Subject | English | Russian |
gen. | a spirit of discontent was forming in among the people | в народе нарастал дух недовольства |
gen. | a spirit of discontent was forming in among the people | в народе зрел дух недовольства |
book. | abandonment of the spirit of thrift | отказ от принципов бережливости (A.Rezvov) |
law | according to the spirit of the law | в соответствии с духом закона (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | acquire the spirit of peace and thousands around you will be saved | стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся (Alexander Oshis) |
Makarov. | act in a spirit of high responsibility to the peoples | действовать в духе высокой ответственности перед народами |
dipl. | act in the spirit of give and take | действовать в духе готовности к взаимным уступкам |
Makarov. | add spirit to the ticket | внести в список более энергичных кандидатов |
Makarov. | and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of war | и дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной (W. Shakespeare) |
relig. | Anointing of the Spirit | помазание Духом Святым |
idiom. | balm to the spirit | бальзам на душу (The forest and the lapping water of the great river were a balm to the spirit. VLZ_58) |
rel., christ. | baptism in the Holy Spirit | крещение Духом Святым |
relig. | baptism of the Holy Spirit | крещение Духом Святым |
bible.term. | baptize with the Holy Spirit and fire | крестить Духом Святым и огнём (browser) |
progr. | be careful to stay within the spirit of the language | бережно хранить дух языка программирования (Alex_Odeychuk) |
relig. | be filled with the Holy Spirit | исполняться Духа Святого |
mil. | be in keeping with the spirit of traditional friendship | отвечать духу традиционной дружбы |
gen. | be in the spirit of | руководствоваться принципами (Johnny Bravo) |
dipl. | be permeated by the spirit of | быть проникнутым духом (чего-либо) |
Gruzovik | be the leading spirit among | верховодить (кем-чем) |
relig. | be thoroughly consistent with the spirit of Islam | полностью соответствовать духу ислама (Alex_Odeychuk) |
relig. | believe in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit | веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа |
relig. | Blessed are the poor in spirit | Блаженны нищие духом |
rel., christ. | Blessed are the poor in spirit : for theirs is the kingdom of heaven | Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие небесное (Andrey Truhachev) |
gen. | Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven | Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (King James Bible, Matthew 5:3 kee46) |
Makarov. | break the spirit | задергать (замучить – нытьем, придирками и т. п.) |
Gruzovik, fig. | break the spirit of by nagging, etc | задёргивать (impf of задёргать) |
Gruzovik, fig. | break the spirit of by nagging, etc | задёргать (pf of задёргивать) |
inf., fig. | break the spirit of | задергать (by nagging, etc) |
Makarov. | break the spirit of the army | сломить дух армии |
relig. | carried away in the spirit | унесённые духом |
Makarov. | carry out the law both in letter and in spirit | проводить закон по букве и по духу |
Makarov. | case-harden the spirit | закалить дух |
gen. | Catch the Spirit! | Присоединяйтесь! (лозунг ЛВ) |
Makarov. | catch the spirit | уловить дух |
gen. | catch the spirit | передать настроение (eg: Levine and the orchestra seemed to catch the spirit of the piece and to play it with almost uncanny accuracy. ЛВ) |
Makarov. | catch the spirit of the age | поймать дух эпохи |
Makarov. | catch the spirit of the times | поймать дух времени |
rel., christ. | Church of the Holy Spirit | Духовская церковь (В. Бузаков) |
gen. | collecting spirit runs in the family | страсть к коллекционированию – это у них семейное |
Makarov. | commune trancedly with the woodland spirit | общаться в трансе с духами леса |
gen. | comply with the letter and spirit | соответствовать букве и духу (of bookworm) |
gen. | complying with the spirit and the letter | соответствие духу и букве (dms) |
polit. | contrary to the spirit of | вопреки духу (чего-либо ssn) |
rel., christ. | day of the Spirit | Духов день |
law | defy the spirit of the law | противоречить духу закона (Alex_Odeychuk) |
relig. | descent of the holy spirit | сошествие Святого Духа |
foreig.aff. | dialogue in the spirit of Lahore | диалог в духе Лахорской декларации |
gen. | dissonant from the spirit of the poem | не соответствующий духу поэмы |
Makarov. | do something as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
gen. | do as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
Gruzovik | do something as the spirit moves one | делать что-н. по наитию |
gen. | do something as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
relig. | drive out the evil spirit | изгонять злой дух (But what is necessary for him is that when he goes into a situation with demonic activity, he has authority in the name of Jesus to pray for the afflicted person and drive out the evil spirit. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
relig. | drive out the evil spirit | изгонять нечистую силу (But what is necessary for him is that when he goes into a situation with demonic activity, he has authority in the name of Jesus to pray for the afflicted person and drive out the evil spirit. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | educate in the spirit Insecticides traditions | воспитывать на традициях |
rhetor. | embody the spirit of the age | олицетворять собой дух времени (Financial Times Alex_Odeychuk) |
relig. | empowering of the Holy Spirit | облечение силой Духа Святого |
gen. | enter into the game with great spirit | с большим воодушевлением включиться в игру |
idiom. | enter into the spirit | подыграть (join wholeheartedly in an event. 1994 Jonathan Coe What a Carve Up! His sarcasm was mischievous rather than icy, so I tried to enter into the spirit. VLZ_58) |
idiom. | enter into the spirit | прочувствовать дух праздника (VLZ_58) |
idiom. | enter into the spirit | веселиться (VLZ_58) |
idiom. | enter into the spirit | праздновать (Come on, dance with us! Enter into the spirit! VLZ_58) |
idiom. | enter into the spirit | стать частью торжества (The party went well because everyone entered into the spirit of things. VLZ_58) |
Makarov. | enter into the spirit of something | проникнуться духом (чего-либо) |
Makarov. | enter into the spirit of something | проникаться духом (чего-либо) |
gen. | enter into the spirit of | проникнуться духом (smth., чего́-л.) |
Makarov. | enter into the spirit of Christmas | проникнуться духом Рождества |
Makarov. | enter into the spirit of Christmas | проникаться духом Рождества |
Makarov. | enter into the spirit of the text | проникнуться духом текста |
gen. | enter into the spirit of their plan | проникнуться духом их плана (into the spirit of the game, into the spirit of the text, into the spirit of the book, etc., и т.д.) |
gen. | enter the spirit of the moment | проникнуться моментом (Abysslooker) |
lit. | enter the spirit of things | проникнуться духом обстановки (nouray) |
mil. | entirely in keeping with the letter and spirit of the UN Charter | в полном соответствии с буквой и духом Устава ООН |
law | essence and spirit of the agreement | суть и дух договора (Leonid Dzhepko) |
rel., christ. | Fathers of the Holy Spirit | Отцы Святого Духа |
relig. | fellowship of the Holy Spirit | причастие Духа Святого |
relig. | fellowship of the Holy Spirit | общение Святого Духа |
rel., christ. | filled with the Holy Spirit | исполненный Святого Духа (AlexandraM) |
relig. | filled with the Holy Spirit | исполненный Духа Святого |
gen. | follow the spirit and the letter of the law | следовать духу и букве закона |
Makarov. | from the human spirit's deepest deep | из сокровенных глубин человеческой души |
brit. | get into the spirit | проникнуться духом (Anglophile) |
idiom. | get into the spirit | проникнуться (Taras) |
brit. | get into the spirit | проникнуться настроением (Anglophile) |
gen. | get into the spirit | вчувствоваться (of) |
Gruzovik, psychiat. | get into the spirit of | вчувствоваться |
gen. | get into the spirit of | расслабиться и получать удовольствие от (вечеринки, праздника и т.п.; часто употребляется со словом things Pickman) |
relig. | gift of the Holy Spirit | дар Духа Святого (Lena Nolte) |
relig. | gift of the Spirit | дар Духа |
rel., christ. | gifts of the Holy Spirit | дары Святого Духа |
relig. | gifts of the Holy Spirit | благодать Святого Духа |
relig. | gifts of the Spirit | дары Духа (Святого) |
relig. | give up the spirit | отдать душу |
Makarov. | give up the spirit | отдать богу душу |
Makarov. | give up the spirit | испустить дух |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу (browser) |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser) |
relig. | God the Holy Spirit | Бог Дух Святой (третья ипостась Троицы) |
relig. | god the holy spirit | Бог Святой Дух |
relig. | God the Holy Spirit | третье лицо Пресвятой Троицы |
relig. | God the Holy Spirit | Бог-Дух Святой |
Makarov. | he doesn't go about it in the right spirit | у него к этому неправильный подход |
Makarov. | he followed the spirit of her instructions | он действовал в духе её указаний |
gen. | he impersonates the spirit of the people | он воплощение духа народа |
fig. | he is the moving spirit of the business | он душа всего дела |
gen. | he kept the letter of the law but not the spirit | он держался буквы, но не духа закона |
gen. | he met the accusation with spirit | он с достоинством мужественно встретил это обвинение |
Makarov. | he met the accusation with spirit | он мужественно встретил это обвинение |
Makarov. | he met the accusation with spirit | он с достоинством встретил это обвинение |
gen. | he met the accusation with spirit | он с мужественно встретил это обвинение |
Makarov. | he played the piano with spirit | он вдохновенно играл на фортепьяно |
gen. | he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing | ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется |
gen. | he teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the world | он объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мир |
gen. | he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit | он старается унять или хотя бы притупить непреходящую боль, разрывающую его сердце |
Makarov. | he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit | он старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце |
gen. | he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit | он пытается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце |
gen. | he was led away by the spirit of the adventure | его охватил приключенческий азарт |
Makarov. | he was regarded as the personification of the Latitudinarian spirit | его считали воплощением свободомыслия |
gen. | he she was the guiding spirit or inspiration behind smth. | с его её подачи (Taras) |
gen. | he works at his book when the spirit moves him | он работает над своей книгой по настроению |
Makarov. | Heavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed. | Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удался |
fig. | he's the moving spirit of the business | он душа всего дела |
Makarov. | his goal is to promote the harmonious growth of our brands in China in the spirit of entente cordiale with all the players in the marketplace | его цель – способствовать гармоничному росту наших брендов в Китае в духе полного взаимопонимания с другими игроками на рынке |
gen. | his translation manages to be faithful to the spirit of the original | в переводах у него получается оставаться верным духу оригинала |
rel., christ. | Holy Spirit Association for the Unification of the World Christianity | Ассоциация святого духа за объединение мирового христианства |
relig. | Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity | Церковь Объединения |
quot.aph. | how many wonderful discoveries the learning spirit holds in store | о сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух (вольный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | I felt the spirit of adventure quicken within me | я чувствовала, как во мне пробуждается дух приключенчества |
chess.term. | I have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual game | Должен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная игра (А. Эйнштейн) |
Makarov. | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written | надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано |
lit. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
law | in keeping with the letter and spirit of | в соответствии с буквой и духом (Maria Klavdieva) |
gen. | in keeping with the spirit of | в духе (Alexander Demidov) |
relig. | in the anguish of one's spirit | в стеснении духа (Nrml Kss) |
Makarov. | in the city, the spirit of humanity is too often trod under feet by the spirit of trade | в городе дух гуманизма очень часто подавляется духом наживы |
rel., christ. | in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа |
rel., christ. | in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | во имя Отца и Сына и Святаго Духа |
rel., christ. | in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit | во имя Отца и Сына и Святого Духа |
rel., christ. | in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit | во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Andrey Truhachev) |
offic. | in the same spirit | аналогичным образом (Alexander Matytsin) |
gen. | in the same spirit | в том же ключе (GeorgeK) |
gen. | in the same spirit | в тон (отвечать в тон кому-либо Morning93) |
Makarov. | in the spirit | мысленно |
Makarov. | in the spirit | в душе |
gen. | in the spirit | по смыслу (Alexander Demidov) |
gen. | in the spirit of | в духе (WiseSnake) |
gen. | in the spirit of | руководствуясь принципом (In the spirit of forgiveness, we didn't press charges. Wikt Alexander Demidov) |
chess.term. | in the spirit of a position | в духе позиции |
chess.term. | in the spirit of an opening | в духе дебюта |
mil. | in the spirit of co-operation | в духе сотрудничества |
mil. | in the spirit of cooperation | в духе сотрудничества |
gen. | in the spirit of good will | в духе доброй воли |
dipl. | in the spirit of mutual respect | в духе взаимного уважения (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | in the spirit of reciprocity and good will | в духе взаимности и доброй воли (ssn) |
Gruzovik | in the spirit of the time | в духе времени |
relig., philos., fig. | in the spirit of true western democracy | в духе подлинной западной демократии |
gen. | incarnate the spirit of time | быть воплощением духа времени |
rel., christ. | invocation of the Holy Spirit | призывание Святого Духа (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | invocation of the Holy Spirit | призвание Святого Духа (Andrey Truhachev) |
Makarov. | it was undertaken in the spirit of fun | это было совершено ради шутки |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | lift the spirit | поднять дух (как у Blackmore: ...Lift my spirit higher (Man on the Silver Mountain Viacheslav Volkov) |
rel., christ. | live according to the Spirit | жить по Духу |
relig. | live by the Spirit | поступать по Духу |
relig. | living by the Spirit | поступающий по Духу |
relig. | manifestation of the spirit | проявление духа |
Makarov. | much of her youthful spirit had been crushed out of her by the terrible conditions which she had to suffer | большую долю своей юношеской жизнерадостности она потеряла из-за тяжёлых условий, которые ей приходилось выносить |
Makarov. | nonconformist spirit of the earliest settlers | бунтарский дух первых поселенцев |
Gruzovik | not in the spirit of the times | несозвучный эпохе |
gen. | not to be in the spirit of | не руководствоваться принципами (Johnny Bravo) |
Makarov. | obey the spirit, not the letter of the law | действовать согласно духу, а не букве закона |
dipl. | observance of the letter and the spirit of | соблюдение буквы и духа (чего-либо) |
relig. | or to yield up the spirit | отдать душу |
relig. | or to yield up the spirit | испустить дух |
progr. | original spirit of the term | первоначальный смысл термина (ssn) |
med. | place spirit of ammonia under the nose | давать нюхать нашатырный спирт (Tverskaya) |
gen. | power of the human spirit | сила человеческого духа (AMlingua) |
relig. | procession of the Holy Spirit | исхождение Святого духа |
relig. | prompting of the spirit | внушение Святого Духа |
inf. | protect oneself against the evil spirit by crossing oneself | открещиваться |
Gruzovik, inf. | protect oneself against the evil spirit by crossing oneself | открещиваться (impf of откреститься) |
inf. | protect oneself against the evil spirit by crossing oneself | откреститься |
law | realising the need to foster a spirit of better cooperation and coordination between | для укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между (из преамбулы договора; добавлено с подачи 10-4 Serge1985) |
Makarov. | reformulating the Fock-space coupled-cluster method in the spirit of the intermediate Hamiltonian technique | переформулировка метода связанных кластеров в фоковском пространстве в духе техники промежуточного гамильтониана |
gen. | rekindle the American spirit | возрождать американский дух (Leonid Dzhepko) |
hist. | remain intact in the spirit of peaceful coexistence | неизменно жить в духе мирного сосуществования (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | seal of the gift of the Holy Spirit | печать дара Духа Святого |
relig. | seal of the gift of the Holy Spirit | печать Духа Святого |
construct. | Set the guide battens on the cement dots and level them using a spirit level | Маячные рейки устанавливайте на цементные марки и выравнивайте по уровню |
relig. | Seven gifts of the Holy Spirit | Семь даров Святого Духа (премудрость, разумение, наставление, стойкость, или возможно, предвиденье, благоговение, страх Божий) |
relig. | Seven Gifts of the Spirit | Семь Даров Святого Духа |
gen. | she entered into the spirit of the party | она заразилась общим настроением |
gen. | show the Dunkirk spirit | обнаружить несокрушимое мужество в трудных обстоятельствах |
gen. | show the Dunkirk spirit | проявить дух Дюнкерка |
gen. | show the Dunkirk spirit | обнаружить непоколебимое мужество в трудных обстоятельствах |
gen. | spirit a person on for the attempt | подбивать кого-либо на попытку (сделать что-либо) |
gen. | spirit a person on for the attempt | воодушевлять кого-либо на попытку (сделать что-либо) |
patents. | spirit and the teachings | дух и буква (Мирослав9999) |
gen. | spirit board, talking board, The ouija | "уиджа" (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board, The ouija | Спиритическая доска Уиджи (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board, The ouija | "Говорящая доска" (Artjaazz) |
bible.term. | spirit is willing, but the flesh is weak | хочется, но не можется (bigmaxus) |
bible.term. | spirit is willing but the flesh is weak | дух бодр, плоть же немощна (bigmaxus) |
dipl. | spirit of the age | дух времени |
Gruzovik, philos. | spirit of the age | дух века |
Makarov. | spirit of the age | дух эпохи |
gen. | spirit of the age | дух века |
gen. | spirit of the agreement | дух и буква соглашения (правительства имеют суверенное право делать оговорки, которые не запрещены соответствующим соглашением или не противоречат его цели и духу. Artjaazz) |
chess.term. | spirit of the game | дух позиции |
gen. | spirit of the invention | сущность изобретения (Климзо. .. many modifications thereto will become apparent to those skilled in the art without deviation from the spirit of the invention as defined by the scope of the appended claims. Alexander Demidov) |
gen. | spirit of the law | дух закона |
gen. | spirit of the law | смысл закона (usingenglish.com Tanya Gesse) |
relig. | Spirit of the Lord | Дух Господень (Lena Nolte) |
gen. | spirit of the old days | дух древности (Ruth) |
Makarov. | spirit of the order | суть приказа |
Makarov. | spirit of the order | подлинная суть приказа |
Makarov. | spirit of the order | подлинный смысл приказа |
gen. | spirit of the place | гений места (Alexander Oshis) |
product. | spirit of the season | дух мероприятия (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | spirit of the speech | подлинная суть речи |
Makarov. | spirit of the speech | суть речи |
Makarov. | spirit of the speech | подлинный смысл речи |
gen. | spirit of the time | дух эпохи (Sergei Aprelikov) |
gen. | spirit of the time | образ жизни (Sergei Aprelikov) |
gen. | spirit of the time | дух времени (Sergei Aprelikov) |
gen. | spirit of the times | дух времени (Taras) |
gen. | spirit of the times | веяние времени (Anglophile) |
Makarov. | spirit of the troops | дух войск |
Makarov. | spirit of the work of literature | суть художественного произведения |
Makarov. | spirit of the work of literature | подлинная суть художественного произведения |
Makarov. | spirit of the work of literature | подлинный смысл художественного произведения |
Makarov. | spirit the people into rebellion | поднять народ на восстание |
Makarov. | spirit the people up into rebellion | поднять народ на восстание |
Makarov. | spirit the people up to rebellion | поднять народ на восстание |
rel., christ. | Sunday of the Descent of the Holy Spirit on the Disciples | седмица сошествия Святого Духа |
relig. | Sword of the Spirit | меч Господень |
relig. | Sword of the Spirit | меч духовный (The Word of God. Eph:6:17) |
Makarov. | take something in the right spirit | правильно воспринять (что-либо) |
gen. | take in the right spirit | правильно воспринять |
Makarov. | take something in the wrong spirit | неправильно толковать (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | не так воспринять (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | неправильно воспринять (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | не так воспринимать (что-либо) |
gen. | take something in the wrong spirit | неправильно толковать |
gen. | that is the right spirit | это как раз то, что нужно! (Darkesenin) |
gen. | that is the right spirit | вот молодец |
gen. | that is the spirit | молодцом (КГА) |
gen. | that is the spirit | так держать (КГА) |
Makarov. | that's the right spirit! | вот молодец! |
gen. | that's the right spirit! | вот молодец! |
inf. | that's the spirit | молодцом (Clepa) |
inf. | that's the spirit! | это как раз то, что нужно! (Andrey Truhachev) |
inf. | that's the spirit! | вот это правильно! (Andrey Truhachev) |
inf. | that's the spirit | вот это по-нашему! (shrewd) |
inf. | that's the spirit! | вот это верно! (Andrey Truhachev) |
inf. | that's the spirit | вот это другое дело (Abysslooker) |
inf. | that's the spirit! | вот и молодец! (Andrey Truhachev) |
inf. | that's the spirit | так держать (used to approve or encourage someone's positive attitude or action Clepa) |
Makarov. | the action would break the spirit of the agreement | это действие противоречило бы духу соглашения |
Makarov. | the bar was heated by a spirit-lamp placed underneath it | брусок был нагрет пламенем размещённой под ним спиртовки |
Makarov. | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit | в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух |
gen. | the bulldog breed spirit | дух доблести и отваги (вариант перевода – /ðə ˈbʊldɒɡ briːd/ – a phrase used to refer to British people in general, and especially to British soldiers. The bulldog, a strong British dog with a large head and short thick neck and legs, is traditionally used to represent qualities that some people liked to think were typically British, such as courage, loyalty and determination.: This is an amazing story, of guts, courage, the bulldog breed spirit that made our country great and all that blah blah.
The Sun (2011) oxfordlearnersdictionaries.com 'More) |
Makarov. | the Christmas spirit | рождественское настроение |
gen. | the coach gave the team a talk about the need for more team spirit | тренер провёл с командой беседу об усилении духа коллективизма |
Makarov. | the collecting spirit runs in the family | страсть к коллекционированию – это у них семейное |
gen. | the competitive spirit of great athletes | боевой дух выдающихся спортсменов |
gen. | the Descent of the Holy Spirit on the Apostles | "Сошествие Святого Духа на апостолов" (иконограф. сюжет) |
Makarov. | the dying man recommended his spirit to God | умирающий отдал Богу душу |
Gruzovik, relig. | the Evil spirit | агел |
Gruzovik, relig. | the Evil Spirit | нечистый |
Gruzovik, relig. | the Evil Spirit | нечистая сила |
Gruzovik, inf. | the Evil Spirit | шат |
gen. | the evil spirit | дьявол |
Gruzovik, dial. | the Evil Spirit | шиш |
gen. | the evil spirit | злой дух |
gen. | the Evil Spirit | нечистая сила |
gen. | the Evil Spirit | агел |
rel., christ. | the fruits of the Spirit | плоды Святого Духа |
lit. | the Healing of the Spirit | Врачевание духа (The Healing of the Spirit: Original Poetry and Select Translations from English and Icelandic into Russian. NY: Effect, 1993. Includes Oscar Wilde's "The Ballad of Reading Gaol") |
Makarov. | the heat of his spirit encouraged us | сила его духа придавала нам бодрости |
Makarov. | the holiday spirit | праздничное настроение |
Makarov. | the Holy Spirit | дух святой |
rel., christ. | the Holy Spirit | Святой Дух |
gen. | the Holy Spirit | Святой дух |
gen. | the illustrator must enter into the spirit of the text | художник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрируемого текста |
gen. | the illustrator must enter into the spirit of the text | художник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрированного текста |
chess.term. | the match went on in the spirit of fair play and good sportsmanship | Матч продолжался в духе честного спортивного соперничества |
gen. | the moving spirit | душа (какого-либо дела) |
poetic | the noble promptings of the spirit | души прекрасные порывы (Пушкин, "К Чаадаеву", в переводе Бабетт Дойч Ремедиос_П) |
Makarov. | the old fellow's spirit is as tall as ever | старик, как всегда, твёрд духом |
gen. | the old fellow's spirit is as tall as ever | старик, как всегда, твёрд духом |
Makarov. | the performance was full of spirit | это было темпераментное исполнение |
idiom. | the poor in spirit | нищие духом (tavost) |
Makarov. | the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner | драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки |
Makarov. | the Procession of the Holy Spirit | исхождение святого духа |
relig. | the Spirit | Дух (бестелесное существо, обитель духовного мира) |
Makarov. | the Spirit | Дух Святой |
gen. | the Spirit | бог |
lit. | the Spirit in the Bottle | Дух в склянке (Дух в бутылке; сказка братьев Гримм) |
Makarov. | the spirit indeed is willing, but the flesh is weak | дух бодр, плоть же немощна (Матф. 26:41) |
humor. | the spirit is strong but the flesh is weak | спирт крепкий, а мясо стухло (Anglophile) |
gen. | the spirit is strong but the flesh is weak | дух силен, а плоть слаба (Anglophile) |
Makarov. | the spirit is willing but the flesh is weak | дух бодр, плоть же немощна |
proverb | the spirit is willing but the flesh is weak | рад бы в рай, да грехи не пускают |
proverb | the spirit is willing, but the flesh is weak | дух крепок, да плоть слаба |
proverb | the spirit is willing but the flesh is weak | и рад бы в рай, да грехи не пускают |
gen. | the spirit is willing, but the flesh is weak | Дух бодр, но плоть немощна (askandy) |
bible.term. | the spirit is willing, but the flesh is weak | дух бодр, плоть же немощна (Olga Okuneva) |
gen. | the spirit is willing, but the flesh is weak | дух крепок, да плоть немощна |
gen. | the spirit moved him to speak | он почувствовал желание выступить |
gen. | the spirit of a novel | пафос романа |
Makarov. | the spirit of adventure that had been my curse | страсть к неизведанному, которая всегда была моей бедой |
gen. | the spirit of debate | дух борьбы |
Makarov. | the spirit of defiance | дух неповиновения |
Makarov. | the spirit of evil traversing the earth to tempt the members of Christ's flock | дух зла, бродящий по миру и искушающий овец из стада Христова |
gen. | the Spirit of God descending as a dove | Дух Божий, нисходящий в виде голубя (в христ. иконографии символ Духа Святого) |
rhetor. | the spirit of innovation and innovators would flourish opening the floodgates for the country's modernization | появятся и инноваторы, и инновации, а страна модернизируется в разы (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt Forum Saver) |
austral. | the "Spirit of Progress" | Дух прогресса (поезд, кот. с 1973 курсировал на участке между Сиднеем и Мельбурном; был признан наиболее комфортабельным поездом Австралии в 1970-х гг.) |
gen. | the spirit of progress | дух прогресса |
Makarov. | the spirit of scholastic erudition insinuated itself into Italian literature | дух схоластической эрудиции проник в итальянскую литературу |
Makarov. | the spirit of the age | дух времени |
Makarov. | the spirit of the law | дух закона |
law | the Spirit of the Laws | "О духе законов" (Монтескье) |
law | the Spirit of the Laws | "О духе законов" |
Makarov. | the spirit of the order | суть приказа |
Makarov. | the spirit of the order | подлинная суть приказа |
Makarov. | the spirit of the order | подлинный смысл приказа |
gen. | the spirit of the order | подлинный суть приказа |
Makarov. | the spirit of the speech | подлинная суть речи |
Makarov. | the spirit of the speech | суть речи |
Makarov. | the spirit of the speech | подлинный смысл речи |
Makarov. | the spirit of the troops | дух войск |
Makarov. | the spirit of the work of literature | суть художественного произведения |
Makarov. | the spirit of the work of literature | подлинная суть художественного произведения |
Makarov. | the spirit of the work of literature | подлинный смысл художественного произведения |
gen. | the spirit of times | дух времени |
relig. | the spirit realm | духовное царство (Shabe) |
gen. | the spirit sinks when | падаешь духом, когда ... (Windystone) |
Makarov. | the spirit that imbues the new constitution | дух, в котором выдержана новая конституция |
Makarov. | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии |
Makarov. | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии |
Makarov. | the translator grasped the spirit of the original | переводчик уловил дух оригинала |
Makarov. | the verge of matter and spirit | граница между материей и духом |
bible.term. | the whole is vanity and vexation of spirit | все-суета и томление духа (Young's Literal Translation Alex Lilo) |
Makarov. | the work benumbed his mind and crushed his spirit | эта работа притупила его ум и подавила душу |
Makarov. | they typify strikingly the spirit of their time | они являются яркими выразителями духа своего времени |
gen. | this violates the spirit of the agreement | это противоречит духу соглашения |
rel., christ. | through the agency of the Spirit of God | Духом Святым |
gen. | to belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit | веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа |
gen. | to something in the wrong spirit | неправильно (что-либо) |
Makarov. | translator grasped the spirit of the original | переводчик уловил дух оригинала |
gen. | true to the spirit of her age | верная духу своего века |
gen. | tune in to the spirit of the times | быть созвучным духу времени |
esot. | vehicle of the spirit | вместилище души (Olga A) |
relig. | walk after the Spirit | ходить в Духе |
gen. | walk after the spirit | жить праведной жизнью |
gen. | walk after the spirit | жить духовной жизнью |
relig. | walk by the Spirit | ходить в Духе |
relig. | walk in the Spirit | ходить в Духе (Может употребляться без артикля: Learning to walk in spirit takes a lot of hard work and courage. Not only do we need to remember that we walk with physical feet, but we are also spiritual beings. VLZ_58) |
relig. | walking after the Spirit | хождение в Духе |
relig. | walking after the Spirit | ходящий в Духе |
relig. | walking by the Spirit | хождение в Духе |
relig. | walking by the Spirit | ходящий в Духе |
dipl. | with the same spirit | с той же целью (kirobite) |
dipl. | with the same spirit | в том же ключе (kirobite) |
dipl. | with the same spirit | в том же духе (And with the same spirit, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights. kirobite) |
tax. | within the spirit of | соответствующий духу (чего-либо dimock) |
mil. | within the spirit of the treaty | в соответствии с духом договора |
patents. | without departing from the spirit and scope of the present invention | без отступления от существа и объёма настоящего изобретения (white_canary) |
patents. | without departing from the spirit of the invention | в пределах объёма изобретения (kat_j) |
Makarov. | yield up the spirit | отдать богу душу |
Makarov. | yield up the spirit | испустить дух |
Makarov. | you don't go about it in the right spirit | вы к этому подходите не так, как надо |
gen. | you don't go about it in the right spirit | у вас к этому неправильный подход |