English | Russian |
Abrade and weld the undercuts of the parent metal | Подрезы основного металла зачистите и заварите |
absorbed by the aggregate | абсорбированная заполнителем (Yeldar Azanbayev) |
Acknowledgement of Interest to Participate in the Bidding Event | подтверждение заинтересованности в участии в процедуре конкурентного отбора (MingNa) |
addition to the initial data | дополнение исходных данных |
addition to the structure | пристройка (к сооружению) |
Adjust the bolt lower nuts according to the erection marks | Нижние гайки болтов установите по монтажным отметкам |
alkaline environment of the concrete | щелочная среда бетона |
alkaline environment of the concrete | щёлочная среда бетона |
Apply a lime primer to the surface | Производите огрунтовку поверхности известковым составом |
Apply a protective plaster layer to the insulation | Производите штукатурную защиту изоляции |
Apply bed putty to the rebate before installing the glass | Наносите постельную замазку на фальцы перед тем, как вставлять туда стекла |
Apply drying oil to the surface with paint rollers | Проолифку поверхности выполняйте валиками |
Apply mastic after the previous layer has dried | Мастику наносите после просыхания нижнего слоя |
Apply mastic covering the entire area | Мастику наносите сплошным ковром |
Apply mastic to the ruberoid strip | Нанесите мастику на полосу рубероида |
apply mastic to the sub-floor and glue the edges back | Прирезанные кромки отверните, промажьте основание и приклейте |
Apply mastic to the sub-floor except for the places where joints will be | Нанесите на основание мастику, оставляя непромазанными полосы в местах швов |
Apply mastic to the sub-floor only for one course of tiles | Наносите мастику на основание на один ряд плиток |
Apply one coat of paint to the black steel | Чёрную кровельную сталь покройте краской один раз |
Apply paint to the sponge with a brush | Краску на губку наносите кистью |
Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to the wall corners in order to hang the paper better | Промажьте клейстером углы стен для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to the walls at the skirting boards in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стены у плинтусов для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to wallpaper in order to hang the paper better | Промажьте клейстером верха обоев для лучшей наклейки обоев |
Apply putty all around the glass | Стекло обмазывайте по контуру |
Apply putty to the side of the glass in contact with the sash | Замазку наносите на стекло по стороне, прислоняющейся к переплету |
Apply the insulation again | Проклейте заново |
Apply the mastic evenly | Мастику наносите равномерно |
Apply the mastic in an even layer | Наносите мастику равномерным слоем |
Apply the paste to the wallpaper with a paste brush | для намазки клея на обои используйте кисти-макловицы |
Apply the primer to the entire surface | Производите сплошную огрунтовку поверхности |
Apply the primer with a paint brush | Нанесение грунтовочных составов производите маховыми кистями |
Apply the scratch coat in splashes with a plasterer's trowel | Обрызг производите крупными брызгами со штукатурной лопатки |
Apply the waterproofing to vertical surfaces by hand | Гидроизоляцию вертикальной поверхности ведите вручную |
are you conversant with the scope of work? | вы знакомы с объёмом работ? |
area of the pile box | площадь в пределах свайной бареты (MichaelBurov) |
area of the pile box | площадь коробчатого фундамента (MichaelBurov) |
area of the supposed construction | район предполагаемого строительства |
area under the load-deformation curve | площадь, ограниченная кривой нагрузка – деформация |
ascertain the date of commencement of works | определять дату начала работ |
ascertain the progress of works | определять ход выполнения работ |
ascertain the rights | определять права |
assessment of the work | оценка работы |
assume the direction by a plumbline | задавать направление отвесом |
backward tilting of the bucket | обратный наклон ковша (экскаватора) |
bear against the surface | прилегать к поверхности |
before energizing the transformer to carry ... kV check that there is no air in the transformer | перед включением трансформатора на напряжение ... кв проверьте отсутствие воздуха в трансформаторе |
before installing control and distribution cabinets check whether the valves open easily and the valve disks fit tightly against their seats | перед установкой шкафов управления и распределительных шкафов проверьте имеют ли клапаны лёгкий ход и хорошее прилегание к сёдлам |
Begin lifting the forms ... hours after the start of concreting | к подъёму опалубки приступайте через ... часа с начала бетонирования |
Bend the clips down to the glass and bury them in the putty | Кляммеры пригибайте к стеклу и скрывайте их в верхнем слое замазки |
Bend the mesh in the required places | Изгибайте сетку в требуемых местах |
blow through the pipeline | продувать трубопровод |
bonded to the steel concrete | сцепленный с арматурой бетон |
bowing in the length dimension | продольная кривизна |
bowing in the length dimension | кривизна по длине |
Brace the laid and levelled joists with battens | Уложенные и выверенные лаги расшейте рейками |
Brace up the column forms | Короба колонн закрепите расшивинами |
Brace up the posts | Закрепите стойки расшивинами |
Brace up the structures to be lifted | Укрепляйте поднимаемые конструкции элементами жесткости |
break the bond | нарушать сцепление |
Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
budget for the construction project | бюджет строительного проекта (Alex_Odeychuk) |
bypassing of the login dialog | подавление диалогового окна входа в систему (из руководства "Tekla Structures 2022. Справочная информация" YGA) |
calculate the area | подсчитать площадь |
calculate the load | рассчитать нагрузку |
calculate the price | рассчитать цену (ART Vancouver) |
capacity of the electric load using equipment | мощность приёмника |
capacity of the electric load using equipment of the construction site | мощность электроприёмников строительной площадки |
capacity of the electric load using equipment of the shop | мощность электроприёмников цеха |
Certificate of Completion approved by the Acceptance Commitee | акт приёмки законченного строительством объекта приёмочной комиссией (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
check the bond | проверить перевязку кладки |
Choose the electrode to suit the metal thickness | Электрод выбирайте в зависимости от толщины металла |
Compacting should never be done using two closely located vibrators: it may damage the formwork | нельзя работать двумя вибраторами близко друг от друга: это может деформировать опалубку |
conditions of the bid | условия проведения торгов |
conditions of the natural environment | условия, создаваемые окружающей средой |
conditions of the natural environment | условия, создаваемые природной средой |
confuse the leads | перепутать провод |
connections of the ground loop | соединения заземляющего контура (elena.kazan) |
consistency of the soil | плотность грунта |
contract for the supply of complete equipment | контракт на поставку комплексного оборудования |
convey mortar to the job | поднести раствор на рабочее место |
coordinate the dates between the parties | согласовывать сроки между сторонами |
Cover the concrete skirtings with a plastoconcrete mix using brushes | Бетонные плинтусы окрашивайте кистью пластобетонной массой |
Cover the ridge with shaped pieces | Разделку конька, выполняйте фасонными деталями |
Cover the roof valleys and slopes | Покрывайте разжелобки и скаты |
Cover the structures with an anticorrosive coating | Произведите антикоррозийное покрытие конструкций |
Cover the sub-floor with thin cardboard | по настилу укладывайте тонкий картон |
Cover the sub-floor with two layers of thick paper | по настилу укладывайте два слоя толстой бумаги |
Cover the ties and anchors with grout | Покройте связи и анкеры цементным молоком |
Cover the wall openings with boards to ensure the safety of work on the scaffolding | Проёмы перекрытий и стен закрывайте щитами для обеспечения безопасности работы |
Cover with the tarpaulin | Накройте брезентом |
cupboard on the floor | шкафчик, закреплённый на полу |
Cut and sort the structural glass shapes according to length | Нарезайте и подбирайте элементы стеклопрофилита по длине |
Cut and trim the wallpaper with shears | Нарезку полотнищ и обрезку кромок обоев выполняйте обойными ножницами |
Cut and work the edges of the parts accurately | Выполняйте точную резку и обработку кромок деталей |
Cut off part of the formwork | Отсекайте часть форм |
Cut off the burrs while riveting | Заусенцы обрубайте в процессе клёпки |
Cut off the edge of a flexible paper base laminate with a knife and a rule | Кромку линкруста обрезайте по линейке с помощью ножа |
Cut off the overlaps after the cloth-base wallpaper has been hung | Прирезку обоев на тканевой основе выполняйте непосредственно на стене |
Cut off the overlaps of the cloth-base wallpaper cutting through the two sheets simultaneously | Обои на тканевой основе прирезайте через два слоя |
Cut off the overlaps with a knife and a steel rule | Прирезку обоев ножом выполняйте по стальной линейке |
Cut off the pre-frieze row with an electric saw | Обрезку предфризового ряда производите электропилой |
Cut off the strips equal to the wall height | Полотнища нарежьте по высоте стены |
Cut out the knots and gum spots | Вырубите сучки и засмолы |
Cut structural glass shapes to the required dimensions | Нарежьте стеклопрофилит согласно данным размерам |
Cut the flattened linoleum carpet all around the room | Прирежьте вылежавшийся ковёр по контуру помещения |
Cut the frieze into strips | Фриз нарезайте на полосы |
Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-square | Ведите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины |
Cut the glass using a rule | Стекло обрезайте по линейке |
Cut the glass using the location and blank spacing maps | Раскрой стекла производите по картам раскроя |
Cut the paper over air pockets and brush the wallpaper back to the wall | Пузыри разрежьте и в этих местах подклейте обои заново |
Cut the pipes at right-angles to their axes | Трубы отрезайте перпендикулярно осям |
Cut the plate glass near the glazing site | Раскрой витринного стекла производите вблизи места остекления |
Cut the tiles with a cutter | Резку плиток производите при помощи резаков |
Cut the tiles with a tile cutter | Резку плиток производите плиткорезом |
cutting of tile on the bench | резка плитки на рабочем столе |
cutting out of the defective concrete | вырубка дефектных мест на бетонных поверхностях |
cutting out of the defective concrete | вырезка дефектных мест на бетонных поверхностях |
data on the mode of operation | данные о режиме работы |
Declaration of the beginning of construction works | декларация о начале выполнения строительных работ (Jasmine_Hopeford) |
defective conditions of the goods | дефектное состояние товара |
defence of the proposed project scheme | защита проекта |
Determine the concrete composition in the laboratory on the basis of sample batches | Подберите состав бетона в лаборатории по результатам пробных замесов |
Determine the concrete composition in the laboratory on the basis of sample tests | Подберите состав бетона в лаборатории по результатам испытаний пробных образцов |
Determine the ditch slope curve in accordance with the soil group | Назначьте кривизну откосов кюветов в соответствии с группой грунтов |
Determine the line where the wood blocks and the frieze will come together | Определите линию примыкания рядового настила к фризу |
Determine the number of stave rows | Определите количество рядов планок |
determine the quality of root penetration drill test holes | для определения качества провара корня шов засверлите |
Determine the work zones on the basis of the daily work volume | Захватки определяйте из расчёта однодневного объёма работ |
deviation about the roll axis | отклонение в продольном направлении |
deviation of the behavior of actual columns from the ideal columns | отклонение действительного характера работы колонны в конструкции от её расчётной схемы |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of structures | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей конструкции ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of the adjacent window openings | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей смежных оконных проёмов ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeys | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the openings | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине проёмов ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the partitions | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине простенков ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm in thickness | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по толщине ... мм |
direction of the component of the shearing stress | напряжения |
direction of the normal to the plane | направление нормали к плоскости |
Disassemble the sanitary fittings | Разберите сантехническую арматуру |
discontinuity in the curvature | разрыв непрерывности кривой |
discontinuity in the curvature | разрыв непрерывности кривизны |
Dismantle the forms using short crow-bars | Разборку опалубки производите при помощи ломиков-гвоздодёров |
Dismantle the lifting equipment | Демонтируйте подъёмное оборудование |
Dismantle the working platform | Разбирайте рабочий пол |
dismount the scaffold | разобрать подмости |
dismount the shoring | разобрать крепления |
displacement consistant with the constraints | перемещение, допускаемое связями |
displacement consistent with the constraints | перемещение, допускаемое связями |
division for the newborn | отделение новорождённых |
division of the territory of an industrial enterprise into zones | зонирование территории промышленного предприятия |
drain the fuel from the tank | слить горючее из бака |
Dress the stone carefully | Тщательно производите приколку камня |
Drill holes in the flanges | Производите сверление отверстий во фланцах |
Drive 12 – 15 cm dia. soldiers along the walls | Стойки диаметров 12 – 15 см забивайте вдоль земляной стенки |
Drive one brad into the end groove | Забивайте в торцовый паз один гвоздь |
Drive the nails below the surface using a nail punch | с помощью добойника следует утопить гвозди |
Drive three brads into the longitudinal groove | Забивайте в продольный паз три гвоздя |
Dry the surface in advance | Поверхность предварительно просушите |
due to the accident | по причине аварии |
efficiency of the curing membrane | защитная способность плёнки (применяемой для ухода за бетоном) |
Ensure the horizontal position of the brickwork using a guide cord | для обеспечения горизонтальности рядов кладки натягивайте причалку |
Ensure the layers adhere well | Обеспечивайте хорошее слипание слоев |
ensure watertightness bevel the contraction joints at 50x45 | для обеспечения водонепроницаемости обрабатывайте деформационные швы под фаску 50х45° |
ensure watertightness round off the sharp edges with mortar on a radius of no less than 100 mm | для обеспечения водонепроницаемости обрабатывайте острые углы путём устройства при помощи раствора плавных закруглений с радиусом не менее 100 мм |
Exclude the possibility of damaging the plaster | Исключите возможность повреждения штукатурки |
expected life of the structure | ожидаемый срок службы сооружения |
expected life of the structure | ожидаемый срок службы конструкции |
Extend the pipelines and flumes on bents and trestles as the work progresses | в процессе работы ведите наращивание трубопроводов и лотков на П-образных и козелковых опорах |
external construction exposed to the weather | наружная конструкция, подверженная воздействию погодных факторов |
Face the surface with face brick | Облицовывайте эту поверхность лицевым кирпичом |
Face the surface with glazed tile | Облицовывайте эту поверхность глазурованной плиткой |
Face the wall working along the guide courses | Облицовывайте поле стены по маячным рядам |
Fasten the cable at both sides of the bends rigidly | Кабель жёстко закрепите с обеих сторон изгибов |
Fasten the cable at coupling and stop sleeves rigidly | Кабель жёстко закрепите у соединительных и стопорных муфт |
Fasten the cable at the terminals rigidly | Кабель жёстко закрепите в конечных точках непосредственно у концевых заделок |
Fasten the standpipe and appliance plugs to the walls with hangers | Пробки от стояков и приборов закрепите к стене хомутами |
feasibility of the construction of a project | целесообразность строительства объекта |
final position in the structure | проектное положение в сооружении |
finalize the programme of tests | согласовать программу испытаний |
Fineness of Hydraulic Cement by the ... sieves | определение зернистости гидротехнического бетона: сита с ячейкой в (Yeldar Azanbayev) |
finite element model of the shell | расчётная модель оболочки для расчёта по методу конечных элементов |
Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apart | Крепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм |
flattening of the flood wave | распластывание паводка |
forces on the left/right of the section | силы, действующие слева / справа от сечения |
fragmentation of the rock | дробление горной породы |
future extension of the project | предполагаемое расширение предприятия (исходные данные) |
Gauge rods should be set at the corners of the masonry | Порядовки располагают на углах кладки |
glue the tile | приклеивать плитку |
Glued multiple glass units have a metal casing around the edges | Клеёные стеклопакеты имеют снаружи металлическую обойму |
Graders can also be used to strip the topsoil | для срезки растительного слоя вы можете использовать также грейдеры |
grind the paint | затирать краску |
hauling to the site | транспортирование конструкций, материалов на стройплощадку |
hauling to the site | доставка на стройплощадку |
Having finished the work, pour inflammable paints into barrels with air-tight lids | после окончания работ легковоспламеняющиеся краски слейте в закрывающиеся бочки |
hinge at the support | опорный шарнир |
hinge in the key | шарнир в ключе арки |
Hold down the stave end | Прижимайте торец планки |
Hold taut the guy | Набивай оттяжку |
hold the pipes when tacking them | поддерживайте трубы при прихватке (Leonid Dzhepko) |
Hold the stippler perpendicular to the surface | Волос щётки при торцевании должен быть направлен перпендикулярно к поверхности |
home for the homeless | ночлежный дом |
hostel for the elderly | дом для престарелых |
hostel for the elderly | общежитие для престарелых |
Hydraulically test the pipelines | Производите испытание трубопровода гидравлическим давлением |
if the flanges aren't parallel you should bend the pipe | если допущен перекос фланцев, необходимо изогнуть трубу |
if the plaster thickness is to be less than ... mm | при толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз |
if the scratch coat is ... mm thick apply it in two coats | при толщине намёта ... мм наносите раствор в два приёма |
incrustation of the ballast | загрязнение балластной призмы |
inhibit the growth | препятствовать росту (of) |
Insert the plastic packing between the structural glass shapes | Между стеклопрофилитом наклеивайте пластичные прокладки |
Install gangways on the roof | по кровле уложите переходные мостики |
Install supply and exhaust ventilation in the paint shop | в помещении малярной мастерской сделайте приточно-вытяжную вентиляцию |
Install the bus-bar jumpers between cable conductors in cabinets | в кабельных шкафах монтируйте шинные перемычки между жилами кабелей |
institualization of the construction sector | создание учреждений, ведающих строительством |
internal damage of the structure | внутренние повреждения конструкции |
internal work in the system | работа внутренних сил системы |
keep clear of the load! | не стой под грузом! |
Keep lime in the premises | Известь храните в закрытых помещениях |
Keep sprinkling the rendering coat with water | Подготовительный слой систематически смачивайте водой |
Keep the cable ends sealed for some time | Концы кабеля временно загерметизируйте |
Keep the insides of structural glass shapes free from dust | не допускайте попадания пыли во внутреннее пространство стеклопрофилита |
Keep the linoleum coverings unrolled for two days | Раскатанные ковры в свободном состоянии выдерживайте двое суток |
Keep the nozzle of the vibrator away from the previously compacted concrete | Касание наконечника вибратора поверхности ранее уплотнённого бетона недопустимо |
Keep the passages clear of rubbish | Проходы освобождайте от мусора |
keep the project on schedule | обеспечивать строительство объекта строго по графику |
Keep the spray gun nozzle 60 – 70 cm away from the floor surface | Держите пистолет так, чтобы сопло находилось на расстоянии 60 – 70 см от пола |
Keep to the right | Держитесь вправо! |
Labourers may not move on the gantries when concrete is being dumped by dump trucks on them | при подаче бетона автосамосвалами с эстакад движение людей по ним запрещается |
lay a cable on the ground | прокладывать кабель на поверхности земли |
lay out the line of route | размечать трассу |
lay out the route | размечать трассу |
Lay the first row of parquet strips ... mm from the wall | Первый ряд паркетных досок кладите на расстоянии ... мм от стены |
lay the lawn | устроить газон (Millie) |
lay the screed | укладывать стяжку |
lay the tile | уложить черепицу |
lay the tile | уложить плитку |
Let the ready mastic settle for ... minutes | Дайте мастике отстояться в течение ... минут |
let's move the bulldozer over there | давайте переведём бульдозер на тот участок |
let's start erecting the shuttering | Приступим к сборке опалубки |
lever of the first kind | рычаг первого рода (order) |
lever of the second kind | рычаг второго рода (order) |
load exceeding the limit | нагрузка выходящая за пределы |
load normal to the surface | нагрузка, нормальная к поверхности |
load on the member | нагрузка, действующая на элемент конструкции |
Load the materials by fork-lift trucks | Грузите материалы автопогрузчиками |
Load the soil into the buckets | Грунт грузите в бадьи |
location of the grade line | нанесение проектной линии (дороги) |
location of the power supply sources | Схему электроснабжения строительства выбирайте, учитывая потребляемую мощность, типы приёмников электроэнергии, требования степени бесперебойности электроснабжения, размещение потребителей на территории строительной площадки, расположение источников электрической энергии |
Maintain the spacing of bars in the horizontal reinforcement | Соблюдайте шаг горизонтальной арматуры |
maintain the temperature | поддерживать температуру |
Maintain the thickness of protective layer of concrete | Соблюдайте размер защитного слоя бетона |
Maintain the width of horizontal joints | Выдерживайте толщину горизонтальных швов |
Make a rated voltage test of the high-voltage transmission line insulators with the help of a buzz stick by throwing on an impact load | Производите испытание включения толчком на номинальное напряжение изоляторов на высоковольтной линии измерительной штангой |
Make arrangements for the small operational repairs of the installation | Обеспечьте мелкий эксплуатационный ремонт установки |
make of the car | марка автомобиля |
Make provision for electrically heating the concrete | Обеспечьте электропрогрев бетона |
Make rough drawings with an indication of the dimensions | Составьте чёрные эскизы с проставлением в них размеров |
Make rough drawings with an indication of the parts | Составьте чёрные эскизы с обозначением деталей |
Make sure that the connections are made properly | Особое внимание обращайте на качественное выполнение соединений |
Make sure that the loads on the jacks are equal | не нарушайте равномерность нагрузки домкратов |
Make sure that the paint blower pipes are in working order | Следите за исправностью шлангов краскопульта |
Make templates for placing, tying, and jointing the reinforcement | Изготовьте шаблоны для укладки, вязки и стыкования арматуры |
make the earth | производить земляные работы |
make the earth | копать |
Make the flange joints | Выполните соединение фланцевых стыков |
Make the inter-floor covering | Выполняйте устройство перекрытия |
Make the pipe pitch to the design | Уклоны труб выполняйте по проекту |
Make the reinforcing cages for the columns | Изготавливайте арматурные каркасы колонн |
Make the roof valleys, gutters and rainwater heads of roofing iron | Ендовы, водосточные желоба и воронки труб готовьте из кровельной стали |
make the structure statically determinate | превратить конструкцию в статически определимую (путём удаления лишних связей) |
Make up the putty at the construction site | Замазку изготавливайте на стройплощадке |
mark the centre of gravity with a red vertical line | обозначить центр тяжести вертикальной красной линией |
mark the number | нумеровать |
marked the number | пронумерованный |
Mastic should be applied to the screed with a spray gun | на подготовленную стяжку мастика наносится пистолетом-распылителем |
meter below the floor level | метр ниже отметки перекрытия |
meters below the floor level | метры ниже отметки перекрытия |
Ministry of Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation | Минстрой России (Dude67) |
miss the construction deadline | нарушать срок окончания строительных работ (for ... – ... по такому-то объекту; англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
miss the construction deadline | нарушать срок окончания строительства (for ... – ... такого-то объекта; англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
mixing up the leads | перепутывание вводных проводов |
model compatible with the code provisions | модель, отвечающая требованиям технических условий |
model compatible with the code provisions | модель, отвечающая требованиям технических норм |
modification to the contract documents | изменение проектно-сметной документации |
moment at any section in the length of a beam | момент в любом сечении по длине балки |
Mount the tackle blocks on the erected structure | Полиспасты крепите к установленной конструкции |
Mounting jigs are used to line up the holes | для окончательного совмещения отверстий применяются оправки |
nature of the stress redistribution | характер перераспределения напряжений |
nature of the stress redistribution | характер перераспределения напряжений (напр., в конструкции) |
observation on the work | авторский надзор (за выполнением строительных работ) |
observation on the work | авторский надзор на стройплощадке |
obstruct the operator's view | ухудшать видимость оператора |
obstruct the operator's view | стеснять сектор обзора оператора |
obstruct the view | уменьшать видимость |
obstructing the view | уменьшающий видимость |
Obtain a good contact between the joined parts | Обеспечивайте хороший контакт скрепляемых деталей |
Only a competent bulldozer operator can perform the job | Эту работу может выполнить только квалифицированный бульдозерист |
opening of the spanner | зев гаечного ключа |
orderly progress of the work | ход строительства по графику |
Overhang the eaves ... mm from the cornice | Свесы выпускайте за обрез карниза на ... мм |
Overlap the adjacent sheets 15 – 20 mm | Смежные полотнища укладывайте так, чтобы они прикрывали друг друга на 15 – 20 мм |
Overlap the strips by 150 – 200 mm at the edges | Перекрывайте полотнища в поперечных стыках на 150 – 200 мм |
Overlap the strips by 100 -120 mm at the ends | Перекрывайте полотнища в продольных стыках на 100 – 120 мм |
overview of the state of the art | обзор состояния вопроса |
Pack the joints with mortar | Швы промазывайте раствором |
pay away the guy | травить оттяжку (Yerkwantai) |
pay the cost | оплачивать стоимость (makhno) |
pedestal of the foundation | основание фундамента (Madi Azimuratov) |
perfecting the technique of concreting | совершенствование приёма бетонирования |
Plane the sub-floor | Произведите острожку настила |
plant for the preparation and transport of mastic asphalt | установка для подготовки и транспортировки литого асфальта |
plant for the production of concrete polymer construction elements | установка для изготовления элементов из полимерного бетона |
plywood used the strong way | фанерная обшивка с волокнами поверхностных шпонов, направленными перпендикулярно опорным брускам |
plywood used the weak way | фанерная обшивка с волокнами поверхностных шпонов, направленными параллельно опорным брускам |
position of the reinforcement | расположение арматуры (в железобетонном элементе) |
position of the tie bars | местоположение стяжек (Yeldar Azanbayev) |
predetermine the cost of construction | заранее определять стоимость строительства |
pulverize the calcined gypsum | измельчать гипс после обжига |
Railway Troops of the Russian Armed Forces | ЖДВ (Железнодорожные войска Вооруженных сил Российской Федерации Kate Alieva) |
reconsideration of the standard | пересмотр стандарта |
reduce the consumption of materials | сокращать расход материалов |
reduce the load | уменьшить нагрузку |
reduce the pressure to the working level gradually | при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего |
reduce the speed | снижать скорость |
reduce the time | сокращать сроки |
registration of the land | регистрация земельного участка (Yeldar Azanbayev) |
reinforcement of the sheetpile refusals | укрепление отказных сваи (Yeldar Azanbayev) |
Release the scaffold hangers | Освобождайте контрольные подвески подмостей |
Release the scaffold hangers from the floor slab | Подвески подмостей освободите от креплений к плите перекрытия |
remove the brickwork | размуровывать (impf of размуровать) |
remove the brickwork | размуровать (pf of размуровывать) |
remove the formwork | удалять опалубку |
remove the formwork | снимать опалубку |
replace the flooring | заменить полы (в квартире ART Vancouver) |
resolve the force into components | разложить силу на составляющие |
review of the work to be done | обзор характера предстоящих работ (напр., на инструктаже) |
Rework the mortar before placing it for the next course | Перелопачивайте раствор перед расстиланием его под следующий ряд |
right by the plummet | отвесный |
right by the plummet | вертикальный |
rotation through the same angle | поворот на один и тот же угол |
round-the-clock job | круглосуточная работа |
round-the-corner door | задвигающаяся за угол дверь |
Saw the strips with a disc saw | Доски распиливайте дисковой пилой |
scheduled dates for the construction | намечаемые сроки строительства (исходные данные) |
See that the edges of the abutting surfaces match up | Проверяйте совпадение кромок стыкуемых поверхностей |
See to it that air does not get into the hydraulic system | Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздух |
seismicity of the area | сейсмичность района (строительства) |
Set in the guide battens | Установите направляющие рейки |
Set in tingles at the corners of the masonry | Маячные кирпичи располагайте по углам кладки |
Set metal inserts in the brickwork | Заложите в кладку стальные детали |
Set the beads on rebates coated with putty | Штапики устанавливайте на предварительно промазанные замазкой фальцы |
Set the floor clamps and joint the boards | Устанавливайте сжимы и сплачивайте доски |
Set the guide battens on the cement dots and level them using a spirit level | Маячные рейки устанавливайте на цементные марки и выравнивайте по уровню |
Set the guide cord for each course | Шнур-причалку устанавливайте для каждого ряда |
Set the ladders up at 60° to the horizontal | Приставные лестницы устанавливайте под углом 60° |
Set the mortar bed 2 – 3 mm higher than the designed level | Уровень постели раствора делайте на 2 – 3 мм выше необходимого |
Set the outer floor clamps above the second joists from the wall | Крайние сжимы размещайте над вторыми от стены лагами |
Set the parquet staves corners on the string line | Углы паркетных планок располагайте по линии шнура |
Set the skirting boards and fillets after the floor has been planed | Плинтусы и галтели устанавливайте после острожки пола |
Set the spread of work for the team | Выделите фронт работы звену |
Set the straight edge on two guide battens | Правило опирайте на две маячные рейки |
Set the tiles tightly | Черепицу укладывайте, добиваясь плотного прилегания |
Set the vehicle up on wooden gobbs | Установите машину на деревянные подкладки |
Set up brackets, building them into the wall with cement mortar | Производите установку кронштейнов с заделкой их цементным раствором |
Set up ladders under the manholes | под люками установите лестницы |
Set up posts with caps under the bottom | под днище подводите стойки с оголовниками |
Set up the clamping flange of the rainwater head | Устанавливайте прижимной фланец воронки |
Set up the dividing strips according to the pattern chalked out on the surface of the lower layer | Жилки расставляйте по рисунку, нанесённому мелом на поверхность нижнего слоя |
Set up the electric glass cutter on the glazier's workbench | Электростеклорез установите на стол |
Set up the flooring with a gradient in the direction of the floor gully | Покрытие выполняйте с уклоном в сторону трапа |
Set up the guide boards | Устанавливайте направляющие доски |
Set up the injector | Выполните установку инжектора |
Set up the installations for surface water removal before excavating | Выполните до начала вскрытия выработки устройства для отвода поверхностных вод |
Set up the panels of the form's external walls | Ставьте щиты наружных стен опалубки |
Set up the panels using bow members | Установите щиты по кружалам |
Set up the reinforcement connecting walls with the interfloor covering | Поставьте арматуру связи стен с перекрытием |
set-off in the string wall | ступень, заделанная в стену лестничной клетки |
simplified approach to the analysis | упрощённый подход к расчёту |
Skim off the mastic foam | Пену, всплывающую на поверхность, удалите |
Speed up the slow jack | Подгоните отставший домкрат |
Splice the posts | Нарастите стойки |
Spread the bench spoil banks | Разровняйте кавальеры на берме |
Spread the mortar with a trowel | Кельмой разравнивайте раствор |
Spread the paste carefully over the edges of wallpaper | Кромки обоев промазывайте особенно тщательно |
Spread the removed soil | Разравнивайте перемещённый грунт |
Spread the removed topsoil in the borrow area | Разровняйте снятый растительный грунт на площадке резервов |
Start bending the reinforcement | Приступайте к гнутью арматуры |
Start dismantling the scaffolding | Приступайте к разборке подмостей |
Start dismantling the sliding forms | Приступайте к демонтажу скользящей опалубки |
Start erecting the bottom of the beam formwork | Приступайте к установке днища балки |
Start erecting the foundation blocks | Приступайте к монтажу блоков фундамента |
Start facing the laid brick walls | Выполняйте облицовку готовых кирпичных стен |
Start facing the laid outside walls | Выполняйте облицовку готовых наружных стен |
Start facing the reinforced concrete surfaces | Выполняйте облицовку готовых железобетонных поверхностей |
Start facing the slag concrete walls | Выполняйте облицовку готовых шлакобетонных стен |
Start finishing the faced surface | Приступайте к отделке облицованной поверхности |
Start finishing the upper layer of the roll roof covering | Приступайте к отделке верхнего слоя рулонного ковра |
Start floating the surface after all the defective areas have been properly treated | к затирке приступайте после тщательной расчистки дефектных мест |
Start glueing the second insulation layer in the first work zone | Приступайте к наклейке второго слоя на первой захватке |
Start hanging the paper from the wall with the window | Наклейку обоев начинайте от стены с окном |
Start installing the eaves and hanging the gutters | Устраивайте карнизные свесы и настенные желоба |
Start laying the frieze | Приступайте к укладке фриза |
Start lining the valley gutter from the rainwater head | Оклейку ендовы начинайте от воронки |
Start preparing the insulation covering | Приступайте к изготовлению изоляционного ковра |
Start preparing the surface for painting | Приступайте к подготовке поверхности под окраску |
Start riveting the structures | Приступайте к клёпке конструкций |
Start sanding the floor surface | Начинайте шлифовку покрытия пола |
Start unbolting the jack frames | Приступайте к разболчиванию домкратных рам |
state of the art of classification technology | отвечающий самым высоким технологическим требованиям (akimboesenko) |
state-of-the-art-type | современный |
Stop tamping the mix when the magnesium chloride solution appears on its surface | при появлении на поверхности раствора хлористого магния прекращайте трамбовать |
Stop the machine when a malfunction in its operation is observed | при обнаружении неполадки остановите машину |
Stop vibrating after the concrete shrinks | после прекращения осадки бетона вибрирование прекращайте |
Straighten the bent elements as they are assembled | в процессе монтажа производите правку погнутых элементов |
Straighten the jack rods | Домкратные стержни отрихтуйте |
Straighten the reinforcing bars on the bar-straightening machine | Арматуру выправляйте вытяжкой на арматурном станке |
Strengthen the bent jack rod | Усильте изогнутый домкратный стержень |
Strengthen the dividing strips by adding extra mortar | Вставленные жилки дополнительно закрепите раствором |
Strengthen the waterproofing on the expansion joints | на температурных швах гидроизоляцию усиливайте |
Strengthen the weld using straps | Произведите усиление шва накладками |
Stretch the cord tight and drive the intermediate nails | Натяните шнур и забейте промежуточные гвозди |
Strictly follow the job practices for making poured-in-place floors | Соблюдайте технологию устройства наливного пола |
Strictly keep to the established allowances | Строго выдерживайте установленные допуски |
Strictly observe the roof pitch | Строго следите за уклоном ската крыши |
support the pressure of the wet concrete | выдерживать давление бетонной смеси |
supported around the periphery | опёртый по окружности (о круглой плите) |
supported at the circumference | опёртый по контуру или по окружности |
Switch off the jack | Отключите домкрат |
switch off the power | выключать силовой блок |
Switch off the vibrator | Отключите вибратор |
switch on the power | включать силовой блок |
Switch on the pump | Включите насос |
tap down the tile | осаживать плитку |
through the corrugation | через волну (про профлисты Olga_Lari) |
Tighten the bolts evenly with a wrench | Болты равномерно затягивайте ключом |
Tighten the glands of the gate valves | Уплотните сальники у задвижек |
Tighten the jack bolts | Подтяните болты домкрата |
Tighten the loose connections | Подтяните ослабленные соединения |
tighten the nut | затягивать гайку |
tighten the seams | конопатить швы |
tighten the seams | уплотнять швы |
tighten the seams | заполнять швы |
tile the walls | облицевать стены кафелем |
tilting-over of the rail | подуклонка рельса |
total lengthening of the member | полное удлинение элемента конструкции |
turning on the lathe | обрабатывающий на токарном станке |
turning on the lathe | обрабатывание на токарном станке |
two weeks prior to the start of the work | за две недели до начала работ (Alex_UmABC) |
Unhook the load | Отцепите груз |
Unhook the slings only after the structural members have been safely fastened | Отцепляйте стропы только после надёжного закрепления детали |
Unroll flexible paper-base laminate with the face side upwards | Рулоны линкруста раскатайте лицевой стороной вверх |
Unroll the linoleum covering on a clean and dry sub-floor | Линолеумные ковры раскатайте по чистому и сухому основанию |
Unroll the roll | Раскатайте рулон |
Unroll the roll materials in one direction | Рулонные материалы раскатывайте в одном направлении |
upper cornice of the facade | верхний карниз фасада (здания) |
use the area | эксплуатировать площадь |
Using a knife cut through the two linoleum sheets simultaneously | Ножом прорезайте одновременно оба полотнища линолеума |
validity of the test data | правильность данных испытаний |
value of on-the-site works | стоимость работ, выполненных на строительной площадке |
variation in the magnitude | изменение значения (величины) |
variation in the sense | изменение направления (напр., силы) |
variation means any change to the works, which are instructed or approved as a variation | «Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменение |
variation of the bending moment along the length of the beam * | изменение изгибающего момента по длине балки |
variation of the project | вариант проектного решения (строительного объекта) |
variations in the shape | изменения формы |
velocity of the waves | скорость распространения волн |
verify dimensions and details shown on the drawings | подтвердить общие размеры конструкций и детальные данные, представленные на чертежах (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран"; он универсальный. Konstantin 1966) |
waive the inspection | отказываться от инспекции |
waive the right | отказаться от права |
Wall mixers are installed 25 cm above the sink rims | Выше бортов раковины на 25 см устанавливаются настенные смесители |
Wallpaper edges are trimmed, wallpaper is cut into lengths when the wallpaper is prepared for hanging | при подготовке обоев обрезаются кромки, обои нарезаются на полотнища |
Wallpaper is hung with the overlap facing the light | Обои наклеивают кромкой к свету |
ward sluice for the newborn | палатный шлюз для новорождённых |
warrant of the fitness of goods | гарантия годности товара |
water in the mix | содержание воды в растворе (Yeldar Azanbayev) |
Welded butt joints on the pipelines shouldn't coincide with the supports | Сварные стыки трубопроводов не должны располагаться на опорах |
Welted metal sheets should be as long as the roof slope | по длине картины должны быть равными длине ската |
what are the weights of the roller with and without ballast? | каков вес катка с балластом и без балласта? |
what capacity dragline excavator can be used for the job? | какой производительности экскаватор-драглайн можно применить для выполнения данной работы? |
what is the cost per shift of a pull-type grader? | сколько стоит машино-смена прицепного грейдера? |
what is the cost per shift of a truck crane with a lifting capacity of ... t? | сколько стоит машино-смена автокрана грузоподъёмностью ... т? |
what is the level of the ground water? | на какой отметке находятся грунтовые воды? |
what is the method for installing wells? | какой способ установки скважин? |
what is the motor's rated current? | какой номинальный ток двигателя? |
when approved by the Engineer | при согласии инженера (Yeldar Azanbayev) |
when choosing the building machines, take into account the kind of job to be performed | Тип строительных машин выбирайте исходя из вида работ |
when choosing the building machines, take into account the necessity of ensuring the normal pace of the construction work | Тип строительных машин выбирайте исходя из необходимости обеспечения нормального хода строительных работ |
when choosing the building machines, take into account the relief of the site | Тип строительных машин выбирайте исходя из рельефных особенностей места строительства |
when choosing the building machines, take into account their design and weight | Тип строительных машин выбирайте исходя из конструкций и веса |
when glazing skylights, overlap the glass | Стекло в переплетах фонарей ставьте внахлёстку |
when hanging wallpaper smooth out the strips with a brush | Разглаживание полотнищ обоев при наклеивании делайте щёткой |
when laying the sub-floor leave spaces up to 5 mm between the boards | Настил делайте с зазором досок до 5 мм |
when performing the tests | при проведении испытаний (Yeldar Azanbayev) |
when the fall is arrested | при остановке падения (Dude67) |
when the fall is stopped | при остановке падения (Dude67) |
when will the hydraulic giant start operating? | когда приступит к работе гидромониторная установка? |
without disturbing the natural arrangement of the soils | без нарушения природного сложения (Triade) |
working from the light | метод наклейки обоев от светового проёма |
works mean the permanent works and the temporary works, or either of them as appropriate | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста |