Subject | English | Russian |
Makarov. | a forecast of the population in 2000 A.D. | прогноз численности населения в 2000г. |
tech. | A/D conversion by the successive approximation method | преобразование аналог – код способом взвешивания |
Makarov. | A/D conversion by the successive approximation method | преобразование аналог-код способом взвешивания |
Makarov. | A/D conversion by the successive approximation method | преобразование аналог-код с поразрядным уравновешиванием |
gen. | after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
progr. | algorithm of the D action | алгоритм D-воздействия (ssn) |
Makarov. | alignment of 3D-structures by the method of 2D-projections | согласование трёхмерных структур методом двумерных проекций |
vulg. | All is not gold that glitters, as the monkey said when he pee'd in the sunshine | грубый вариант пословицы "All is not gold that glitters" |
progr. | analysis of the D latch for a few transitions | анализ поведения D-защёлки при нескольких переходах (ssn) |
Makarov. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
Makarov. | anyway, after three months at the clinic she'd made a full recovery | во всяком случае, за три месяца в клинике она полностью выздоровела |
math. | at a distance d from the origin | на расстоянии d от начала координат |
lit. | But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. | Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
radioloc. | by default of all the candidates to 3D model export file formats | по умолчанию из всех возможных вариантов форматов файлов для экспорта 3D-модели (Konstantin 1966) |
radioloc. | by default of all the candidates to file formats for 3D model export | по умолчанию из всех возможных вариантов форматов файлов для экспорта 3D-модели (Konstantin 1966) |
radioloc. | by default of all the candidates to file formats for export of 3D model | по умолчанию из всех возможных вариантов форматов файлов для экспорта 3D-модели (Konstantin 1966) |
Makarov. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышке |
gen. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышке |
Makarov. | can we switch over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
Makarov. | can we switch round? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
Makarov. | complete a d.c. connection over the local loop | производить замыкание цепи по постоянному току (в передаче данных) |
radioloc. | conversion of generated 3D model from the ASCII | конвертация созданной 3D-модели из ASCII (Konstantin 1966) |
radioloc. | conversion of generated 3D model from the ASCII into the variable environments | конвертация созданной 3D-модели из ASCII в переменные среды (Konstantin 1966) |
Makarov., fig. | cross the Great D. | умереть |
billiar. | cueball in hand within the D | право установить биток в любом месте сектора после его падения в лузу или выскакивания за пределы стола |
radioloc. | 3D model generation using the 3D graphics editor | создание 3D-модели в редакторе для работы с 3D-графикой (Konstantin 1966) |
radioloc. | 3D model generation using the editor for work with 3D graphics | создание 3D-модели в редакторе для работы с 3D-графикой (Konstantin 1966) |
math. | D must contain the point x | область D должна содержать точку x |
gen. | D of E, The Duke of Edinburgh's Award | Соревнования на приз Герцога Эдинбургского (часть школьных внеклассных мероприятий в английских школах, типа школьных олимпиад EZrider) |
Makarov. | d-electron count in the transition-metal-silicide carbides | подсчёт d-электронов в карбидах-силицидах переходных металлов |
health. | disease of the three D's | пеллагра (dermatitis, diarrhoea, dementia) |
health. | disease of the three D's | болезнь трёх Д (дерматит, диарея, деменция; dermatitis, diarrhoea, dementia) |
Makarov. | divalent cations modulate N-methyl-D-aspartate receptor function at the glycine site | двухвалентные катионы модулируют функции рецептора N-метил-D-аспартата, воздействуя на глициновый сайт |
Makarov. | don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
cardiol. | D-transposition of the great vessels | Полная транспозиция магистральных сосудов (eMirror) |
el. | D-type flip-flop triggering on the leading edge of the clock pulse | D-триггер, реагирующий на положительный фронт тактового импульса (ssn) |
el. | D-type flip-flop triggering on the leading edge of the clock pulse | D-триггер, реагирующий на положительный фронт импульса синхронизации (ssn) |
progr. | excitation equation for the corresponding D flip-flop input | уравнение возбуждения для сигнала на входе соответствующего D-триггера (ssn) |
radioloc. | export of 3D model into the file with ASCII coding | экспорт 3D-модели в файл с кодировкой ASCII (Konstantin 1966) |
oil | fibre-optic cable from the onshore facility to island D | оптико-волоконный кабель УКПНиГ-комплекс Д |
oil | fibre-optic cable from the onshore facility to island D | оптико-волоконный кабель УКПНиГ-блок Д |
Makarov. | forecast of the population in 2000 A.D. | прогноз численности населения в 2000 г. |
gen. | Franklin D. Roosevelt Foundation for Studies of the U.S. | Фонд Франклина Д. Рузвельта по изучению США (rechnik) |
math. | from the condition a = b follows c = d | из ... следует |
gen. | Fund for the Promotion of R&D Start-ups | Фонд содействия развитию малых форм предприятий в научно-технической сфере (Alexander Demidov) |
physiol. | gamma-D motor neurons the spinal cord | гамма-D-мотонейроны спинного мозга (управляют D-сумчато-ядерными интрафузальными мышечными волокнами Игорь_2006) |
radioloc. | generation of model using the 3D editor | создание модели в 3D-редакторе (Konstantin 1966) |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы прочувствовать этот результат ... |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы понять этот результат ... |
gen. | he argued the point in his Ph.D. thesis at Yale in 1933 | он развивал этот тезис в своей докторской диссертации, написанной в Йельском университете в 1933 г. |
Makarov. | he claimed he'd been beaten up by the police | он утверждал, что был зверски избит полицейскими |
Makarov. | he could not rest until he'd told you the news | он не мог успокоиться, пока не поделился с вами новостью |
Makarov. | he couldn't rest until they'd uncovered the whole business | он не успокоился, пока не раскрыли всё дело |
Makarov. | he figured he'd burn the guy for a thousand | он рассчитывал "нагреть" этого парня на тысячу |
Makarov. | he hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like | он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотел |
Makarov. | he is not the sort of man I'd like to serve under | он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником |
Makarov. | he is not the sort of man I'd like to serve under | он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром |
gen. | he is so unscrupulous he'd screw the last penny out of a widow | он такой бессовестный, что способен выманить у вдовы последнюю копейку |
Makarov. | he O.K'd the proposal | он одобрил это предложение |
lit. | He outmanoeuvred Gladstone, outwitted D'artagnan and the Three Musketeers, and outspent the rest of the Rothschild brothers. | Он был изворотливее Гладстона, хитрее д'Артаньяна с тремя мушкетёрами и сорил деньгами щедрее, чем все прочие братья Ротшильды. (W. Manchester) |
gen. | he said he'd binged only once in the last two weeks | он сказал, что за последние две недели напился только однажды |
Makarov. | he shouted for joy when he heard he'd passed the exam | он закричал от радости, когда услышал, что сдал экзамен |
gen. | he shouted for joy when he heard he'd passed the exam | он закричал от радости, когда услышал, что сдал экзамен |
Makarov. | he threw back at me everything I'd said the week before | он припомнил мне всё, что я сказал неделю назад |
gen. | he was afraid he'd get it in the neck for being late | он боялся, что ему попадёт за опоздание (Taras) |
gen. | he was candid about the mistakes he'd made | он искренне признал свои ошибки |
Makarov. | he was KO'd in the third round | в третьем раунде он был нокаутирован |
gen. | he was KO'd in the third round | в третьем раунде он был нокаутирован |
gen. | he was X'd off the list | его вычеркнули из списка |
Makarov. | he wrote lyrically about the places he'd visited | он восторженно описывал места, которые посетил |
Makarov. | he'd banged out the first chapter by lunchtime | к обеду он уже напечатал первую главу |
Makarov. | he'd been making stands at moving-picture houses all over the country | он останавливался, чтобы дать гастрольные представления в помещениях кинотеатров по всей стране |
gen. | he'd been making stands at moving-picture houses all over the country | он останавливался в помещениях кинотеатров по всей стране, чтобы дать гастрольные представления |
vulg. | He'd drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth! | о безнадёжном пьянице |
Makarov. | he'd had a few brushes with the police | у него несколько раз были проблемы с полицией |
Makarov. | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
gen. | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
Makarov. | he'd like to listen to the latest news | он хотел бы послушать последние известия |
Makarov. | he'd like to slip away before the end of the meeting | он хочет улизнуть до конца собрания |
Makarov. | he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country | он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну |
gen. | he'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough | он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином (W. R. James) |
Makarov. | he'd plumped the carcasses down in the middle of the kitchen floor | plumped the carcasses down in the middle of the kitchen floor / он тяжело бросил туши посреди кухни |
gen. | he'd them to the left and marched them westward in a long column | он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл из в западном направлении |
Makarov. | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country | он больше мечтал о том, как бы украсть рыжего быка, чем о том, как бы украсть весь капитал страны |
gen. | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country | он бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мира |
Makarov. | he'd twisted the truth to make himself look good | он исказил правду, чтобы выглядеть лучше |
gen. | her aria comes in the 3d act | её ария будет в третьем акте |
Игорь Миг, UN | Humanitarian Envoy of the Secretary-General for the crisis in Cote d'Ivoire | Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в связи с кризисом в Кот–д'Ивуаре |
O&G, sakh. | hydrocarbon analysis by the n.d.m. | структурно-групповой состав нефти |
O&G, sakh. | hydrocarbon analysis by the n.d.M method | качественный анализ состава (distillation) |
O&G, sakh. | hydrocarbon analysis by the n.d.M method | структурно-групповой состав углеводородов (distillation) |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
gen. | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance | мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку |
Makarov. | I figured I'd burn the guy for a thousand | я рассчитывал "нагреть" парня на тысячу |
math. | I first give some preliminaries for the proof of Theorem D | сначала я приведу некоторые данные, необходимые для |
Makarov. | I looked out of the tail of my eye, to see what she was doing, but she'd cut | краешком глаза я решил посмотреть, что она делает, но она убежала |
Makarov. | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house | надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому |
gen. | I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle | я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда |
gen. | I'd act in the following manner | я бы поступил следующим образом |
Makarov. | I'd advise you to bend before the old lady's wishes | я советую вам уступить старой леди |
gen. | I'd be none the worse for a nap | мне бы не помешало поспать (c) Стас Петров 'More) |
Makarov. | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
quot.aph. | I'd begun to realize the importance of | я начал понимать важность (e.g., I'd begun to realize the importance of having good project estimates and honest, timely reappraisals Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I'd better dig into my studies, the examinations start next week | лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе |
gen. | I'd better go into the children's room and see what they're up to | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают |
inf. | I'd even go to the end of the earth with you! | с тобой хоть на край света! |
amer. | I'd gotten an A on the test | я бы получил пятёрку на контрольной (google.com.ua) |
gen. | I'd had two pints of old at the St. Clair | Две пинты крепкого проглотил у Сент-Клер (Franka_LV) |
Makarov. | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
Makarov. | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
gen. | I'd like to book out early in the morning | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано |
Makarov. | I'd like to book out early in the morning, please | я оплачу свой счёт и выеду рано утром |
Makarov. | I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday | я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения |
gen. | i'd like to clear up the point of | мне хотелось бы выяснить вопрос о |
scient. | I'd like to come to the right point | я бы хотел сразу приступить к делу |
Makarov. | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable | я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая |
Makarov. | I'd like to get even with the man who attacked my daughter | я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочь |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
gen. | I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints | я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются |
Makarov. | i'd like to hold office myself someday, but that's down the road | когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди |
gen. | I'd like to know more about the job | я хотел бы узнать о работе побольше |
gen. | I'd like to live in the south for a while | я хотел бы пожить на юге |
gen. | I'd like to look at the ballerina up close | я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизи |
Makarov. | I'd like to plant vegetables in this half of the garden | я хочу посадить овощи в этой части сада |
quot.aph. | I'd like to punch him in the face | так и чешутся руки дать ему в рыло (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that | говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду (Alex_Odeychuk) |
dipl. | I'd like to reinforce the following | я хочу подчеркнуть следующее (bigmaxus) |
gen. | I'd like to see the house before I decide to take it | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку |
Makarov. | I'd like to slip away before the end of the meeting | я хочу улизнуть до конца собрания |
Makarov. | I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country | во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну |
Makarov. | I'd miscalculated the time | я неправильно рассчитал время |
gen. | I'd much rather see the film through from the beginning | я бы лучше посмотрел этот фильм с самого начала |
Makarov. | I'd prefer to sit the way the train is going | я бы предпочёл сидеть по ходу поезда |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
Makarov. | I'd rather take my chance on the belt | я лучше пойду в рабочие |
gen. | I'd rather toss away the evening and just go home | я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домой (посижу дома) |
gen. | I'd say the exact opposite | я бы сказал, совсем наоборот (Супру) |
gen. | I'd say the other way round | я считаю наоборот (Anastach) |
slang | I'd stick it in the pooper | я бы трахнул её в зад (Adrax) |
dipl. | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
gen. | if I could change the world, there'd be no such thing as | если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова (такого-то Alex_Odeychuk) |
gen. | if the queen had balls, she'd be the king | если бы да кабы, да во рту выросли грибы (Evgeny Shamlidi) |
gen. | if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton) |
gen. | if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton) |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
Makarov. | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife | если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож |
gen. | if you talk the talk, you'd better walk the walk | не словом, а делом (org.uk Tanya Gesse) |
Makarov. | I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group | простите, я подумал, что вы из другой группы |
math. | in view of D the axiom may be written as | с учётом |
O&G, sakh. | induction bends in the main lines shall be 5d minimum radius | радиус поворота криволинейных вставок для ввода СОД в магистральные линии должен быть не менее 5d |
math. | integrate over the domain D | интегрировать по |
polit. | involvement in the coup d'etat process | участие в переворотном процессе (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is a custom – more honour'd in the breach than the observance | обычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского) |
gen. | it's the sort of thing I'd do myself | сделать такое вполне в моём духе (linton) |
Makarov. | it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business | жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается |
Makarov. | Joe shouted for joy when he heard he'd passed the exam | Джо закричал от радости, когда услышал, что сдал экзамен |
mil., avia. | joint light tactical vehicle – category D – command and control on the move vehicle | общевойсковой лёгкий тактический автомобиль для обеспечения командования и управления в движении с массой полезного груза категории В |
mil., avia. | joint light tactical vehicle - category D - command and control on the move vehicle | общевойсковой лёгкий тактический автомобиль для обеспечения командования и управления в движении с массой полезного груза категории В |
gen. | keep it on the d.l. | умалчивать о чём-либо, держать в секрете (daring) |
Makarov. | merocyanines are a class of pi-conjugated chromophores that can be represented schematically by the general formula D-R-A, where D is the donor, A is the acceptor, and R is the conjugation path | мероцианины – это класс пи-сопряжённых хромофоров, которые могут быть схематически представлены общей формулой D-R-A, где D есть донор, A – акцептор, а R есть путь сопряжения |
Makarov. | mode coupling mechanisms in the impulsive 2D Raman response in liquid CS2 | механизм взаимодействия колебаний при импульсном двумерном комбинационном рассеянии в жидком CS2 |
UN | Multiannual R & D programmes in the field of the environment | многолетние программы исследований и разработок в области окружающей среды (1986-1990 годы) |
progr. | multiple input changes with the D latch | изменение нескольких сигналов на входах D-защёлки (ssn) |
mil., avia. | Office of the Assistant COFS for R&D Programming, USAF | управление помощника начальника штаба военно-воздушных сил США по программам научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ |
Makarov. | on the analogy between forskolin and D-glucose | аналогия между форсколином и D-глюкозой |
gen. | on the 3d proximo | третьего числа следующего месяца |
Makarov. | on the relationship between C-C and C-D order parameters and its use for studying the conformation of lipid acyl chains in biomembranes | о взаимосвязи между параметрами упорядочения углерод-углерод и углерод-дейтерий и его использование для исследования конформации липидных ацильных цепочек в биомембранах |
Makarov. | once I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed | как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердились |
gen. | one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
gen. | one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
gen. | one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
progr. | operation of the D latch | поведение D-защёлки (ssn) |
progr. | pass the D input to the Q output when the clock signal is high | передавать D входов на Q выходов при высоком уровне тактового сигнала (ssn) |
busin. | patent the outcomes of R&D | патентовать результаты НИОКР (Large companies and companies in industries with long research and product cycles are most likely to patent the outcomes of R&D – by the Department of Industry, Tourism and Resources (Australia) Tamerlane) |
nano | pattern 2D materials at the nanoscale | структурировать двумерные материалы на наноразмерном уровне |
quot.aph. | Perhaps you'd also like the key to the apartment where the money is | а может тебе ещё дать ключ от квартиры, где деньги лежат? |
dipl. | prescribe the status of charge d'affaires ad interim | установить статус временного поверенного в делах |
radioloc. | presentation of 3D-model of airplane as the point cloud | Представление 3D-модели самолёта в виде облака точек (Konstantin 1966) |
fenc. | pressure of the point d'arrêt | давление пуговки шпаги |
ed. | program for the examination of Ph.D. students specializing in the field of | программа кандидатского экзамена по специальности (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | re your letter of the 3d instant | ссылаясь на ваше письмо от 3-го числа сего месяца |
Makarov. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | seize someoned by the scruff of the neck | схватить кого-либо за шиворот (oleks_aka_doe) |
Makarov. | Senator Allen met Nov. 20, 2002, in his Washington, D.C., office with the wife of a Cuban political prisoner | 20 ноября 2002 сенатор аллен принял в своём офисе в Вашингтоне округ Колумбия супругу кубинского политзаключённого |
proverb | send somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packing | выгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba) |
bible.term. | shake the dust off one'd feet | отрясти прах от ног своих |
Makarov. | she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies | она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино |
Makarov. | she was KO'd by the flu | она слегла с гриппом |
Makarov. | she'd already done the background wash and sketched in some of the details | она уже нанесла фон и добавила несколько деталей |
Makarov. | she'd already started in on the pile of ironing | она уже начала гладить бельё |
Makarov. | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off | она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги |
Makarov. | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off | она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги |
Makarov. | she'd hate to lose the opportunity | ей жаль терять такую возможность |
Makarov. | she'd managed to strip the bloodied rags away from his body | ей удалось стащить окровавленную одежду с его тела |
Makarov. | She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight | с первых же дней она стала изменять ему направо и налево |
astronaut. | sit on the maximum L/D line | иметь максимальное аэродинамическое качество |
progr. | state and output table for the D latch | таблица состояний и выхода для D-защёлки (ssn) |
lit. | Tess of the D'Urbervilles | "Тесс из рода д'Эрбервиллей" (роман Томаса Харди) |
lit. | Tess of the d'Urbervilles | "Тэсс из рода д'Эрбервиллей" (1891, роман Томаса Харди) |
progr. | the algorithm of the D action includes a time lag that can be assigned at the "time lag of the derivative action" input | Алгоритм D-воздействия содержит запаздывание, которое может быть назначено входу "время запаздывания D-воздействия" |
Makarov. | the bad weather nullified whatever advantages we'd had | плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас были |
gen. | the bad weather nullified whatever advantages we'd had | плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас были |
gen. | the book is a collection of selected essays by D. H. Lawrence | эта книга представляет собой сборник избранных очерков Д. Г. Лоренса |
Makarov. | the capacitor is an apparent break in a d.c. circuit | конденсатор образует кажущийся разрыв в цепи постоянного тока |
gen. | the D. | Ла-Манш |
stat. | the D'Agostino and Pearson omnibus normality test. | обобщённый тест Д'Агостино-Пирсона на нормальность распределения (обобщенный тест Дагостино-Пирсона на нормальность распределения для определения достоверности показателей finn216) |
chess.term. | the d-file bites on granite | линия "d" заграждена пешкой |
gen. | the date of the meeting was advanced from June 3d to June 10th | собрание перенесли с третьего на десятое июня |
math. | the distance d traveled by a given particle | расстояние d, проходимое точкой |
Makarov. | the distance d, traveled by a given particle | расстояние d, проходимое точкой |
Makarov. | the eponym of Washington D. C. is George Washington | город Вашингтон округ Колумбия назван в честь Джорджа Вашингтона |
Makarov. | the eponym of Washington D.C. is George Washington | город вашингтон округ Колумбия назван в честь Джорджа Вашингтона |
Makarov. | the first monitions of the impending catastrophe occurred in 63 a.d | первые предостережения по поводу грядущей катастрофы появились в 63 году нашей эры |
math. | the function f behaves in a special way near the corner point of the domain D | вблизи |
math. | the function f is continued beyond the domain D | продолжать за |
math. | the functions extend smoothly to D | функции продолжаются гладко на всю область D |
gambl., lit. | the games you'd play, you would always win | в каких бы играх ты ни участвовал, ты всегда выигрываешь (напр., говоря о литературном герое Фандорине Alex_Odeychuk) |
gen. | the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation | Фонд Джона Д. и Кэтрин Т. МакАртуров |
rhetor. | the last thing you'd want to do | последнее, чего хотелось бы (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the last thing you'd want to do | последнее, что хотелось бы сделать (Alex_Odeychuk) |
math. | the measure with respect to the domain D | относительно области |
Makarov. | the monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing | денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корыта |
comp. | the most commonly used technique of implementing A/D conversion function in medium- to high-speed converters | наиболее распространённый способ реализации функции аналого-цифрового преобразования в преобразователях со средним и высоким быстродействием (ssn) |
gen. | the mother who engender'd thee | породившая тебя мать |
Makarov. | the music rose again from where it seem'd to fail | музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова |
math. | the nature of these roots depends on whether D > 0 | характер этих корней зависит от знака D, является ли D>0 |
math. | the nature of these roots depends on whether D > 0 | характер этих корней зависит от знака D |
Makarov. | the new plan was O.K'd | новый план был принят |
gen. | the new schedule was OK'd | новое расписание было принято (без возражений) |
Makarov. | the oboe d'amore | гобой д’амур |
gen. | the oboe d'amore | гобой д'амур |
cinema | the Palme d'Or | "Золотая пальма" (присуждаемая на Каннском фестивале) |
gen. | the plan has been duly okay'd | план был соответствующим образом утверждён |
gen. | the plan has been duly OK'd | план был соответствующим образом утверждён |
gen. | the plan has been duly okeh'd | план был соответствующим образом утверждён |
gen. | the plan has been duly okey'd | план был соответствующим образом утверждён |
gen. | the police are after you, you'd better clear out | тебя разыскивает полиция, беги, пока не поздно |
gen. | the police are coming, we'd better get out! | полиция! Надо уходить! |
Makarov. | the police are onto us, we'd better hide | полиция знает о нас, уж лучше сейчас затаиться |
gen. | the police are onto us, we'd better hide | полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся |
rel., christ. | The Prayer Track of the A. D. 2000 Movement | акция "Международная молитвенная цепочка 2000" |
account. | the price recede d one point | курс понизился на один пункт |
Makarov. | the prose romance Le Morte d'Arthur | рыцарский роман в прозе "Смерть Артура" |
gen. | the prose romance Le Morte d'Arthur | рыцарский роман в прозе "Смерть Артура" |
foreig.aff. | the Republic of Cote d'Ivoire | Республика Кот-д'Ивуар |
fr. | the Salon d'Automne | "Осенний салон" (выставка, проходившая в Париже каждую осень, начиная с 1903) |
Makarov. | the servant tallyho'd the fox | слуга натравливал собак на лису |
gen. | the 1991 Soviet coup d'etat attempt | Августовский путч (The 1991 Soviet coup d'état attempt, also known as the August Putsch or August Coup (Russian: Августовский путч Avgustovsky Putch), was a coup d'état attempt by a group of members of the Soviet Union's government to take control of the country from Soviet president Mikhail Gorbachev. The coup leaders were hard-line members of the Communist Party of the Soviet Union (CPSU) who were opposed to Gorbachev's reform program and the new union treaty that he had negotiated which decentralised much of the central government's power to the republics. They were opposed, mainly in Moscow, by a short but effective campaign of civil resistance. Although the coup collapsed in only two days and Gorbachev returned to government, the event destabilised the Soviet Union and is widely considered to have contributed to both the demise of the CPSU and the dissolution of the Soviet Union. WK Alexander Demidov) |
Игорь Миг | the sponsorship of coups d'эtat under a guise of democracy promotion | поддержка госпереворотов под видом продвижения демократии |
Makarov. | the straight small bed was curtained greenly A. D. Wallace | аккуратная маленькая кровать была занавешена чем-то зелёным |
Makarov. | the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening | таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер |
Makarov. | the terminology used in Section D is as follows | в разделе Г используется следующая терминология |
gen. | the viol d'amore | виоль д'амур (смычковый муз. инструмент, популярный в 18 в.) |
gen. | the viola d'amore | виоль д'амур (смычковый муз. инструмент, популярный в 18 в.) |
Makarov. | the way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought up | судя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспитали |
Makarov. | the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up | этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали (в оригинале – игра слов) |
gen. | the way they carry on you'd think they hated each other | по тому, что они творят, можно подумать, что они ненавидят друг друга |
gen. | the wedding was put forward to June 3d | свадьбу перенесли на третье июня |
Makarov. | they introduced in 1796 the new terms of murder in the 1st and 2d degree | в 1796 году ввели новые определения убийства – убийство первой и второй степени |
lit. | 'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' | "Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков". (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
gen. | this was not the life I'd imagined | это была не та жизнь, о которой я мечтал (Alex_Odeychuk) |
transp. | tool for T.D.C. positioning of the 1st cylinder | приспособление для установки ВМТ высшей мёртвой точки на 1-ом цилиндре |
progr. | transition table for the D latch | таблица переходов D-защёлки (ssn) |
dat.proc. | use as the basis for a 3D model | использовать как основу для построения трёхмерной модели (Alex_Odeychuk) |
lit. | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker) |
math. | we divide the domain D into two parts | разобьём область D на две подобласти |
lit. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis) |
Makarov. | we'd better pull in at the next garage for some petrol | надо остановиться на следующей заправке, за бензином |
Makarov. | we'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them | лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
gen. | we'd check the whole place out in case it has been bugged | нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоны |
gen. | we'd get the chance we deserve | у нас был бы шанс, который мы заслуживаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | we'd like to have a crack at climbing the peak | мы хотим попытаться взойти на пик |
scient. | we'd rather appeal to the fact that | лучше сослаться на то, что |
Makarov. | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away | когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею |
Makarov. | when I'd finished the exam, I thought I'd screwed up, but I found out later that I'd passed | когда экзамен завершился, я думал, что я провалился, но позднее выяснилось, что я его сдал |
lit. | When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd | "Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень" (1865, поэма памяти А. Линкольна) |
lit. | You should see the commotion he caused at the Diplomat—you'd think he was Cary Grant. | Видела бы ты, какой фурор он произвёл в отеле "Дипломат" — кинозвезда, да и только! (J. Susann) |
idiom. | you'd be all the better for | вам не мешало бы (Bobrovska) |
vulg. | you'd beget killed in the rush! | ответ мужчины на фразу женщины "I wouldn't marry you if you were the last man in the world!" |
slang | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один день |
Makarov. | you'd better block up that hole in the wall, it's letting the cold in | заделай-ка дыру в стене, оттуда дует |
Makarov. | you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning | лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью |
Makarov. | you'd better go for the police | ты лучше сбегай за полицией |
Makarov. | you'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for you | тебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искать |
Makarov. | you'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees it | лучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела мать |
Makarov. | you'd better paint the woodwork before decay sets in | лучше окрасить дерево до того, как оно начало гнить |
Makarov. | you'd better pop the ring back before your aunt misses it | тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметит |
gen. | you'd better prepare him for the news | вы бы лучше подготовили его к этому известию |
Makarov. | you'd better rub the boy down with this old cloth, or he'll catch cold | надо вытереть мальчика насухо вот этой старой одеждой, а то он простудится |
Makarov. | you'd better seal up that hole in the wall | вы бы лучше замазали эту дырку в стене |
Makarov. | you'd better slow down going through the village | проезжая по деревне, вы должны были бы сбавить скорость |
Makarov. | you'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it | давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблем |
Makarov. | you'd better trot along and feed the dog | ты бы поскорей пошёл покормить собаку |
gen. | you'd better wrap the child up well before you go out | вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу |
gen. | you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
gen. | you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
gen. | you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
Makarov. | you'll get the pathologist to examine the body, but I'd say no interference | патологоанатом произведёт осмотр тела, но, по-моему, не было никакого изнасилования |