Subject | English | Russian |
cliche. | a big thank you goes out to sb. | огромная благодарность кому-л. (ART Vancouver) |
inf. | a great big thank-you | огромное спасибо (передать кому-л. ART Vancouver) |
busin. | Again, thank you for | ещё раз спасибо за (Johnny Bravo) |
gen. | as a thank-you for | в качестве благодарности за (Dias) |
gen. | by way of a thank you | в качестве благодарности (bel) |
progr. | credit card thank-you page | страница "Спасибо за покупку!" (ssn) |
gen. | did you thank him for coming? | вы его поблагодарили за то, что он пришёл? |
gen. | excellent, thank you | спасибо |
gen. | excellent, thank you | Замечательно |
gen. | extend a big thank you | сказать большое спасибо (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
rhetor. | extend a big thank you | хотеть сказать большое спасибо (to ... – кому-либо; we extend a big thank you to ... – хотим сказать большое спасибо ... Alex_Odeychuk) |
gen. | extend a big thank you | говорить большое спасибо (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | extend a heartfelt thank you | от всей души поблагодарить (Last but certainly not least, the entire UCONN Ski Team family would like to extend a heartfelt "thank you" to Larry Gianatti, as we say goodbye to him as our coach. 4uzhoj) |
gen. | fall all over oneself saying "Thank you" | рассыпаться в благодарностях (VLZ_58) |
gen. | fine, thank you | спасибо |
gen. | fine, thank you | прекрасно |
gen. | for no more than a " thank you" | за спасибо (babel) |
gen. | get sb. a great big thank-you | передать большое спасибо (ART Vancouver) |
gen. | get sb. a great big thank-you | передать огромное спасибо (ART Vancouver) |
gen. | give a big thank you | передать большое спасибо (On behalf of my family and my team, a big thank you to ABC Oil for your contribution to our community and young athletes. ART Vancouver) |
gen. | he did not even say thank you | он и спасибо не сказал |
gen. | he didn't even say thank you | он и спасибо не сказал |
gen. | he had not the decency to say "thank you" | он даже "спасибо" не сказал |
gen. | he has you to thank for it | он вам этим обязан |
gen. | he left without as much as a thank-you | он ушёл, даже не сказав спасибо |
Makarov. | he will thank you to mind your own business | он просил бы вас не вмешиваться не в своё дело |
gen. | how are you? getting along, thanks | как поживаете? спасибо, понемножку |
gen. | how do you feel? – Champion, thank you | как вы себя чувствуете? – Спасибо, прекрасно |
formal | I am to thank you very much once again for | позвольте мне ещё раз поблагодарить Вас за (The Queen greatly appreciates your thoughtfulness in writing as you did, and I am to thank you very much once again for your letter. (Philippa de Pass, Lady-in-Waiting of Her Majesty Queen Elizabeth II) ART Vancouver) |
dipl. | I can never begin to thank you for all your kindness | я уж и не знаю, как вас благодарить (bigmaxus) |
gen. | I cannot thank you enough | не знаю, как вас благодарить (EKochmar) |
polit. | I can't sufficiently thank you | я не могу выразить, как (bigmaxus) |
Makarov. | I can't thank you enough | я не знаю, как вас благодарить |
Makarov. | I can't thank you enough | я вам бесконечно благодарен |
gen. | I can't thank you enough | не знаю, как вас благодарить (Anglophile) |
gen. | I can't thank you enough | уж и не знаю, чем вас отблагодарить (Anglophile) |
dipl. | I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | I really must thank you for | я должен поблагодарить вас за |
Makarov. | I say thank you and thirty | я говорю спасибо, и точка |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
Makarov. | I thank you for that trust | благодарю вас за эту требовательность |
gen. | I thank you for your kind congratulations on my marriage | благодарю вас за любезное поздравление по случаю моей женитьбы |
scient. | I want to thank you for your recent letter and the most interesting and important enclosure | я хочу поблагодарить Вас за недавнее письмо и за очень интересное и важное приложение |
gen. | I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I will thank you to | я буду вам очень благодарен за |
Makarov. | I will thank you to be a little more polite | я бы попросил вас быть повежливее |
gen. | I will thank you to hold your tongue | не угодно ли вам попридержать язык и т.д.? (to mind your own business, to leave my affairs alone, etc.) |
gen. | I will thank you to mind your own business | я бы предпочёл обойтись без вашей помощи |
busin. | I wish to thank you for | я хочу поблагодарить Вас за (dimock) |
gen. | I would like to thank you in advance | я заранее благодарю вас |
gen. | I wouldn't say thank you for it | вот за это я бы вам спасибо не сказал |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
Makarov. | if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that | если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I'll thank you to hold your tongue | попридержи язык |
gen. | I'll thank you to shut the door | будьте добры, закройте дверь |
gen. | I'm OK. Thank you | у меня всё в порядке, спасибо |
gen. | it only remains for me to thank you | мне только остаётся вас поблагодарить |
mean.3 | just for a thank you | просто так (не требуя ничего взамен: It's nice to see people doing something just for a "thank you" and not for money. Alexander Demidov) |
gen. | just for a thank you | за спасибо (4uzhoj) |
Makarov. | mother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more | маме лучше, спасибо, она может уже немного ходить |
gen. | no more tea, thank you | я больше не хочу чаю, спасибо |
gen. | no more, thank you | больше не надо, благодарю вас |
gen. | no more, thank you | больше не надо, спасибо |
inf., ironic. | no, thank you! | слуга покорный |
gen. | no, thank you | я пас (Yeah, the whole love thing is a big "no thank you" for me. 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | no, thank you | слуга покорный |
inf., ironic. | no, thank you | слуга покорный |
inf., ironic. | no, thank you! | слуга покорная |
gen. | no, thank you | нет, спасибо |
gen. | oh, thank you. Give him my regards when you see him | спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите его |
gen. | say “please” and “thank you” | говорить «пожалуйста» и «спасибо» (“hellos”, something, this, that, nothing, a few words, no more, enough, etc., и т.д.) |
gen. | say thank you | поблагодарить |
gen. | say thank you | сказать "спасибо" |
gen. | say thank you | благодарить |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
Makarov. | saying "thank you" is an amenity that should be taught to young children | детей с самого раннего возраста надо приучать говорить "спасибо" |
vulg. | slam, bam, thank you ma'm | быстрое совокупление (см. quickie; обыч. не приносящее удовлетворения женщине) |
gen. | thank you | ну, наконец! (контекстуальный перевод YGA) |
gen. | thank you | благодарю |
gen. | thank you | спасибо |
telecom. | thank you | благодарить вас (oleg.vigodsky) |
gen. | thank you | ни в коем случае (I don't want to live in a slum, thank you YGA) |
gen. | thank you | это исключено (I don't want to live in a slum, thank you YGA) |
gen. | thank you | благодарю вас |
gen. | thank you | пожалуйста |
gen. | thank you | слава богу! (контекстуальный перевод YGA) |
gen. | thank you | покорно благодарю (kindly) |
gen. | thank you! | благодарю вас! |
gen. | thank you | если можно |
gen. | thank you again | ещё раз спасибо (I. Havkin) |
gen. | thank you all the same | всё же разрешите вас поблагодарить |
gen. | thank you all the same | всё же разрешите поблагодарить вас |
idiom. | thank you awfully | спасибо огромное (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you awfully | огромное спасибо (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you awfully | спасибо большое (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you awfully | большое спасибо (Vadim Rouminsky) |
gen. | thank you but no thank you | вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться (и т.п. florian) |
gen. | thank you card | карточка с благодарностью (iwona) |
inf. | thank you doesn't pay the bills | "спасибо" в карман не положишь |
gen. | thank you doesn't pay the bills | спасибо на хлеб не намажешь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you ever so much | как бы ни |
inf. | thank you ever so much | очень вам благодарен |
Makarov. | thank you ever so much | я вам крайне благодарен |
gen. | thank you ever so much | большое вам спасибо |
gen. | thank you ever so much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you ever so much for | большое спасибо за... |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за приглашение |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за то, что пригласили меня |
gen. | thank you for | благодарить благодарю Вас и т.д. за... |
gen. | thank you for | спасибо за... |
gen. | thank you for advising me | спасибо за ваш совет |
gen. | Thank you for agreeing | Спасибо за согласие (zhvir) |
Makarov. | thank you for all your trouble on my behalf | спасибо за все ваши заботы обо мне |
scient. | thank you for allowing me to make comments on | спасибо за то, что мне позволили прокомментировать ... |
pomp. | thank you for asking | твоими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
pomp. | thank you for asking | вашими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
philos. | thank you for attention | благодарю за внимание (usagin) |
gen. | thank you for being interested in us | спасибо за то, что заинтересовались нами (Alex_Odeychuk) |
cliche. | thank you for being with us | спасибо за внимание (SirReal) |
gen. | thank you for calling | спасибо за звонок |
sport. | thank you for confirming your details | благодарю за подтверждение деталей относительно вашего / своего ...согласно контексту |
cliche. | Thank you for contacting us | Благодарим Вас за обращение к нам (Leonid Dzhepko) |
gen. | Thank you for contacting us | спасибо за то, что обратились к нам (WiseSnake) |
busin. | Thank you for contributing | Благодарим вас за содействие (translator911) |
gen. | thank you for enquiring | спасибо за проявленный интерес |
gen. | thank you for everything | спасибо за все |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо за предоставленное слово (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо, что дали мне возможность выступить (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо, что предоставили мне слово (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо за то, что дали возможность высказаться (Bartek2001) |
gen. | Thank you for having chosen | Благодарим Вас за выбор (dimock) |
inf. | thank you for having me | спасибо, что приняли меня |
gen. | Thank you for having me | Спасибо за приглашение (при уходе из гостей Супру) |
gen. | thank you for hearing me out | спасибо, что выслушали меня |
Makarov. | thank you for helping over that difficult matter | спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле |
gen. | thank you thanks for listening | благодарю за внимание (mtovbin) |
cliche. | thank you for listening | спасибо за внимание (SirReal) |
sarcast. | thank you for nothing | спасибо за ваше ничего (Bartek2001) |
sarcast. | thank you for nothing | спасибо, что не помог (Bartek2001) |
gen. | thank you for nothing | спасибо и на том (иронически, в ответ на отказ) |
ironic. | thank you for nothing | благодарю покорно |
ironic. | thank you for nothing | спасибо и на том |
gen. | thank you for nothing! | и на том спасибо! |
gen. | thank you for seeing me | спасибо, что согласились встретиться со мной |
Makarov. | thank you for sticking with me when all the others deserted me | спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня |
gen. | Thank you for taking the time | Спасибо, что уделили время (z484z) |
busin. | Thank you for taking this into consideration | Спасибо, что приняли это во внимание (вк) |
gen. | thank you for the hospitality | благодарю вас за гостеприимство! |
formal | Thank you for the promptness! | Благодарим Вас за оперативность! (Soulbringer) |
formal | Thank you for the provided opportunity | Благодарю Вас за предоставленную возможность (Soulbringer) |
gen. | thank you for the salt, please | передайте, пожалуйста, соль |
gen. | Thank you for voting! | Ваш голос принят! (напр., надпись, которую вы видите после окончания онлайн голосования dimock) |
cliche. | thank you for watching | спасибо за внимание (SirReal) |
O&G, sakh. | thank you for you time | благодарю за внимание |
gen. | thank you for your advice. It will be of great value to me | спасибо за ценные советы |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за ваше содействие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за помощь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за содействие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your attention | спасибо за внимание (Nazim Kasimov) |
gen. | thank you for your attention paid | спасибо за уделённое мне внимание (google.com SergeyL) |
gen. | thank you for your attention paid | спасибо за уделённое внимание (google.com SergeyL) |
gen. | thank you for your business | спасибо, что выбрали нас (Arleyn) |
avia. | Thank you for your call | Благодарим за Ваш звонок (Your_Angel) |
gen. | thank you for your care | спасибо за заботу (babanastya) |
busin. | thank you for your comments | спасибо за замечания (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | спасибо Вам за вашу компанию (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | Спасибо, что составили компанию (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | Спасибо тебе за компанию (Johnny Bravo) |
offic. | Thank you for your concern | мы признательны Вам за беспокойство |
cliche. | Thank you for your confidence in New York State | Благодарю за оказанное доверие штату Нью-Йорк (Leonid Dzhepko) |
unions. | thank you for your consideration | благодарю вас за рассмотрение данного вопроса (Кунделев) |
cliche. | Thank you for your cooperation | Благодарим Вас за содействие (в тексте делового письма Leonid Dzhepko) |
busin. | thank you for your correspondence | спасибо за обращение (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
brit. | thank you for your custom | Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами (Natalie_apple) |
brit. | thank you for your custom | спасибо за покупку (kislitsa) |
brit. | thank you for your custom | спасибо, что являетесь нашим клиентом (kislitsa) |
brit. | thank you for your custom | спасибо за использование наших услуг (kislitsa) |
busin. | Thank you for your e-mail about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
weld. | Thank you for your e-mail of | Спасибо за ваше письмо от (числа; date Johnny Bravo) |
gen. | thank you for your help | благодарю вас за помощь |
busin. | Thank you for your help. | Благодарим за помощь (вк) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за вашу помощь (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваше предложение (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за участие (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваши мысли (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваше мнение (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за информацию (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо, что помогли (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваш вклад (Yeldar Azanbayev) |
offic. | thank you for your input | благодарим за Ваши ответы (kozelski) |
gen. | thank you for your interest | благодарим за проявленный интерес (4uzhoj) |
formal | Thank you for your interest shown to | Спасибо за Ваш интерес, проявленный к (Soulbringer) |
offic. | thank you for your kind consideration | благодарю за рассмотрение (меня в качестве кандидатуры на данную должность Markus Platini) |
gen. | thank you for your kindness | благодарю вас за вашу любезность |
busin. | Thank you for your letter about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
busin. | Thank you for your letter of | Благодарю за Ваше письмо от (дата вк) |
busin. | Thank you for your letter regarding | Спасибо за Ваше письмо относительно ... (вк) |
gen. | Thank you for your prompt answer | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
offic. | Thank you for your prompt reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
gen. | Thank you for your prompt response | Спасибо за оперативный ответ (WiseSnake) |
offic. | Thank you for your promptness | Благодарю за оперативность (Soulbringer) |
gen. | Thank you for your quick answer | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
busin. | Thank you for your quick reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
inf. | Thank you for your reaction! | спасибо за ваш ответ! (Andrey Truhachev) |
dipl. | thank you for your time! | спасибо за уделённое время! (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | thank you for your time | благодарю за внимание |
busin. | thank you for your time | благодарим Вас за уделённое время (bigmaxus) |
gen. | Thank you for your time! | Спасибо, что уделили нам время! (dimock) |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
cliche. | Thank you for your time in Paris last week | Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в Париже |
gen. | Thank you for your trouble! | Спасибо за заботу! (Soulbringer) |
busin. | Thank you for your understanding | Благодарим Вас за понимание (Johnny Bravo) |
gen. | Thank you for your understanding | Спасибо за понимание (Soulbringer) |
gen. | Thank you, I have you yet | Слава Богу, ты цел (Olga Fomicheva) |
cliche. | Thank you in advance | Заранее благодарю (выражение малоупотребительно в англоязычной деловой корреспонденции Leonid Dzhepko) |
gen. | thank you in advance | я заранее благодарю вас |
rugb. | Thank you in anticipation | Заранее благодарю (Zamatewski) |
gen. | thank you just the same | спасибо и на этом (Anglophile) |
gen. | thank you just the same | и на том спасибо (Anglophile) |
gen. | thank you kindly | покорно благодарю (Anglophile) |
gen. | thank you kindly | благодарю вас (за комплимент: Thank you kindly. ART Vancouver) |
Makarov. | thank you muchly | огромное спасибо |
comp., MS | thank you note | благодарственное письмо (A note or email message sent to a person to thank them for something received, or for a meeting) |
inet. | thank you page | страница благодарности (в SEO lpgenerator.ru bojana) |
inf. | thank you so much! | спасибо огромнейшее! (Andrey Truhachev) |
idiom. | thank you so much | спасибо большое (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you so much | огромное спасибо (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you so much | спасибо огромное (Vadim Rouminsky) |
inf. | thank you so much | большое спасибо |
gen. | Thank you so much! | Большое вам спасибо! (ART Vancouver) |
inf. | Thank you so much! | от души благодарю! (Andrey Truhachev) |
gen. | Thank you so much! | Спасибо вам огромное! (ART Vancouver) |
gen. | thank you so much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you so much for | большое спасибо за... |
Игорь Миг | thank you so much for being with us | большое спасибо, что пришли к нам на передачу |
gen. | thank you so much for taking the trouble to read my article | я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью |
amer. | but thank you though | но всё равно спасибо (anokhinvv) |
gen. | thank you to close the door | я бы попросил вас закрыть дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.) |
gen. | thank you to close the door | будьте добры, закройте дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.) |
gen. | thank you to everyone | спасибо всем (Thank you to everyone who took the time to comment. ART Vancouver) |
gen. | thank you to shut the door | я бы попросил вас закрыть дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.) |
gen. | thank you to shut the door | будьте добры, закройте дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.) |
math. | thank you very mach for accepting my paper for the publication in the journal "numerical methods and | принять статью |
gen. | thank you very much! | большое вам спасибо! |
gen. | thank you very much | премного благодарен (Maxxicum) |
gen. | thank you very much | премного благодарна (Maxxicum) |
gen. | thank you very much | спасибо большое! (Alex_Odeychuk) |
idiom. | thank you very much | ~чего и вам желаем (опровергая возможные сомнения: Everybody was doing very well, thank you very much. joyand) |
gen. | thank you very much | благодарю покорно (сарказм O2cat) |
gen. | thank you very much | большое спасибо (Maxxicum) |
gen. | thank you very much everybody | для меня нас большая честь (iwona) |
busin. | Thank you very much for ... | Большое спасибо за |
gen. | thank you very much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you very much for | большое спасибо за... |
busin. | Thank you very much for executing our order professionally | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо, что воспользовались нашими услугами! (Johnny Bravo) |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за сотрудничество! (Johnny Bravo) |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за оказанное доверие! (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you very much indeed! | я вам так благодарен! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | даже не знаю, как вас благодарить! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | спасибо огромнейшее! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | сердечное спасибо! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | я так благодарен вам, что просто нет слов! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | моей благодарности нет предела! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | от души благодарю! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | thank you, you may now stand down | спасибо, вы свободны, можете идти |
Makarov. | thank you, young man, for seeing me across that busy street | спасибо, молодой человек, что перевели меня через эту оживлённую улицу |
gen. | thanking you in anticipation | заранее благодарю за (в письме) |
gen. | thanking you in anticipation | заранее благодарный (концовка письма) |
gen. | thanking you in anticipation | заранее благодарный |
gen. | Thanking you in anticipation for your help | Заранее благодарен за Вашу помощь (bookworm) |
gen. | thank-you abuser | невежда (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you abuser | невоспитанный человек (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you abuser | малокультурный человек (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you abuser | человек, принебрегающий правилами хороших манер (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you card | открытка с выражением благодарности (maystay) |
gen. | thank-you card | открытка с благодарностью (maystay) |
gen. | thank-you card | благодарственная открытка (maystay) |
gen. | thank-you email | благодарственное электронное письмо (maystay) |
gen. | thank-you email | благодарственное письмо по электронной почте (maystay) |
gen. | thank-you email | электронное письмо с благодарностью (maystay) |
gen. | thank-you gift | подарок в знак благодарности (Andrey Truhachev) |
gen. | thank-you gift | плата за услуги (VLZ_58) |
gen. | thank-you letter | благодарственное письмо |
amer. | thank-you-ma'am | выбоина (относительно пологая) |
amer. | thank-you-ma'am | ухаб (a ridge or hollow across a road; named in allusion to the sudden bobbing of the head of a person crossing it in a vehicle, similar to a curtsey Anglophile) |
gen. | thank-you-ma'am | колдобина (относительно пологая) |
slang | thank-you- ye- ma'm | яма на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях) |
slang | thank-you- ye- ma'm | ухаб на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях) |
slang | thank-you- ye- ma'm | ухаб или яма на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях) |
chess.term. | thank-you message after a game | благодарность партнёру после окончания партии на Интернете |
gen. | thank-you note | благодарственное письмо (Дмитрий_Р) |
gen. | thank-you present | подарок в знак благодарности (Andrey Truhachev) |
crim.jarg., context. | that was a wham-bam-thank-you-ma'am | недолго музыка играла, недолго фраер танцевал (конечно, предлагаемый мной вариант перевода весьма (фри)волен: Well there goes the liberty. That was sure a wham-bam-thank-you-ma'am. VLZ_58) |
gen. | very well, thank you | очень хорошо, спасибо. |
gen. | we both thank you | мы оба благодарим вас |
gen. | we can't ever thank you enough! | мы вам крайне признательны! (The cubs are super excited about your support! And we are too. It's due to generous people like yourself that we are able to do what we do, and we can't ever thank you enough! ART Vancouver) |
gen. | we take this opportunity of thank you | мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас |
gen. | we take this opportunity of thanking you | мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас |
Makarov. | we thank you for your letter dated the 15th May | благодарим вас за ваше письмо, датированное 15 мая |
gen. | we thank you kindly | благодарим вас от всего сердца |
gen. | we would like to take this opportunity to thank you for | Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас за (felixina) |
slang | wham bam thank you ma'am | поматросил и бросил (в переносном значении SirReal) |
inf. | wham, bam, thank you ma'am | "наше дело-не рожать, палку кинул-и бежать" (boggler) |
cliche. | Wham, bam, thank you mam | непродолжительная сексуальная связь (Interex) |
inf. | Wham, bam, thank you mam | наше дело не рожать, сунул, вынул и бежать (Xenia Hell) |
invect. | wham bam thank-you ye -ma'am | трахаться по-быстрому (без эмоций) |
invect. | wham bam thank-you ye -ma'am | перепихнуться |
slang | wham-bam-thank-you | быстро поблагодарить, отказать, отшить (She's wham-bam-thank-you for our help. Сomandor) |
slang | wham-bang-thank-you-ma'am | наше дело не рожать-сунул, вынул и бежать (Другие варианты написания – "wham-bam-thank-you-ma'am", "slam-bam-thankee-ma'am". VLZ_58) |
gen. | which of you am I to thank? | кого из вас мне благодарить? |
gen. | which of you am I to thank for this? | кого из вас должен я благодарить за это? |
gen. | without so much as a thank you | не поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you Гевар) |
Makarov. | work is just coasting along, thank you | работа ничего, идёт своим чередом, спасибо |
inf. | you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
gen. | you have got John to thank for it | во всём этом виноват Джон |
gen. | you have got John to thank for it | вам некого винить, кроме Джона |
gen. | you have got John to thank for it | благодарите Джона за это |
gen. | you have yourself to thank | вам некого винить, кроме самого себя |
gen. | you have yourself to thank | вы сами во всём виноваты |
gen. | you may thank yourself for that | вы сами во всём виноваты |
gen. | you might at least say "thank you" | мог бы, по крайней мере, спасибо сказать |
gen. | you thanked her, which is more than I did | вы поблагодарили её, чего я не сделал |