English | Russian |
accurate correspondence to the specified requirements | чёткое соответствие заданным требованиям (Konstantin 1966) |
acknowledgement with the record into the employment book | благодарность с записью в трудовую книжку (Konstantin 1966) |
Acoustical Society of America through the American Institute of Physics | Американское акустическое общество при Американском институте физики (vatnik) |
across the sciences | на стыке наук (MichaelBurov) |
advance the view | осознать (A.Rezvov) |
affirmed by the Directive | утверждённые Директивой (Konstantin 1966) |
after it beared the test | после того, как он выдержал испытание |
after the comparisons between have been made | после того, как были проведены сравнения между |
after the objectives have been specified, the general criteria must be determined | после того, как были установлены цели, должны быть определены общие критерии |
after the selection the items are compiled into | после этого отбора данные вопросы собраны в |
after the technology becomes available | после того, как данная технология стала доступной |
all the sections are short but attractively illustrated | все разделы короткие, но ярко проиллюстрированы |
although I am fully aware of the advantage of | хотя я совершенно уверен преимуществе |
although the concept was sound, difficulty occurred with | хотя эта методология была правильной, трудности возникли с |
an essential difference between is the lack of | существенной разницей между ... является отсутствие ... |
an estimate of the total number of is found by calculating the difference between | оценка общего количества ... найдена вычислением разности между ... |
an exception to the rules is | исключением из правил является |
an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficial | увеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ... |
an increase of was constant during the varied tests | возрастание ... было постоянным в ходе разных тестов ... |
an interesting way of presenting is in the form of | интересный способ представления ... дан в форме ... |
analysis of the available facts | анализ имеющихся фактов (Alex_Odeychuk) |
another exceptional case is the use of | другим исключительным случаем является использование |
another reason for the is that it makes possible | другая причина ... в том, что он делает возможным ... |
another study, jointly conducted by professors at the University, found | другое исследование, проводимое совместно профессорами университета, обнаружило |
another way to look at the issue | другая точка зрения на проблему (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
the answer lies in the stock of knowledge about | ответ лежит в области знаний о ... |
the application of would produce the same prediction | использование ... приведёт к тому же прогнозу ... |
artifacts from the history of science | памятник науки (Maria Klavdieva) |
artifacts of the history of science | памятники науки ("artifacts" can be spelled as "artefacts" Maria Klavdieva) |
as the examples show | как показывают примеры |
assess the performance of the new system | чтобы оценить характеристики этой новой системы ... |
assess the performance of the new system | чтобы оценить работу этой новой системы ... |
assume the name | называться (В.К.Мюллер. Большой англо-русский и русско-английский словарь. 450000 слов и словосочетаний. Новая редакция. – М.: ООО "Дом славянской книги", 2017. – 960 с. Трофимова Екатерина) |
attach to the top | закреплять сверху (clck.ru dimock) |
attach to the top | закрепить сверху (clck.ru dimock) |
the authors appreciate the efforts of in carrying out | авторы высоко ценят усилия ... в выполнении ... |
average of the individual results of the mechanical tests | среднее значение отдельных результатов механических испытаний (Konstantin 1966) |
balance with the environment | равновесие с окружающей средой (MichaelBurov) |
based on the following criteria | по следующим критериям (Purdue University, 2021 Alex_Odeychuk) |
based on the following criteria | на основе следующих критериев (Purdue University, 2021 Alex_Odeychuk) |
the basic difficulty of lies in the failure of | основная трудность ... состоит в недостатке ... |
basic sources for the study of | основные источники для изучения (чего-либо Alex_Odeychuk) |
beginning with the | начиная с |
big thanks to the staff at | большая благодарность сотрудникам в |
both methods rest upon the basic notion of | оба метода опираются на основное представление |
both the analysis and the experiments will address the basic problems of | как анализ, так и эксперимент будут обращены к основным задачам |
both the trends were described in | обе тенденции были описаны в |
bridge the gap | заполнять пробел (между и – between and ... Alex_Odeychuk) |
by combining the formulae with the equation, simple analytical... can be developed | объединяя данные формулы с уравнением, можно получить простое аналитическое |
by means of parentheses I denoted the optional use of | скобками я обозначил факультативное использование |
by repeating the tests with... it was found that | повторяя тесты с ..., было обнаружено, что |
by the time of | ко времени |
came to the conclusion | приходить к заключению (Alex_Odeychuk) |
came to the conclusion | приходить к выводу (Alex_Odeychuk) |
came to the conclusion that | приходить к выводу, что (Alex_Odeychuk) |
carry the implication that | неявно полагать, что (Alex_Odeychuk) |
carry the implication that | неявно предполагать, что (Alex_Odeychuk) |
challenge the established view | поставить под вопрос устоявшуюся точку зрения (Alex_Odeychuk) |
chapter 3 is devoted to the investigation of | 3-я глава посвящена исследованию |
check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human use | осуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966) |
check the theory against the observations | сверять теорию с экспериментальными данными |
the choice of affects the value of | выбор... влияет на ценность |
the choice of affects the value of | выбор... влияет на значение |
the choice of can affect the results of | выбор ... может влиять на результаты ... |
the choice of gives further scope for the following description | выбор ... даёт больший простор для следующего описания ... |
choosing the ideal correlation is difficult | трудно найти идеальное соотношение |
a classic example occurs in the world of business when.. | классический пример имеет место в мире бизнеса, когда |
clear objectives will produce the best results | ясные цели приведут к лучшим результатам |
come just to the edge of | вплотную подойти (к чем-либо; в контексте теорий и т.п. A.Rezvov) |
compared with the same period in 2008 | по сравнению с аналогичным периодом 2008 г. (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
comparison in the table 1 shows that this fact may be safely neglected | сравнения в табл. 1 показывают, что этим фактом можно благополучно пренебречь |
the comparison of the results with experiment will provide a test of the theory described above | сравнение результатов с экспериментом обеспечит проверку теории, описанной выше ... |
confirm the results | подтвердить результаты (Alex_Odeychuk) |
conformity to the principle | закономерность (MichaelBurov) |
conformity with the principle | закономерность (MichaelBurov) |
contrary to all expectations, the strength of was higher than | вопреки ожиданиям, сила ... была выше чем, ... |
contribute the translation of | помочь с переводом (чего-либо A.Rezvov) |
conversely, the larger the company, the higher the tendency | наоборот, чем больше компания, тем выше тенденция |
convert the units of measurement from ... into | пересчитывать единицы измерения (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
current state of the art in AI | текущее состояние дел в области искусственного интеллекта (CNN Alex_Odeychuk) |
current status and directions for the development of geodetic support in the Russian Federation | Современное состояние и направление развития геодезического обеспечения Российской Федерации (Konstantin 1966) |
debunk the theory that | опровергать теорию о том, что (Alex_Odeychuk) |
the declared aim is the same as | объявленная цель та же, что и ... |
devise experiments to test the hypotheses | разрабатывать эксперименты для проверки выдвинутых гипотез (Alex_Odeychuk) |
the difference between lies chiefly in the amount of | различия между ... лежат, главным образом, в количестве ... |
digressing again – one of the key features of | вновь отклоняясь от темы, отметим, что одна из ключевых черт |
drawing on the case of | на примере (MichaelBurov) |
during the periods when | во времена, когда |
during the program of testing, new was used | в ходе программы тестирования новый ... был использован ... |
during the seasons of 1899, after | во время сезонов 1899 года, после |
during the testing | в период опробований (Konstantin 1966) |
each of the above topics will be explored in terms of | каждый из вышеназванных предметов обсуждения будет изучаться с точки зрения |
each of the categories will be synopsized below | каждая из этих категорий будет кратко рассмотрена ниже |
each of the topics will be explored in terms of | каждая из тем будет изучаться с точки зрения |
education in the humanities | гуманитарное образование (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
energy of the Earth | энергетика Земли (MichaelBurov) |
equation is limited in that it describes only the probability for | уравнение ограничено тем, что оно описывает только вероятность |
especially in comparison with, the influence of is minimal | особенно, по сравнению с ..., влияние ... минимально ... |
evidently this is the simplest way | очевидно, это простейший способ |
examining the examples we discovered that | исследуя примеры, мы обнаружили, что |
examining the matter we discovered that | исследуя вопрос, мы обнаружили, что |
examples are the prohibitions against | примерами являются запреты |
the examples must correspond to the rule | примеры должны соответствовать правилу ... |
examples show how the key concepts are used | примеры показывают, как используются ключевые понятия |
exclude the confusion | исключить перепутывание (Konstantin 1966) |
experience for the provision of foreign economic activity | Опыт обеспечения ВЭД (Konstantin 1966) |
experience tells us that the greatest difficulty | опыт подсказывает нам, что самая большая сложность |
expert in the Quran | специалист по Корану (Alex_Odeychuk) |
expert on the Middle East | эксперт по Ближнему Востоку (Alex_Odeychuk) |
expert on the Middle East | специалист по Ближнему Востоку (Alex_Odeychuk) |
the explanatory notes appearing at the bottom of the page are generous | пояснительные сноски в конце страницы подробны ... |
explore trends and project the future | определять тенденции и давать прогноз на будущее (CNN Alex_Odeychuk) |
the facts support the theory | эти факты подтверждают данную теорию ... |
fellow at the Energy Policy Research Center at Bilkent University | научный сотрудник Центра исследований энергетической политики Университета Билкент (в г. Анкара, Турция; по-турецки название университета означает "город учения и науки" Alex_Odeychuk) |
fellow of the Institution of Engineering and Technology | научный сотрудник НИИ техники и технологии (Alex_Odeychuk) |
findings in the report | выводы, содержащиеся в отчёте (Alex_Odeychuk) |
flattened at the poles | сплюснутый у полюсов (о Земле dimock) |
focus attention on this, the occurrence of is demonstrated | чтобы обратить на это внимание, демонстрируется существование ... |
the focus of his attention is not the question of what | в центре его внимания стоит отнюдь не вопрос о том, что |
the following essay is not restricted to the ideas that | данный очерк не ограничивается представлениями о том, что |
the following example combines both the elements | следующий пример объединяет оба эти элемента ... |
following the requirements of | как того требует (igisheva) |
following the work of, simulations have been performed | следуя работе ..., моделирование было проведено ... |
foretelling of the past | предвидение прошлого (I. Havkin) |
form the basis of | составлять основу (чего-либо Alex_Odeychuk) |
form the rationale | дать обоснование (for ... – ... чему-либо; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
future of the approach | будущее метода (MichaelBurov) |
the goal of these guiding principles is to speed the development of | цель этих ведущих принципов – ускорить развитие ... |
have received almost no attention in the literature | в литературе практически не уделялось внимания (такому-то вопросу, задаче, проблеме Alex_Odeychuk) |
having established the aim, we found that we had to develop | установив цель, мы обнаружили, что нам следует разработать |
having stressed the importance of, let us be careful lest | подчеркнув важность ..., будем внимательны, чтобы не ... |
help to resolve this question, the same model was used | чтобы помочь в решении этого вопроса, была использована та же модель ... |
hemispheres of the brain | полушария головного мозга (the hemispheres of the brain ART Vancouver) |
hence, when one and the same form serves to | отсюда, когда одна и та же форма служит для |
however, an elementary calculation of the ratio shows that | однако элементарный расчёт пропорций показывает, что |
however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations | однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях |
however, it was feared that in the absence of | однако оставалось опасение, что в отсутствие |
however, N. does not agree with the usually accept-ed theory that | однако N. не согласен с общепринятой теорией о том, что |
however, N. does not agree with the usually accepted theory that | однако N. не согласен с общепринятой теорией о том, что |
however questions have been raised about the safety of such procedures | однако были подняты вопросы о безопасности этих процедур |
however, regardless of the approach, the point is that | однако независимо от подхода, вопрос в том, что |
however, the effect ofis not accounted for by theory | однако это влияние ... не объясняется теорией ... |
however, the numerical method has no such restrictions | однако численный метод не имеет таких ограничений |
however the success of any method of is entirely dependent on the way | однако успех любого метода ... полностью зависит от способа ... |
however the system is more complex and requires a greater number of | однако данная система более сложная и требует большего числа |
however we don't recommend the neglect of | однако мы не рекомендуем пренебрегать |
if B. satisfies the conditions of..., we shall say that | если В. будет удовлетворять условиям ..., мы скажем, что |
if it is the main explanation, there is not so much proof | если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств |
if so, the increase in was caused not by | если и так, увеличение ... было вызвано не ... |
if this is not the case | в противном случае (igisheva) |
if we add to the proposed system | если к предложенной системе мы добавим |
if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because | если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому |
if we look upon the components of a given..., we shall see that | если мы посмотрим на компоненты данного ..., мы увидим, что |
if we pose the existence of an analogous fact | если мы примем существование аналогичного факта |
if we put the abovementioned views together, we will have a more integrated kind of | если мы объединим упомянутые взгляды, мы получим более цельный вид |
if we put the case that the next step in will be | если мы предположим, что ..., то следующим шагом в ... будет ... |
indeed, the support of | действительно, поддержка |
indeed, the vast majority of | действительно, большинство |
Institute of Linguistic Research of the Russian Academy of Sciences | Институт языкознания Российской академии наук (Alex_Odeychuk) |
instruction on the land boundary settlement | Инструкция по межеванию земель (Konstantin 1966) |
International Center for the Study of Radicalization and Political Violence | Международный научно-исследовательский центр проблем радикализации и политического насилия (Alex_Odeychuk) |
interpret the results | давать интерпретацию результатов (Alex_Odeychuk) |
interpret the results | интерпретировать результаты (Alex_Odeychuk) |
investigate the effect a study was made of | чтобы исследовать это влияние было проведено изучение ... |
investigate the influence of we need | чтобы исследовать влияние ..., нам необходимо ... |
the investigation hence requires the greatest caution | отсюда следует, что такое исследование требует величайшей осторожности ... |
it also includes the ideas about | это также включает идеи относительно |
it appears then that the development of new methods is needed to achieve | как оказалось впоследствии, разработка новых методов нужна для достижения |
it appears to be certain that this couldn't be achieved in the immediate future | как оказалось, это не может быть достигнуто в скором будущем |
it bears no relation to the facts | это не имеет никакого отношения к фактам |
it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи |
it carries, so to speak, the fact that | он содержит, так сказать, факт о том, что |
it comes under the notion of | это относится к понятию |
it depends on numerous factors including whether the change is reversible | это зависит от многочисленных факторов, в том числе и от того, являются ли эти изменения обратимыми |
it does partially explain the theory | частично это объясняет данную теорию |
it follows from the above that | из предыдущего следует |
it follows from the claim that | из этого утверждения следует |
it gives greater significance to the description of | он придаёт большую важность описанию |
it gives us the impression that | это оставляет впечатление |
it has been the practice to use | практиковалось использование |
it has convinced me that this technique is the most effective for | это убедило меня, что данный метод самый эффективный для |
it has exactly the opposite meaning | он имеет как раз противоположное значение |
it has not proved possible, as yet, to obtain analytically the function | ещё не доказана возможность получить данную функцию аналитически |
it incorporates the following aspects of | он включает следующие аспекты |
it incorporates the following aspects of | он объединяет следующие аспекты |
it is actually below the average rate | это фактически ниже коэффициента скорости ... |
it is actually below the average rate | это фактически ниже средней нормы скорости ... |
it is anticipated that the reduction of will cause | ожидается, что сокращение ... приведёт к ... |
it is appropriate to outline here the analysis of | здесь уместно в общих чертах обрисовать метод ... |
it is believed that the implementation of the recommendations would reduce | полагают, что выполнение рекомендаций сократит ... |
it is difficult to find fault with the argument that | трудно придраться к доводу о том, что |
it is difficult to perceive all the nuances involved | трудно воспринять все предполагаемые нюансы ... |
it is especially geared to the needs of small businesses | это особенно связано с потребностями малого бизнеса ... |
it is extremely important to define first of all the goals and the objectives of | чрезвычайно важно сначала определить все цели и задачи ... |
it is harder to imagine the enormous amount of variety | труднее представить огромное разнообразие ... |
it is hardly necessary to illustrate the use of | вряд ли надо демонстрировать использование ... |
it is highly unlikely that this will be implemented in the nearest future | маловероятно, что это осуществится в ближайшем будущем ... |
it is important to make all the options | важно определить весь выбор ... |
it is important to make all the options | важно определить все замены |
it is, in a way, a summary of the other points | это своего рода обобщение других вопросов ... |
it is most useful to begin the study of with | особенно полезно начать изучение ... с ... |
it is my impression that there is some urgency in the matter | моё впечатление таково, что это дело безотлагательно ... |
it is necessary to find the average | необходимо найти среднее число ... |
it is necessary to study the entire range of | необходимо изучать весь диапазон ... |
it is needful, then, to see the limited strength of | в таком случае необходимо выяснить предельное сопротивление ... |
it is questionable whether the results of the experiment are | весьма сомнительно, являются ли результаты этого эксперимента ... |
it is the hope of the author that they will be considered further | автор надеется, что это будет рассматриваться в дальнейшем ... |
it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be defined | достаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ... |
it is worked out to the last detail | оно разработано до мельчайших подробностей ... |
it may account for the reduction in | это может объяснить сокращение в ... <-> это может быть объяснено сокращением в ... |
it sometimes gives new insights into the meaning | иногда это даёт новое понимание значения ... |
it sometimes gives new insights into the meaning | иногда это даёт новый взгляд на ... |
it was clear at the outset that the results would be | с самого начала было ясно, что результаты будут ... |
it was exploited to reduce the domain of | оно использовалось для сокращения сферы ... |
it was found that by increasing the amount of the range of lessens | было обнаружено, что увеличивая количество ..., предел ..., сокращается ... |
it was found that by increasing the range of lessens | было обнаружено, что увеличивая ..., мы уменьшаем предел ... |
it was intended to test the practicability of the use of | предполагалось проверить целесообразность использования ... |
it will be the purpose of the present article to suggest and explore | целями этой статьи будут предложение и исследование ... |
it would seem that the existence of has finally been proved | могло бы показаться, что существование ... наконец-то было доказано ... |
it's about the same size | это примерно та же величина ... |
it's about the same size | это примерно тот же размер |
knowledge of the region's history, values and sociology | знание истории, ценностей и общественного мнения региона (CNN Alex_Odeychuk) |
lack of experience compounds the problem of | отсутствие опыта осложняет проблему ... |
lack of expertise compounds the problem of | отсутствие компетенции усложняет проблему ... |
lack of expertise compounds the problem of | отсутствие экспертизы усложняет проблему ... |
later on, N. returns to the problem of | позднее N. возвращается к проблеме ... |
lay the theoretical and technical foundations | заложить теоретические и технические основы (for ... – для ... Alex_Odeychuk) |
lead author of the study | ведущий автор исследования (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
the lessons we learn along the way using today's technologies will guide us to | уроки, которые мы получили по мере использования сегодняшних технологий, приведут нас к ... |
let me review the core principles | позвольте мне рассмотреть центральные правила |
let me review the core principles | позвольте мне рассмотреть центральные законы |
let me review the core principles | позвольте мне рассмотреть центральные принципы |
let me say at the outset | позвольте мне сперва сказать ... |
let me say at the outset that | позвольте в самом начале сказать ... |
let us consider this phenomenon from the view point of | давайте рассмотрим это явление с точки зрения ... |
let us consider this phenomenon from the view-point of | посмотрим на это явление точки зрения ... |
let us now turn to the question of | перейдём к вопросу о ... |
let's face the fact | давайте обратимся к факту ... |
like all the aspects of they undergo changes | как и все другие аспекты ..., они подвергаются изменениям ... |
a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее простых ... даётся в приложении С |
a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее обычных ... даётся в приложении С |
a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее общих ... даётся в приложении С |
long term objectives govern the activities | долгосрочные цели определяют мероприятия ... |
make the reports compiled using the translated papers | выступать с докладами по перевёденным статьям (Konstantin 1966) |
make this question more precise, we formulate the following | чтобы более точно поставить этот вопрос, мы сформулируем следующее ... |
many of the major problems facing are aggravated by | многие из основных проблем, встречающихся ..., усугубляются ... |
many of the practical requirements have provided the impetus for | многие практические требования послужили толчком для ... |
many other concepts are used mainly in the study of | многие другие понятия используются главным образом в изучении ... |
many textbooks leave the impression that | многие учебники оставляют впечатление, что |
master the translations in new technological areas | осваивать переводы в новых технических областях (Konstantin 1966) |
mastered a profession of the translator | освоил профессию переводчика (Konstantin 1966) |
materials of the workshop | труды семинара (ssn) |
meet the challenge of | решать задачу (такую-то Alex_Odeychuk) |
meet the standards of a research-based instrument. | соответствовать требованиям к инструменту с научно обоснованной достоверностью измерений (Alex_Odeychuk) |
meeting of foreign participants at the airport | встреча иностранных участников в аэропорту (Konstantin 1966) |
member of the Academy of Sciences | член Академии наук (англ. термин взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005 Alex_Odeychuk) |
member of the Academy of Sciences | академик (англ. термин взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005. Составитель словаря был личным синхронным переводчиком М.С.Горбачёва Alex_Odeychuk) |
the method has been used by the author as the basis for technological prediction | данный метод использовался автором как основа технологического предсказания ... |
a method to allow the calculation of has been proposed | метод, который позволяет проводить расчёты, был предложен |
methodological basis of architecture of the distributed management by telecommunication systems | методологическая основа архитектуры распределенного управления телекоммуникационными системами (ssn) |
more interestingly, the shape appears to be universal | ещё более интересно то, что эта форма оказывается универсальной ... |
my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation | моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ... |
N. is optimistic about the results | N. оптимистично настроен относительно результатов ... |
N. is particularly involved in the field of | N. особенно много работает в области ... |
N. is quoted in K's "" describing the qualities of | N. процитирован в работе K." ...", описывающей свойства ... |
N. regards one more variation of from the point of view of | H. рассматривает ещё один вариант ... с точки зрения ... |
N. suggests the testing of | N. предлагает провести испытание ... |
nevertheless, research is under way in the following areas | тем не менее исследование проводится в следующих областях ... |
next, we will list all the possible cases | дальше мы перечислим все возможные случаи ... |
no fundamental significance is attached to the choice of | существенного значения не придавалось выбору ... |
no significance is attached to the choice of | не придавалось значения выбору ... |
no wonder, the explanations have been confusing | неудивительно, что объяснения были запутанными ... |
note that the situation is clearly stated | обратите внимание, что ситуация точно оговорена |
note that the situation is clearly stated | обратите внимание, что ситуация точно определена |
N.'s special interests are in the field of | особой областью интересов N. является ... |
observe that there is a negligible distortion over the length of | заметьте, что есть незначительное искажение длины ... |
obtaining by the method | получение методом (User) |
oddly enough, when the stress is at its maximum value, the sample | как ни странно, когда напряжение приняло своё максимальное значение, образец ... |
once the limit is established, it remains to compute | после того, как установлен предел, он сохраняется для вычисления ... |
once the results are studied scientists will have a complete body of knowledge about | как только результаты будут изучены, ученые получат полное представление о ... |
the only exception was the chain of | единственным исключением была цепь ... |
the only opportunity for the programme seemed to be | казалось, что единственной возможностью для этой программы является ... |
the only reason for my writing is the possibility to | Единственная причина, почему я пишу, состоит в возможности ... |
organization of the cultural program | организация культурной программы (Konstantin 1966) |
other key factors include the use of | другие ключевые факторы включают использование ... |
outline a theoretical framework for the study of | определять теоретическую основу исследования (чего-либо Alex_Odeychuk) |
over the following century | в течение следующего столетия ... |
over the last century | за последнее столетие |
over the next two years | за два последующих года ... |
over the past few years | за последние несколько лет ... |
over the past few years, recognition of the urgency of such problems has caused | за последние несколько лет признание актуальности таких проблем вызвало ... |
over the time we study | за то время пока мы изучаем ... |
pair-group method using the centroid average | центроидный метод (построения дендрограммы Ying) |
participation in the Organizing Committee of XII European Crystallographic Conference | участие в работе Оргкомитета XII Европейской кристаллографической конференции (Konstantin 1966) |
participation in the specialized exhibitions and conferences | Участие в профильных выставках и конференциях (Konstantin 1966) |
perhaps the increase in was caused by | возможно, что увеличение в ... было вызвано ... |
perhaps the most frequent use of occurs in | возможно, самое частое употребление ... случается в ... |
perhaps the reduction of ... could be achieved through some other means which, unfortunately, are not clearly identified as yet ... | возможное сокращение ... могло бы быть достигнуто какими-то другими способами, которые, к сожалению, ещё ясно не определены ... |
physical arrangement of the world around us | устройство мироздания (Soulbringer) |
physics beyond the Standard Model | физика за пределами Стандартной модели (wikipedia.org moevot) |
point in exactly the opposite direction | указывать на прямо противоположное (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
the potential problem is the fallibility of | потенциальной проблемой является погрешность |
the potential problem is the fallibility of | потенциальной проблемой является ошибочность |
presentation of basic material of the research | изложение основного материала исследования (название структурного элемента научной статьи; пример употребления: mgu.od.ua bojana) |
prevent the pollutions | не допускать загрязнение (Konstantin 1966) |
previous papers have dealt with the theory of | предыдущие работы представляли теорию ... |
previous papers have pointed the way to possible applications | предшествующие работы указывали на возможное применение ... |
the primary purpose was to determine the relationship between | главной целью было определение отношения между ... |
Proceedings of the IEEE | ТИИЭиР (сокр. от "Труды Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике"; название научного журнала Alex_Odeychuk) |
Proceedings of the IEEE | Труды Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике (название научного журнала Alex_Odeychuk) |
provide the experimental proof | обеспечивать экспериментальное доказательство (for ... – чего-либо Alex_Odeychuk) |
the publisher gratefully acknowledges permission to reprint the copyrighted material | издатель с благодарностью принимает разрешение перепечатать авторский материал ... |
the reason for this complexity is the growth of | причина этой запутанности в росте ... |
the reason for this complexity is the growth of | причина этой сложности в росте ... |
recover from the effects | устранить последствия (clck.ru dimock) |
reduce the likelihood of error | уменьшить вероятность возникновения ошибок (Alex_Odeychuk) |
report on the thesis | отзыв на диссертацию (A.Rezvov) |
results from such research should provide the 1st stage in | результаты такого исследования должны обеспечить 1-ю ступень ... |
results from the analysis of | результаты анализа |
results of the testing, whether positive or negative, can be of real importance to | результаты теста, будь они положительные или отрицательные, могут быть весьма важны для ... |
the results of the theory cam be incorporated into more complete methods | результаты этой теории могут быть объединены в более завершённые методы ... |
Russia's Institute of Biological Problems of the North | Институт биологических проблем Севера Дальневосточного отделения Российской Академии Наук (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Scientific Secretary of the Academic Council | Учёный секретарь Учёного Совета (WiseSnake) |
Scientific Secretary of the Scientific Council | Учёный секретарь Учёного Совета (WiseSnake) |
scientific usage of the data | использование данных в научных целях (Andrey Truhachev) |
search all of the existing literature for other data | выполнить поиск недостающих сведений во всей существующей литературе (на интересующую тему Alex_Odeychuk) |
Seminar for the Educational and Research Work of Students | Семинар по учебно-исследовательской работе студентов (Konstantin 1966) |
senior fellow at the Middle East Institute | старший научный сотрудник Института Ближнего Востока (Reuters Alex_Odeychuk) |
Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatus | Последовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры (ssn) |
several papers have been devoted to the experimental measurement of | несколько статей были посвящены экспериментальному измерению ... |
the severing of the unity | утрата единства (A.Rezvov) |
the simplest criterion consists of the assumption that | простейший критерий состоит из предположения о том, что |
since equation 8 is similar to equation 4, we can use the method | поскольку уравнение 8 сходно с уравнением 4, мы можем использовать метод ... |
since the system has been changing | поскольку данная система всё время менялась ... |
since this aspect is deemed important for the analysis, a brief review of is included herein | поскольку этот аспект считается важным для этого анализа, здесь приводится краткий обзор ... |
skew the conclusions | исказить выводы (e.g., of those studies Alex_Odeychuk) |
skill in the art | компетентность в определённой области (I. Havkin) |
some insight is provided into the ways these data influence | даётся некоторое понимание того, как эти данные влияют на ... |
some of the changes of reflect | некоторые из изменений ... отражают ... |
some of the ingredients would seem to be the following | казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие ... |
some theories attempt to identify the causes of | некоторые теории пытаются установить причины ... |
the speed remains as one of the very important parameters | скорость остается одним из важнейших параметров ... |
state of the world | состояние окружающего мира (yevsey) |
state of the world | "состояние мира" (существующее в данный момент состояние окружающей среды, в рамках которой действует индивид (теория принятия решений yevsey) |
states of the world | состояния окружающего мира (yevsey) |
states of the world | "состояния мира" (определенные характеристики окружающей среды, в рамках которой действует индивид (теория принятия решений) yevsey) |
stick to the opinion that | придерживаться мнения, что (Forum Saver) |
strong interest in the unity of theory and practice | чёткая заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
the stronger the ties, the more likely they depend on | чем сильнее связи ..., тем более вероятно, что они зависят от ... |
subscribe to the view that | соглашаться с мнением, что (Alex_Odeychuk) |
subscribe to the view that | соглашаться с точкой зрения, что (Alex_Odeychuk) |
subsequent gravity concentration of the hydroclone sands at the centrifugal concentrator | последующее гравитационное обогащение песков гидроциклона на центробежном концентраторе (Konstantin 1966) |
such a dependence on the type and direction of will inevitably change | такая зависимость от типа и направления ..., неизбежно изменит ... |
such a theory is conservative in its estimate of the probability for | такая теория осторожна в подсчёте вероятности ... |
such arguments could be considered only within the framework of a thorough analysis of | такие аргументы могли бы рассматриваться только в рамках тщательного анализа ... |
such illustrations show how the effect of varies with | такие примеры показывают, как влияние ... меняется по мере ... |
take a strong interest in the unity of theory and practice | иметь чёткую заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
take, for instance, the three cases | возьмём, к примеру, эти три случая ... |
take over the task of | взять на себя задачу (Alex_Odeychuk) |
tales of mention the fact | в рассказах... упоминается том, что |
talking to the point | говоря по существу |
the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels | методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... |
technological investigations for the ore samples with the relatively reduced gold content | технологические исследования проб руды с относительно пониженным содержанием золота (Konstantin 1966) |
test data show a qualitative agreement between the calculations and experiments | контрольные данные показывают качественное согласование между расчётами и экспериментами ... |
test the assumption | проверять выдвинутое предположение (CNN Alex_Odeychuk) |
thanks are due to О.C. for assistance with the experiments and to B.N. for valuable discussions | спасибо О.C. за помощь с экспериментами и Б.Н. за ценный обмен мнениями ... |
the above assumption | вышеупомянутое допущение (ssn) |
the above assumption | вышеупомянутое предположение (ssn) |
The authors have declared no competing interest | Авторы заявили об отсутствии конфликта интересов (dimock) |
the case of | на примере (чего-либо; в названии научной статьи; e.g., Meech P & Kilborn R (1992) Media and identity in a stateless nation: The case of Scotland // Media, Culture and Society, 14 (2), pp. 245-259. Alex_Odeychuk) |
the controversy swept into | Полемика перекинулась (на страницы такого-то издания) |
the converse case is also true | верно и обратное |
the current meaning of the word is explicable by its etymology | настоящее значение данного слова объясняется его этимологией ... |
the current state of the art | современные разработки на переднем крае науки и техники (Alex_Odeychuk) |
the current state-of-art in the field of | последние наработки в области (Alex_Odeychuk) |
the dominating factor | важнейший фактор (A.Rezvov) |
the drunkard's walk | "прогулка пьяницы" (в задаче о случайных блужданиях ileen) |
the drunkard's walk | "прогулка пьяницы" (в задаче о случайных блужданиях ileen) |
the effects of | комплексное воздействие (чего-либо A.Rezvov) |
the exact sciences | точные науки (англ. термин взят из кн.: Kant and the Exact Sciences. – Harvard University Press, 1992 Alex_Odeychuk) |
the exclusion of | исключая |
the exclusion of | за исключением |
the exclusion of | не рассматривая (что-либо A.Rezvov) |
the existence of objections | наличие возражений (against an idea; но не availability!) |
the full web of | вся полнота (чего-либо; напр., о причинных взаимосвязях A.Rezvov) |
the fundamental question of this monograph | основной вопрос настоящей монографии (Alex_Odeychuk) |
the Humanities and Social Studies in the Far East | Социально-гуманитарные науки на Дальнем Востоке (научный журнал) |
the Institute for U.S. and Canadian Studies | Институт США и Канады (Российской Академии Наук; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal) |
the larger relationship | в широком смысле (Анна Ф) |
the larger relationship | в более широком смысле (Анна Ф) |
the larger relationship | новый свет на ... (пролить Анна Ф) |
the larger relationship | в более широком контексте (Анна Ф) |
the law of the vital few | принцип 20/80 (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы Alex Lilo) |
the law of the vital few | принцип 20 / 80 (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы) |
the law of the vital few | закон Парето (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы Alex Lilo) |
the lines of approach | пути решения (проблемы A.Rezvov) |
the locus classicus for such an exercise is | в таких случаях часто ссылаются на такую-то классическую работу |
the most interesting | представляющий наибольший интерес (pvconst) |
the most probable hypothesis | наиболее вероятная гипотеза (Slawjanka) |
the most striking finding of the research | самый интересный вывод исследования (financial-engineer) |
the other trend was to | другая тенденция была |
the paper introduces | в работе предложен (a new ... Alex_Odeychuk) |
the Pareto principle | принцип 20 / 80 (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы) |
the Pareto principle | принцип 20/80 (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы Alex Lilo) |
the principle of factor sparsity | принцип 20 / 80 (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы) |
the principle of factor sparsity | принцип 20/80 (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы Alex Lilo) |
the principle of factor sparsity | закон Парето (означает, что 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Дальнейшие улучшения не всегда оправданы Alex Lilo) |
the probability is equal to zero | Вероятность равна нулю |
the project will be carried out in three stages | проект будет осуществляться в три этапа |
the research isn't finished yet and we are a long way from drawing conclusions | исследование пока ещё не закончено, до выводов далеко |
the Russian Foundation for Basic Research | Российский Фонд Фундаментальных Исследований |
the scientific community | научная общественность |
the scientific novelty of the study is as follows | научная новизна исследования заключается в следующем (пример употребления: medicine-guidebook.com bojana) |
the scientific world | научная общественность |
the sociology of law | социология права (wikipedia.org stonedhamlet) |
the strong scientific rationale | чёткое научное обоснование (Alex_Odeychuk) |
the structural and functional approach | структурно-функциональный подход (stonedhamlet) |
the structure of this reagent has been the subject of much controversy | Структура этого реагента вызывает много споров |
the studies reserach found that | Исследованиями установлено, что (alann) |
the trend of | тенденция изменения (A.Rezvov) |
the Ukrainian National Academy of Science | Национальная академия наук Украины (Alex_Odeychuk) |
the whole analysis is irrelevant | весь анализ теряет значение (A.Rezvov) |
the whole analysis is irrelevant | весь анализ теряет смысл (A.Rezvov) |
those outside the field | те, кто не в теме (Alex_Odeychuk) |
thus, the average density has been obtained by solving equations | таким образом, была получена средняя плотность решением уравнений ... |
thus, the probability of may be defined as | таким образом, вероятность ... может быть определена как ... |
thus we come to the end of our account | итак, мы подошли к концу нашего отчёта ... |
transcend the scope of this work | выходить за рамки данной работы (A.Rezvov) |
Transregional Institute for the Study of the Middle East and North Africa | Межрегиональный научно-исследовательский институт Ближнего Востока и Северной Африки (Alex_Odeychuk) |
Transregional Study of the Contemporary Middle East, North Africa and Central Asia | зарубежное регионоведение по профилю современный Ближний Восток, Северная Африка и Центральная Азия (анализует международные и внутренние проблем стран Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии в условиях глобализации и трансформации современной системы международных отношений, даёт адекватное представление об актуальных проблемах развития Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии, в т.ч. специальные знания по истории, географии, внутренней и внешней политике, экономике, демографии и культуре, взаимоотношениям между представителями различных групп населения и различных конфессий Ближнего Востока, Северной Африки и Центральной Азии Alex_Odeychuk) |
tutoring sessions with a teacher using the expanded program | занятия с учителем по расширенной программе (Konstantin 1966) |
the two complementary factors that are operative within the area of | два дополнительных фактора, которые действуют в области ... |
the two opening texts present the broad perspectives of the issues raised | два первых текста представляют широкие перспективы для вопросов, поднятых ... |
the two samples contain few of the characteristics of | два образца содержат мало характеристик ... |
the ultimate purpose behind the seminar is to foster one of the approaches | конечная цель семинара – благоприятствовать продвижению одного из подходов ... |
under the influence of some researchers | под влиянием ... некоторые исследователи ... |
under the influence of this theory | под влиянием этой теории ... |
undoubtedly, the most important programme in recent years has been | бесспорно, самой важной программой за последние годы была ... |
urgency of the research | актуальность темы исследования (stu.cn.ua bojana) |
the US has so far taken the lead in the movement for | пока США удерживает инициативу в движении за ... |
use only the excellent materials | Использовать только хорошие материалы (Konstantin 1966) |
use the equipment and technological processes | применять оборудование и процессы (Konstantin 1966) |
using the metaphor of..., N. pointed out that | используя метафору..., N. обратил внимание на то, что |
using the same reasoning, N. argued that | используя те же рассуждения, N. оспаривает ... |
usually the number of is relatively small | обычно число ... относительно небольшое ... |
utilize the method | пользоваться методом (ART Vancouver) |
utilize the method | использовать метод (ART Vancouver) |
vary in the levels | различаться по уровню (Konstantin 1966) |
the very fact that ... it renders the mathematical problem for ... | сам факт, что ..., представляет математическую задачу для ... |
we also acknowledge the help of in this project | мы также признательны за помощь ... в этом проекте ... |
we also draw the reader's attention to | мы также акцентируем внимание читателя на ... |
we also recognize that the use of is | мы также признаем, что использование ... является ... |
we are aware of the fact that | мы не сомневаемся в том факте, что |
we are convinced by the cogency of his argument | нас убедила сила его аргументов ... |
we are grateful to all the people who have helped us | мы благодарны всем тем, кто помогал нам ... |
we arrived at the conclusion that | мы пришли к заключению, что |
we attach the considerable importance to | мы придаём огромную важность ... |
we bring out a set of recommendations at the end of to show | мы публикуем ряд рекомендаций в конце ..., чтобы показать ... |
we can observe from the table | из таблицы мы можем заметить ... |
we can roughly divide the information into | мы можем разделить информацию примерно на ... |
we come now to the description of | теперь мы подошли к описанию ... |
we find the following points significant | мы находим важными следующие моменты ... |
we have already taken the first step into | мы уже предприняли первый шаг к ... |
we have chosen on the basis of the experiment | на основании этого эксперимента мы выбрали ... |
we have described the experimental details in | мы описали подробности эксперимента в ... |
we left off at the fact that one of the most unstable terms of is | мы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ... |
we might not be able to assess the effects of | возможно, мы не сможем оценить подсчитать результат ... |
we might reduce the problem to the study of | мы могли бы свести проблему к изучению ... |
we must also examine the alternative approach | мы должны также изучить альтернативный подход ... |
we must also examine the alternative approach given by | мы должны также изучить альтернативный подход, предложенный ... |
we need to achieve the best possible results for | нам необходимо получить как можно лучшие результаты для ... |
we need to discover the meaning of | нам нужно раскрыть значение ... |
we now bring the results of the previous sections together | а теперь объединим результаты предыдущих разделов ... |
we shall deal with these in turn, bearing in mind the types of | мы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ... |
we shall repeat for, this reason, all the cases that cause | по этой причине мы повторим все случаи, которые вызывают ... |
we shall try to list all the possible categories of | попытаемся перечислить все возможные категории ... |
we should also take into consideration the following point of view | нам также следует принять во внимание следующую точку зрения ... |
we should examine the data that N. produces in support of his theory | мы должны изучить данные, которые N. приводит в поддержку своей теории ... |
we should identify the guiding principles of | мы должны установить ведущие принципы ... |
we should, of course, warn the reader that | мы, конечно, должны предупредить читателя о том, что |
we should reconsider the relation between | нам нужно пересмотреть отношения между ... |
we should select the material in accordance with the aim of | нам нужно отобрать материал в соответствии с целью ... <-> нам следует отобрать материал в соответствии с целью ... |
we should take into account the whole set of circumstances | следует принимать во внимание весь набор условий ... |
we take the view that | мы придерживаемся того мнения, что |
we tried to analyse this phenomenon using the method of | мы пытались проанализировать это явление, используя метод ... |
we use the term ... to mean | под термином ... мы подразумеваем |
we were impressed by the fact that | на нас произвело впечатление то, что |
we will begin with outlining the machinery required for the proof of | мы начнем с того, что обрисуем механизм, необходимый для доказательства ... |
we will examine the first three examples now | теперь мы исследуем первые три примера ... |
we'd rather appeal to the fact that | лучше сослаться на то, что |
what is important in is the sense of | что важно в..., так это значение |
what is important in is the sense of | что важно в..., так это смысл |
whether we are able to accept it or not the fact is that | можем ли мы или нет принять это, факт в том, что |
within the conditions of | в условиях (Alex_Odeychuk) |
within the framework of studies | в рамках исследований (Konstantin 1966) |
within the framework of the theory | в рамках теории (A.Rezvov) |
within the present state of there is no way | в сегодняшнем состоянии ..., нет способа ... |
within the same time scale we could at least | в рамках того же временного масштаба, мы могли бы, по крайней мере, ... |
you may want to use the explanatory notes which accompany | вы можете захотеть использовать объяснительные сноски, которые сопровождают ... |
you will meet the key concepts throughout the subsequent chapters | вы будете встречать эти ключевые понятия на протяжении всех последующих глав ... |