirit of the ageдух времени
Gruzovik, philos.spirit of the ageдух века
Makarov.spirit of the ageдух эпохи
gen.spirit of the ageдух века
gen.spirit of the agreementдух и буква соглашения (правительства имеют суверенное право делать оговорки, которые не запрещены соответствующим соглашением или не противоречат его цели и духу. Artjaazz)
chess.term.spirit of the gameдух позиции
gen.spirit of the inventionсущность изобретения (Климзо. .. many modifications thereto will become apparent to those skilled in the art without deviation from the spirit of the invention as defined by the scope of the appended claims. Alexander Demidov)
gen.spirit of the lawдух закона
gen.spirit of the lawсмысл закона (usingenglish.com Tanya Gesse)
relig.Spirit of the LordДух Господень (Lena Nolte)
gen.spirit of the old daysдух древности (Ruth)
Makarov.spirit of the orderсуть приказа
Makarov.spirit of the orderподлинная суть приказа
Makarov.spirit of the orderподлинный смысл приказа
gen.spirit of the placeгений места (Alexander Oshis)
product.spirit of the seasonдух мероприятия (Yeldar Azanbayev)
Makarov.spirit of the speechподлинная суть речи
Makarov.spirit of the speechсуть речи
Makarov.spirit of the speechподлинный смысл речи
gen.spirit of the timeдух эпохи (Sergei Aprelikov)
gen.spirit of the timeобраз жизни (Sergei Aprelikov)
gen.spirit of the timeдух времени (Sergei Aprelikov)
gen.spirit of the timesдух времени (Taras)
gen.spirit of the timesвеяние времени (Anglophile)
Makarov.spirit of the troopsдух войск
Makarov.spirit of the work of literatureсуть художественного произведения
Makarov.spirit of the work of literatureподлинная суть художественного произведения
Makarov.spirit of the work of literatureподлинный смысл художественного произведения
Makarov.spirit the people into rebellionподнять народ на восстание
Makarov.spirit the people up into rebellionподнять народ на восстание
Makarov.spirit the people up to rebellionподнять народ на восстание
rel., christ.Sunday of the Descent of the Holy Spirit on the Disciplesседмица сошествия Святого Духа
relig.Sword of the Spiritмеч Господень
relig.Sword of the Spiritмеч духовный (The Word of God. Eph:6:17)
Makarov.take something in the right spiritправильно воспринять (что-либо)
gen.take in the right spiritправильно воспринять
Makarov.take something in the wrong spiritнеправильно толковать (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritне так воспринять (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritнеправильно воспринять (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritне так воспринимать (что-либо)
gen.take something in the wrong spiritнеправильно толковать
gen.that is the right spiritэто как раз то, что нужно! (Darkesenin)
gen.that is the right spiritвот молодец
gen.that is the spiritмолодцом (КГА)
gen.that is the spiritтак держать (КГА)
Makarov.that's the right spirit!вот молодец!
gen.that's the right spirit!вот молодец!
inf.that's the spiritмолодцом (Clepa)
inf.that's the spirit!это как раз то, что нужно! (Andrey Truhachev)
inf.that's the spirit!вот это правильно! (Andrey Truhachev)
inf.that's the spiritвот это по-нашему! (shrewd)
inf.that's the spirit!вот это верно! (Andrey Truhachev)
inf.that's the spiritвот это другое дело (Abysslooker)
inf.that's the spirit!вот и молодец! (Andrey Truhachev)
inf.that's the spiritтак держать (used to approve or encourage someone's positive attitude or action Clepa)
Makarov.the action would break the spirit of the agreementэто действие противоречило бы духу соглашения
Makarov.the bar was heated by a spirit-lamp placed underneath itбрусок был нагрет пламенем размещённой под ним спиртовки
Makarov.the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spiritв Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух
gen.the bulldog breed spiritдух доблести и отваги (вариант перевода – /ðə ˈbʊldɒɡ briːd/ – a phrase used to refer to British people in general, and especially to British soldiers. The bulldog, a strong British dog with a large head and short thick neck and legs, is traditionally used to represent qualities that some people liked to think were typically British, such as courage, loyalty and determination.: This is an amazing story, of guts, courage, the bulldog breed spirit that made our country great and all that blah blah. The Sun (2011) oxfordlearnersdictionaries.com 'More)
Makarov.the Christmas spiritрождественское настроение
gen.the coach gave the team a talk about the need for more team spiritтренер провёл с командой беседу об усилении духа коллективизма
Makarov.the collecting spirit runs in the familyстрасть к коллекционированию – это у них семейное
gen.the competitive spirit of great athletesбоевой дух выдающихся спортсменов
gen.the Descent of the Holy Spirit on the Apostles"Сошествие Святого Духа на апостолов" (иконограф. сюжет)
Makarov.the dying man recommended his spirit to Godумирающий отдал Богу душу
Gruzovik, relig.the Evil spiritагел
Gruzovik, relig.the Evil Spiritнечистый
Gruzovik, relig.the Evil Spiritнечистая сила
Gruzovik, inf.the Evil Spiritшат
gen.the evil spiritдьявол
Gruzovik, dial.the Evil Spiritшиш
gen.the evil spiritзлой дух
gen.the Evil Spiritнечистая сила
gen.the Evil Spiritагел
rel., christ.the fruits of the Spiritплоды Святого Духа
lit.the Healing of the SpiritВрачевание духа (The Healing of the Spirit: Original Poetry and Select Translations from English and Icelandic into Russian. NY: Effect, 1993. Includes Oscar Wilde's "The Ballad of Reading Gaol")
Makarov.the heat of his spirit encouraged usсила его духа придавала нам бодрости
Makarov.the holiday spiritпраздничное настроение
Makarov.the Holy Spiritдух святой
rel., christ.the Holy SpiritСвятой Дух
gen.the Holy SpiritСвятой дух
gen.the illustrator must enter into the spirit of the textхудожник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрируемого текста
gen.the illustrator must enter into the spirit of the textхудожник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрированного текста
chess.term.the match went on in the spirit of fair play and good sportsmanshipМатч продолжался в духе честного спортивного соперничества
gen.the moving spiritдуша (какого-либо дела)
poeticthe noble promptings of the spiritдуши прекрасные порывы (Пушкин, "К Чаадаеву", в переводе Бабетт Дойч Ремедиос_П)
Makarov.the old fellow's spirit is as tall as everстарик, как всегда, твёрд духом
gen.the old fellow's spirit is as tall as everстарик, как всегда, твёрд духом
Makarov.the performance was full of spiritэто было темпераментное исполнение
idiom.the poor in spiritнищие духом (tavost)
Makarov.the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runnerдрагоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки
Makarov.the Procession of the Holy Spiritисхождение святого духа
relig.the SpiritДух (бестелесное существо, обитель духовного мира)
Makarov.the SpiritДух Святой
gen.the Spiritбог
lit.the Spirit in the BottleДух в склянке (Дух в бутылке; сказка братьев Гримм)
Makarov.the spirit indeed is willing, but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна (Матф. 26:41)
humor.the spirit is strong but the flesh is weakспирт крепкий, а мясо стухло (Anglophile)
gen.the spirit is strong but the flesh is weakдух силен, а плоть слаба (Anglophile)
Makarov.the spirit is willing but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна
proverbthe spirit is willing but the flesh is weakрад бы в рай, да грехи не пускают
proverbthe spirit is willing, but the flesh is weakдух крепок, да плоть слаба
proverbthe spirit is willing but the flesh is weakи рад бы в рай, да грехи не пускают
gen.the spirit is willing, but the flesh is weakДух бодр, но плоть немощна (askandy)
bible.term.the spirit is willing, but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна (Olga Okuneva)
gen.the spirit is willing, but the flesh is weakдух крепок, да плоть немощна
gen.the spirit moved him to speakон почувствовал желание выступить
gen.the spirit of a novelпафос романа
Makarov.the spirit of adventure that had been my curseстрасть к неизведанному, которая всегда была моей бедой
gen.the spirit of debateдух борьбы
Makarov.the spirit of defianceдух неповиновения
Makarov.the spirit of evil traversing the earth to tempt the members of Christ's flockдух зла, бродящий по миру и искушающий овец из стада Христова
gen.the Spirit of God descending as a doveДух Божий, нисходящий в виде голубя (в христ. иконографии символ Духа Святого)
rhetor.the spirit of innovation and innovators would flourish opening the floodgates for the country's modernizationпоявятся и инноваторы, и инновации, а страна модернизируется в разы (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt Forum Saver)
austral.the "Spirit of Progress"Дух прогресса (поезд, кот. с 1973 курсировал на участке между Сиднеем и Мельбурном; был признан наиболее комфортабельным поездом Австралии в 1970-х гг.)
gen.the spirit of progressдух прогресса
Makarov.the spirit of scholastic erudition insinuated itself into Italian literatureдух схоластической эрудиции проник в итальянскую литературу
Makarov.the spirit of the ageдух времени
Makarov.the spirit of the lawдух закона
lawthe Spirit of the Laws"О духе законов" (Монтескье)
lawthe Spirit of the Laws"О духе законов"
Makarov.the spirit of the orderсуть приказа
Makarov.the spirit of the orderподлинная суть приказа
Makarov.the spirit of the orderподлинный смысл приказа
gen.the spirit of the orderподлинный суть приказа
Makarov.the spirit of the speechподлинная суть речи
Makarov.the spirit of the speechсуть речи
Makarov.the spirit of the speechподлинный смысл речи
Makarov.the spirit of the troopsдух войск
Makarov.the spirit of the work of literatureсуть художественного произведения
Makarov.the spirit of the work of literatureподлинная суть художественного произведения
Makarov.the spirit of the work of literatureподлинный смысл художественного произведения
gen.the spirit of timesдух времени
relig.the spirit realmдуховное царство (Shabe)
gen.the spirit sinks whenпадаешь духом, когда ... (Windystone)
Makarov.the spirit that imbues the new constitutionдух, в котором выдержана новая конституция
Makarov.the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in Englandдух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии
Makarov.the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in Englandдух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии
Makarov.the translator grasped the spirit of the originalпереводчик уловил дух оригинала
Makarov.the verge of matter and spiritграница между материей и духом
bible.term.the whole is vanity and vexation of spiritвсе-суета и томление духа (Young's Literal Translation Alex Lilo)
Makarov.the work benumbed his mind and crushed his spiritэта работа притупила его ум и подавила душу
Makarov.they typify strikingly the spirit of their timeони являются яркими выразителями духа своего времени
gen.this violates the spirit of the agreementэто противоречит духу соглашения
rel., christ.through the agency of the Spirit of GodДухом Святым
gen.to belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spiritверовать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа
gen.to something in the wrong spiritнеправильно (что-либо)
Makarov.translator grasped the spirit of the originalпереводчик уловил дух оригинала
gen.true to the spirit of her ageверная духу своего века
gen.tune in to the spirit of the timesбыть созвучным духу времени
esot.vehicle of the spiritвместилище души (Olga A)
relig.walk after the Spiritходить в Духе
gen.walk after the spiritжить праведной жизнью
gen.walk after the spiritжить духовной жизнью
relig.walk by the Spiritходить в Духе
relig.walk in the Spiritходить в Духе (Может употребляться без артикля: Learning to walk in spirit takes a lot of hard work and courage. Not only do we need to remember that we walk with physical feet, but we are also spiritual beings. VLZ_58)
relig.walking after the Spiritхождение в Духе
relig.walking after the Spiritходящий в Духе
relig.walking by the Spiritхождение в Духе
relig.walking by the Spiritходящий в Духе
dipl.with the same spiritс той же целью (kirobite)
dipl.with the same spiritв том же ключе (kirobite)
dipl.with the same spiritв том же духе (And with the same spirit, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights. kirobite)
tax.within the spirit ofсоответствующий духу (чего-либо dimock)
mil.within the spirit of the treatyв соответствии с духом договора
patents.without departing from the spirit and scope of the present inventionбез отступления от существа и объёма настоящего изобретения (white_canary)
patents.without departing from the spirit of the inventionв пределах объёма изобретения (kat_j)
Makarov.yield up the spiritотдать богу душу
Makarov.yield up the spiritиспустить дух
Makarov.you don't go about it in the right spiritвы к этому подходите не так, как надо
gen.you don't go about it in the right spiritу вас к этому неправильный подход