Subject | English | Russian |
proverb | A tale never loses in the telling | история обрастает домыслами (Leonid Dzhepko) |
saying. | A tale never loses in the telling | Красивая выдумка не становится хуже от повторения (Nyufi) |
Makarov. | a tale never loses in the telling | в сказке всегда можно приврать, она от этого хуже не становится |
gen. | a telling argument | убедительный аргумент |
gen. | a telling blow | ощутимый удар (В.И.Макаров) |
gen. | a telling blow | удар в цель |
Makarov. | a telling landscape, too painty, but the composition is good | выразительный ландшафт слишком раскрашенный, а композиция хорошая |
gen. | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать |
gen. | accuse smb. of telling lies | обвинять кого-л. в том, что он солгал (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | accuse smb. of telling lies | упрекать кого-л. в том, что он солгал (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | accuse smb. of telling lies | упрекать кого-л. во лжи (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
Makarov. | accuse someone of telling lies | упрекать кого-либо за ложь |
Makarov. | accuse someone of telling lies | обвинять кого-либо в том, что он лжёт |
gen. | accuse smb. of telling lies | укорять кого-л. во лжи (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | accuse smb. of telling lies | укорять кого-л. в том, что он солгал (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | accuse smb. of telling lies | обвинять кого-л. во лжи (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
mil., avia. | alerting automatic telling status | автоматическая подача сигнала боевой тревоги |
mil. | alerting telling system | система оповещения о боевой тревоге |
gen. | all told | включая все |
gen. | all told | вместе взятые (Ремедиос_П) |
gen. | all told | вообще (Liv Bliss) |
gen. | all told | с учётом всего |
gen. | all told | включая всех |
Makarov. | although his mother had caught him telling a lie, he tried to bluff it out | хотя мать уличила его во лжи, он постарался выкрутиться |
Makarov. | amuse someone by telling a story | занять кого-либо рассказом |
gen. | amuse him by telling stories | забавлять его рассказами (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
gen. | amuse him by telling stories | развлекать его рассказами (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
gen. | an oft told story | известный рассказ |
gen. | and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
media. | automated telling machine | устройство, подключённое к главному компьютеру и позволяющее снимать суммы с банковских счетов, когда вставляется специальная карточка или даётся специальная команда |
media. | automated telling machine | автоответчик |
tech. | automatic telling | автоматическое оповещение |
media. | automatic telling machine | устройство, подключённое к главному компьютеру и позволяющее снимать суммы с банковских счетов, когда вставляется специальная карточка или даётся специальная команда |
media. | automatic telling machine | автоответчик |
idiom. | be very telling | говорить очень о многом (быть (очень) говорящим/показательным: He says he likes to run, but he's had the same running shoes for years. That's very telling. hinative.com Shabe) |
gen. | be worth telling about | стоить того, чтобы о нём рассказать |
gen. | beyond the telling of it | так, что ни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П) |
gen. | beyond the telling of it | так, что не передать словами (Ремедиос_П) |
gen. | beyond the telling of it | ни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П) |
gen. | beyond the telling of it | словами не передать (Ремедиос_П) |
gen. | Can't you just stop telling silly jokes to the guests? | ты можешь просто перестать рассказывать глупые шутки гостям? (если кто-то нарушил запрет или не послушался совета, то можно упрекнуть его за это, используя глагол can, однако такие предложения необходимо строить в форме отрицательного вопроса Alex_Odeychuk) |
gen. | catch me ever telling him anything again! | черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу! |
gen. | champion at telling lies | непревзойдённый лжец |
gen. | champion at telling lies | непревзойдённый враль |
gen. | consider telling her about it | подумывать о том, чтобы рассказать ей об этом (arranging a party, taking part in the boat race, etc., и т.д.) |
gen. | consider telling her about it | думать о том, чтобы рассказать ей об этом (arranging a party, taking part in the boat race, etc., и т.д.) |
gen. | do as you are told | делайте, что вам велят (как вам говорят) |
gen. | don't be squeamish about telling me all | не стесняйтесь, расскажите мне все |
Makarov. | don't bother telling me how it looks, I know it rules | можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это круто |
Makarov. | don't go telling me lies | перестаньте обманывать меня |
inf. | don't go telling me lies | перестаньте лгать мне |
gen. | don't go telling me lies | перестаньте обманывать меня |
gen. | don't go telling me lies | перестань обманывать меня |
gen. | don't you go telling me | не надо мне рассказывать (And don't you go telling me what I could have or should have done. 4uzhoj) |
mil., avia. | fighter recovery and telling | благополучная посадка истребителей и передача сообщения |
Gruzovik | finish telling | досказывать (impf of досказать) |
gen. | finish telling | досказать |
Gruzovik, obs. | finish telling | домолвить |
gen. | finish telling | досказываться |
Gruzovik | finish telling | досказать |
Makarov. | finish telling | договорить |
Makarov. | finish telling | договаривать |
gen. | finish telling | договариваться |
Gruzovik, inf. | finish telling a fortune | погадать |
inf. | finish telling a fortune | догадать |
gen. | fortune telling | предсказание будущего |
Gruzovik | fortune-telling | гадательный |
gen. | fortune telling | ворожба |
gen. | fortune telling | волхвование (Anglophile) |
gen. | fortune telling | гадательный |
gen. | fortune telling | гаданье |
gen. | fortune-telling | ворожба |
gen. | fortune-telling | предсказание будущего |
gen. | fortune-telling | гадание |
gen. | fortune telling lines | линии руки, по которым гадают |
gen. | fortune-telling using chickens | гадание на курицах (алешаBG) |
gen. | fortune-telling using horses | гадание на лошадях (алешаBG) |
inf. | frequently telling jokes | шутливый |
gen. | gain by telling the truth | выиграть от того, что будешь говорить правду (by coming at once, by making use of the tools, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | get into the habit of telling lies | разовраться |
Gruzovik, inf. | get into the habit of telling lies | развираться |
inf. | give a good telling-off | крепко отругать (Andrey Truhachev) |
inf. | give a good telling-off | сильно отругать (Andrey Truhachev) |
inf. | give a good telling-off | крепко выругать (Andrey Truhachev) |
inf. | give a good telling-off | выбранить (Andrey Truhachev) |
inf. | give a stern telling off to | устроить суровый выговор (someone – кому-либо Technical) |
gen. | give sb. a telling off | задать кому-л. перцу |
Makarov. | give someone a telling off | бранить (особ. ребенка, за то, что тот сделал что-либо плохое или опасное; кого-либо) |
Makarov. | give a telling-off | дать нагоняй (в осн. детск.) |
gen. | give sb. a telling off | задать кому-л. жару |
Makarov. | give someone a telling off | серьёзно упрекать (особ. ребенка, за то, что тот сделал что-либо плохое или опасное; кого-либо) |
gen. | give sb. a telling off | дать кому-л. чертей |
idiom. | grow in the telling | преувеличивать события истории в ходе многочисленных пересказов от человека к человеку (This tale grew in the telling. lunuuarguy) |
gen. | hate smb. for telling lies | не выносить кого-л. за ложь (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.) |
gen. | hate smb. for telling lies | не выносить кого-л. за то, что он лжёт (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.) |
gen. | have been a touch indignant, telling | сказать с оттенком возмущения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he all funked telling her the truth | он боялся сказать ей правду |
gen. | he broke off telling the story to answer the telephone | он оборвал рассказ, чтобы ответить на телефонный звонок |
Makarov. | he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow | он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне |
gen. | he gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road | она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги |
gen. | he got a good telling-off | его здорово отчитали |
Makarov. | he got a good telling-off from his teacher | учитель его отругал |
lit. | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981) |
Makarov. | he had no scruple about telling me everything | он без колебаний мне всё рассказал |
gen. | he has been scruple about telling them the dangers | совесть не позволила ему умолчать о подстерегающих их опасностях |
Makarov. | he has been scrupulous about telling them the dangers | он честно сообщил им об опасностях |
gen. | he has nothing to gain by telling a lie | ему нет смысла лгать |
gen. | he has nothing to gain by telling a lie | ему незачем лгать |
gen. | he is above telling a lie | он не унизится до лжи |
gen. | he is incapable of telling a lie | он не способен врать |
gen. | he is not telling it quite right | он не совсем то говорит |
gen. | he is not telling the truth, I thought to myself | он лжёт, подумал я про себя |
gen. | he is suspected of telling lies | его подозревают в том, что он лжёт (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
gen. | he is suspected of telling lies | его подозревают во лжи (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
inf. | he is telling you straight | он толком вам говорит |
Makarov. | he keeps telling her about it | он постоянно говорит ей об этом |
gen. | he kept telling his players that the Swedes were no pushovers | он постоянно говорил своим игрокам, что шведы далеко не мальчики для битья |
Makarov. | he made no bones about telling me | он не постеснялся сказать мне |
gen. | he made no bones about telling me ... | он не постеснялся сказать мне |
Makarov. | he sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened | он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё было |
gen. | he sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened | он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё было |
Makarov. | he skipped off without telling anyone | он смылся, никому ничего не сказав |
gen. | he skipped off without telling anyone | он ускакал, никому ничего не сказав |
Makarov. | he was enjoined by conscience from telling a lie | совесть не позволяла ему лгать |
gen. | he was not telling the truth, but was faking | он не говорил правду, а морочил нас |
gen. | he was on the verge of telling all | он чуть было не рассказал все |
Makarov. | he was telling the truth, as you could see by his face | он говорил правду, и это было видно по его лицу |
gen. | he was telling the truth, as you could see by his face | он говорил правду, что было видно по его лицу |
Makarov. | he was within an ace of telling her everything | он чуть было не сказал ей обо всём |
gen. | he will go there without telling anybody beforehand | он туда поедет, никого заранее не предупредив об этом |
tech. | height telling | информация о высоте целей |
mil., avia. | height telling | информация о высоте |
mil., avia. | height telling | сообщение о высоте |
mil. | height telling | передача данных о высоте |
mil., avia. | height telling surveillance | сопровождение с регистрацией высоты |
gen. | help the matter in telling a story | прикрасить рассказ |
lit. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. (R. W. Emerson) |
rude | I ain't telling you shit | ни хрена я тебе не скажу (Technical) |
gen. | I am certain that he is telling the truth | я уверен, что он говорит правду |
Makarov. | I bridged a gap in the conversation by telling a joke | я рассказал анекдот, чтобы как-то заполнить паузу |
gen. | I don't know whether he is telling the truth | я не знаю, говорит ли он правду |
gen. | I don't like it, I am telling you | уверяю вас, что мне это не нравится |
humor. | I don't mind telling you that | не скрою, что (I don't mind telling ya all that I am totally entertained just looking at nature. It's better than Netflix most days :) Lock me on a rusty old dock anytime and I will be entertained for hours. I can't get enough of marine life -- sea stars, ducks, cormorants, gulls and salt water! (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. | I have been scrupulous about telling them the dangers | совесть не позволила мне умолчать о подстерегающих их опасностях |
gen. | I keep telling myself | я твержу себе (NumiTorum) |
gen. | I keep telling myself | я говорю себе (NumiTorum) |
gen. | I keep telling myself | я убеждаю себя (NumiTorum) |
gen. | I shrink from telling her | у меня не хватает духу сказать ей |
gen. | I wouldn't go telling stories about you | я не стану ходить сплетничать о тебе (pivoine) |
Makarov. | if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей задам |
Makarov. | if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам |
gen. | if you go somewhere, tell me | если куда пойдёте, скажите мне |
gen. | I'm not telling! | Секрет! (SirReal) |
gen. | I'm only telling you this once | не заставляй меня говорить тебе это дважды (q3mi4) |
gen. | I'm only telling you this once | я повторять не буду (q3mi4) |
inf. | I'm telling you | уверяю вас |
inf. | I'm telling you | смею вас уверить |
inf. | I'm telling you | будьте спокойны |
inf. | I'm telling you | поверьте мне |
inf. | I'm telling you | я те говорю (Shabe) |
inf. | I'm telling you | правду говорю (SirReal) |
inf. | I'm telling you | стопудово (SirReal) |
inf. | I'm telling you | точняк говорю (SirReal) |
inf. | I'm telling you | я тебе говорю (used to emphasize what you are saying: I'm telling you, he's the best player in the American League. cambridge.org Shabe) |
inf. | I'm telling you plainly | русским языком вам говорят (Boris Gorelik) |
Makarov. | I'm telling you so for the umpteenth time | я говорю это вам в сотый раз |
gen. | I'm telling you: stop that noise! | говорят вам: перестаньте шуметь! |
gen. | I'm telling you that on the quiet | я тебе скажу, но только между нами |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell) |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." |
gen. | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." (George Orwell) |
Игорь Миг | in his telling | в том виде, в котором он это истолковывает |
Игорь Миг | in his telling | по его версии |
Игорь Миг | in his telling | в его интерпретации |
gen. | in the telling | в ходе рассказа |
Makarov. | incapable of telling a lie | неспособный лгать |
gen. | incapable of telling a lie | неспособный на ложь |
gen. | it is telling | показательно (grafleonov) |
gen. | it is telling that | рассказывают, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is telling that | сообщают, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is telling that | говорят, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is telling that | ходят разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is telling that | поговаривают, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is telling that | слышны разговоры, что (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | it is telling that | о многом говорит то, что (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | it is telling that | о многом говорит тот факт, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is telling that | идут разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is telling that | ходят рассказы, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is telling that | показательно, что (Palatash) |
gen. | it is telling that | примечательно (Nailya) |
gen. | it struck me that he was not telling the truth | мне показалось, что он не говорит правды |
gen. | it turned out that she had been telling lies all the time | оказалось, что она всё время лгала |
gen. | it's telling | неспроста (that ArishkaYa) |
gen. | it's very telling | это о многом говорит (anyname1) |
gen. | I've talked myself black in the face telling you! | я уже охрип, толкуя тебе об этом! |
gen. | I've talked myself black in the face telling you! | я уже посинел, толкуя тебе об этом! |
gen. | I've talked myself black in the face telling you! | я тут надсаживаюсь, а ты и ухом не ведёшь! |
gen. | Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one. | Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov) |
gen. | keep telling | твердить |
gen. | keep telling | твердиться |
gen. | keep telling | уверять (President Lyndon Johnson and his advisers kept telling Americans that the United States was making progress. Walter Cronkite went to see for himself. Then, in a commentary in February of nineteen sixty-eight, he said the war seemed unwinnable. 4uzhoj) |
gen. | let him tell you | пусть он вам скажет |
gen. | let me tell you then! | так знай же! |
Makarov. | most telling prints | очень живые репродукции |
gen. | my gut is telling me that | я чувствую спинным мозгом, что (pelipejchenko) |
modern | no telling | не представляю |
modern | no telling | без понятия (Not knowing. Пример: "Where is Josh?" asked Randall. " No telling," said Clara.") |
gen. | not telling | не говорить (I feel sorry for not telling you the truth – Мне жаль, что я не сказал тебе правду. Johnny Bravo) |
Gruzovik | not to finish telling | недосказать (pf of недосказывать) |
Gruzovik | not to finish telling | недосказывать (impf of недосказать) |
gen. | not to finish telling | недосказываться |
gen. | not to finish telling | недосказывать |
gen. | not to finish telling | недосказать |
Makarov. | once he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him off | как только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановить |
tech. | overlap telling | передача сведений о полёте цели из одного сектора ПВО в другой |
mil., avia. | overlap telling | передача сведений о полёте цели из одного сектора противовоздушной обороны в другой |
tech. | overlap telling and surveillance | наблюдение и передача сведений о полете цели из одного сектора ПВО в другой |
mil., avia. | overlap telling and surveillance | наблюдение и передача сведений о полёте цели из одного сектора противовоздушной обороны в другой |
el. | overlap telling circuit | дополнительный речевой канал связи между станциями обзора воздушного пространства и дальнего обнаружения |
Gruzovik | pay for fortune telling | позолотить руку |
Gruzovik | pay for fortune telling | позолотить ручку |
wood. | prohibit telling | запретить рубку |
gen. | punish smb. for telling lies | наказывать кого-л. за враньё (for stealing, etc., и т.д.) |
gen. | quite telling | очень показательно (bix) |
gen. | quite telling | довольно многозначительный (Alex_Odeychuk) |
gen. | really telling | красноречивый факт (That's really telling Sidle) |
Makarov. | reducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed | снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономить |
quot.aph. | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she can't be telling lies | не может быть, чтобы она лгала |
Makarov. | she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road | она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги |
inf. | she thinks nothing of telling a lie | ей нипочём солгать |
gen. | she told me so herself | она сама мне так сказала |
gen. | she told me the news herself | она сама рассказала мне эту новость |
gen. | she took on something dreadful when she was accused of telling lies | она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжи |
gen. | She's not telling the whole truth. | она не рассказывает всей правды (aoliaosha) |
gen. | six of us were told off to get fuel | шестеро из нас были отряжены за топливом |
gen. | spoil a joke in the telling | не суметь передать соль шутки |
gen. | spoil a joke in the telling | плохо рассказать шутку и испортить всё впечатление |
jarg. | story-telling | туфта (Супру) |
libr. | story telling | рассказывание |
gen. | story telling | написание повестей |
gen. | story-telling | написание повестей |
gen. | story-telling | написание рассказов, повестей |
gen. | story-telling | повестей |
gen. | story telling | враньё |
gen. | story telling | выдумка |
gen. | story telling | ложь |
gen. | story-telling | повествующий |
gen. | story telling | повествующий |
gen. | story telling | рассказывающий |
gen. | story telling | лживый |
gen. | story-telling | рассказывание сказок, историй |
gen. | story-telling | написание рассказов |
gen. | story telling | написание рассказов |
inf. | story-telling | ложь |
inf. | story-telling | выдумка |
ling. | story-telling | повествование |
inf. | story-telling | лживый |
inf. | story-telling | враньё |
gen. | story telling | рассказывание сказок |
gen. | story-telling | рассказывающий |
adv. | story-telling commercial | ролик-рассказ |
media. | story telling picture | кинодрама |
gen. | story telling picture | кинокартина с драматическим сюжетом |
adv. | story-telling picture | говорящее без слов изображение |
gen. | story telling picture | драматический кинофильм |
ling. | story-telling strategies | стратегии ведения рассказа |
gen. | suspect smb. of telling lies | подозревать кого-л. в том, что он лжёт (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
gen. | take a telling | с готовностью исполнять сказанное (To do as one is told without having to be asked again КГА) |
rhetor. | take liberties in telling | позволять себе вольности в изложении (чего-либо; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | tale-telling | сплетничание |
gen. | tales lose nothing in the telling | красивая выдумка не становится хуже от повторения |
tech. | teletype telling | переговоры по телетайпу |
gen. | tell apart | понять разницу |
gen. | tell apart | отличать (что-л., кого́-л. от чего́-л., кого́-л. Andrew Goff) |
gen. | tell apart | различить (в т.ч. о близнецах – noone can tell them apart) |
gen. | tell smth., smb. apart | отличать (что-л., кого́-л. от чего́-л., кого́-л.) |
Gruzovik | tell apart | отличить |
gen. | tell apart | различаться |
gen. | tell apart | различать |
gen. | tell apart | понимать разницу |
gen. | tell apart | различить |
gen. | tell bad money from good | отличить фальшивую монету от настоящей |
gen. | tell bad money from good | узнать фальшивую монету |
gen. | tell one's beads | читать молитвы, перебирая чётки |
gen. | tell beads | читать молитвы |
gen. | tell beads | молиться |
gen. | tell beads | перебирать чётки |
gen. | tell beads | читать молитву по чёткам |
gen. | tell smb. by his voice | узнавать кого-л. по голосу (by his gait, etc., и т.д.) |
gen. | tell fortune | гадать |
gen. | tell fortune | ворожить |
gen. | tell fortune | загадываться |
Gruzovik | tell fortune | загадывать (impf of загадать) |
Gruzovik | tell fortune | загадать (pf of загадывать) |
gen. | tell one's fortune by cards | гадать на картах (Taras) |
gen. | tell fortunes | предсказывать судьбу |
gen. | tell fortunes | волхвовать (Anglophile) |
gen. | tell fortunes | погадать (by) |
gen. | tell fortunes | поворожить |
Gruzovik | tell fortunes by | погадать (pf of гадать) |
Gruzovik | tell fortunes | поворожить |
Gruzovik | tell fortunes | ворожить (impf of поворожить) |
gen. | tell fortunes by cards | гадать на картах (Taras) |
gen. | tell fortunes in a teacup | гадать на кофейной гуще (Anglophile) |
gen. | tell it like it is | говорить как есть (Liv Bliss) |
gen. | tell it like it is | рассказать всё как оно есть (без прикрас) |
gen. | tell it to the Jews! | рассказывай! |
Gruzovik | tell lies | врать (impf of наврать, соврать) |
gen. | tell lies | солгать |
Gruzovik | tell lies | налгать (pf of лгать) |
Gruzovik | tell a lot of lies | навирать (impf of наврать) |
Gruzovik | tell lies | соврать (pf of врать) |
Gruzovik | tell a lot of lies | наврать (pf of навирать) |
gen. | tell lies | налгать |
gen. | tell lies | вытравить |
gen. | tell lies | затравить |
gen. | tell lies | навраться |
gen. | tell lies | потравить |
gen. | tell lies | навираться |
gen. | tell lies | обманывать (“All these people can’t be telling lies," says George. "And the fact the reports stretch over so many years mean there can’t just be one of them.” -- не могут обманывать entrepreneur.com ART Vancouver) |
gen. | tell smb., one's name | назвать себя |
gen. | tell smb., one's name | сказать кому-л. своё имя |
gen. | tell only half the story | утаивать факты (She's telling only half the story, in my opinion. ART Vancouver) |
gen. | tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
gen. | tell one's own tale | говорить само за себя |
gen. | tell own tale | говорить за себя |
gen. | tell somebody his fortune | предсказать судьбу (кого-либо) |
gen. | tell somebody where to get off | отшить (Anglophile) |
gen. | tell somebody where to get off | дать нагоняй (кому-либо) |
gen. | tell someone about what happened | рассказать кому-нибудь о случившемся |
gen. | tell something about a subject you know nothing about | говорить о том, о чём ничего не знаешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | tell tales | судачить |
gen. | tell tales | раззванивать (что-либо, о чём-либо) |
gen. | tell tales | болтать |
gen. | tell tales | разносить сплетни |
gen. | tell tales | сплетничать |
gen. | tell tales | доносить |
Gruzovik | tell tales about | пожаловаться (pf of жаловаться) |
gen. | tell tales | лгать |
gen. | tell tales | выдумывать |
gen. | tell tales | разглашать секреты |
gen. | tell tales out of school | сплетничать |
gen. | tell tales out of school | доносить |
gen. | tell tales out of school | выносить сор из избы |
gen. | tell tales out of school | разбалтывать чьи-либо секреты |
gen. | tell two things the girls, etc. apart | различать две вещи (и т.д.) |
gen. | tell two things apart | различать две вещи |
Gruzovik | telling argument | веский аргумент |
gen. | telling argument | веский довод |
gen. | telling argument | убедительный довод (Anglophile) |
gen. | telling arguments | убедительные аргументы |
gen. | telling arguments | весомые аргументы |
gen. | telling arguments | веские аргументы |
gen. | telling one's beads | перебирать чётки (Diamond_2011) |
gen. | telling one's beads | пересчитывать свои чётки (Diamond_2011) |
Gruzovik, obs. | telling beforehand | предварение |
gen. | telling blow | удар бьющий в цель |
gen. | telling blow | удар в цель |
gen. | telling blow | точный удар |
gen. | telling blow | чувствительный удар |
law, court | telling case | показательный случай (the civil judge should only intervene in arbitral decisions in telling cases Aiduza) |
el. | telling circuit | речевой канал связи между станциями обзора воздушного пространства |
media. | telling confrontation | явная конфронтация (bigmaxus) |
gen. | telling critique | красноречивая критика (Nekatro) |
mil. | telling demonstration | осязаемое проявление |
gen. | telling economy | ощутимая экономия |
gen. | telling evidence | яркое свидетельство (Sergei Aprelikov) |
gen. | telling evidence | многозначительное доказательство (Sergei Aprelikov) |
gen. | telling example | хороший пример (Ivan Pisarev) |
gen. | telling example | характерный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | telling example | известный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | telling example | приведенный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | telling example | убедительный пример (Ivan Pisarev) |
adv. | telling example | наглядный пример |
gen. | telling example | показательный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | telling example | живой пример (Ivan Pisarev) |
gen. | telling illustration | яркая иллюстрация |
Makarov. | telling impact | заметное влияние |
Makarov. | telling impact | глубокое влияние |
gen. | telling insights | замечательные научные догадки |
mil. | telling manifestation | осязаемое проявление |
media. | telling number | ощутимое большинство (bigmaxus) |
gen. | telling of the trees | учёт деревьев |
forestr. | telling of trees | перечёт деревьев |
Makarov. | telling of trees | учёт деревьев |
inf. | telling-off | нагоняй |
slang | telling off | разнос |
slang | telling off | нагоняй |
inf. | telling-off | выговор |
obs. | telling over | подсчёт |
cinema | telling point | показатель |
polit. | telling reasons | убедительные причины (bigmaxus) |
gen. | telling reply | ответ, бьющий в цель |
gen. | telling sentence | повествовательное предложение (A telling sentence ends with a period. VPK) |
gen. | telling sign | верный красноречивый признак (second opinion) |
gen. | telling speech | яркая речь |
gen. | telling wrong from right | отличать плохое от хорошего (Constantine_2_say) |
gen. | telling wrong from right | отличать правильное от неправильного (напр., в If the person is incapable from telling wrong from right, then get them out of society. – Если человек неспособен отличить правильное от неправильного, его надо отделить от общества Constantine_2_say) |
Makarov. | telling you about his other women was just a smokescreen | все его рассказы о других женщинах – это всё было нужно лишь для того, чтобы пустить вам пыль в глаза |
gen. | that would be telling! | этого я никому не скажу! |
inf. | that would be telling! | пусть это останется тайной (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch) |
gen. | that would be telling! | это мой секрет! |
gen. | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! | нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | вот об этом я и говорю! (Himera) |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | о чём я и говорю! |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | а я о чём? (Himera) |
gen. | the bell was telling the hour | били часы, отмеряя время |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет |
Makarov. | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich | хитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет |
gen. | the doctor told her to watch out for symptoms of measles | врач велел ей следить, не появятся ли симптомы кори |
proverb | the final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art | самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправду (O. Wilde; О. Уайльд) |
gen. | the long strain was telling on his health | длительное напряжение сказалось на его здоровье |
Makarov. | the most telling evidence | самое убедительное доказательство |
gen. | the most telling example | самый показательный пример (bookworm) |
gen. | the most telling example | самый наглядный пример |
gen. | the old woman was telling her beads | старуха перебирала чётки |
gen. | the point lies more in telling than in the tale | дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают |
gen. | the story lost nothing in the telling | в рассказе эта история становилась ещё интереснее |
gen. | there is no telling | не факт (4uzhoj) |
gen. | there is no telling | кто знает? |
gen. | there is no telling | да кто угодно (да кто только не...: "Who might be trying to trap you?" I asked. "There is no telling. Government agencies, the Cartel, corporate leverage analysts, Kempist spies... 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | невозможно сказать |
gen. | there is no telling | бесполезно что-то говорить (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason. 4uzhoj) |
inf. | there is no telling | никогда не знаешь (there's no telling what he'll do next – никогда не знаешь, что он выкинет SirReal) |
inf. | there is no telling | неведомо |
gen. | there is no telling | как знать? |
gen. | there is there's no telling | глядишь бы (Liv Bliss) |
gen. | there is no telling | трудно сказать |
gen. | there is no telling | ничего не докажешь (him, them, etc. 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | трудно сказать наверняка (4uzhoj) |
gen. | there is no telling | почём знать? |
gen. | there is no telling | сложно делать какие-то прогнозы (Will Speer, a petroleum analyst at GasBuddy.com, said that at this point there's no telling how low prices will go. 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | нельзя сказать |
gen. | there is no telling about the weather | кто знает, какая будет погода |
Gruzovik, proverb | there is no telling how things will turn out! | бабушка надвое сказала |
gen. | there is no telling how things will turn out | бабушка на двое сказала |
gen. | there is no telling what could happen | чем черт не шутит (bigmaxus) |
gen. | there is no telling what he is up to | никогда не знаешь, что он замышляет |
Makarov. | there is no telling what will happen | трудно предположить, что произойдёт |
math. | there is no way of telling when | невозможно сказать, когда |
dipl. | there's no telling | никогда нельзя сказать заранее (bigmaxus) |
gen. | there's no telling | почём знать? |
gen. | there's no telling | неизвестно |
gen. | there's no telling | нельзя предсказать (There's no telling how long the power will be out for the hardest hit areas. ART Vancouver) |
gen. | there's no telling | невозможно с уверенностью сказать (There's no telling how long the strike will last.) |
gen. | there's no telling | никто не может сказать |
gen. | there's no telling | кто знает? |
gen. | there's no telling | никогда не знаешь |
gen. | there's no telling | нельзя знать |
inf. | there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
gen. | there's no telling what may happen | кто знает, что случится (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.) |
gen. | there's no use telling him about it ahead of time | незачем говорить ему об этом раньше времени |
gen. | though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего "... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." (G.P. Grabovoi) |
gen. | though in terms of making discoveries science, perhaps, is the most telling example. | нагляднее всего " ... хотя нагляднее всего совершение открытий видно, пожалуй, на примере науки." |
mil. | track telling | передача информации о целях |
progr. | truth-telling | сообщение истины (ssn) |
Makarov. | twice she was on the verge of telling all | дважды она была почти готова рассказать все |
Makarov. | we all funked telling her the truth | мы все боялись сказать ей правду |
gen. | we all funked telling her the truth | никому из нас не хотелось сказать ей правду |
Makarov. | we persuaded the prisoner of the wisdom of telling the truth | мы убедили арестованного, что будет мудро сказать нам правду |
gen. | we told you no such thing | мы вам не говорили ничего подобного |
formal | what our data is telling us is that there is | находящиеся в нашем распоряжении данные показывают, что (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | wheedle one into telling | выпытать (I'd like one of those, too, if you can wheedle him into telling you where he got it. 4uzhoj) |
gen. | wheedle one into telling | выведать (I'd like one of those, too, if you can wheedle him into telling you where he got it. 4uzhoj) |
gen. | without telling | тайком от (Anglophile) |
gen. | without telling | тайком от |
gen. | without telling | в тайне от (someone – кого-либо Anglophile) |
dipl. | would you mind telling me about | не могли бы вы рассказать мне о (bigmaxus) |
gen. | you are telling me | кому вы рассказываете |
inf. | you are telling me! | и ты это мне говоришь! |
gen. | you are telling me! | да что вы говорите! (VLZ_58) |
gen. | you are telling me | а то я не знаю! |
slang | you are telling me | а то я не знаю |
gen. | you are telling me | вы мне говорите! |
gen. | you are telling me! | да ладно! (VLZ_58) |
gen. | you are telling me! | и не говорите! (Anglophile) |
gen. | you are telling me! | можете не рассказывать! (Anglophile) |
gen. | you are telling me | я сам знаю |
gen. | you must do as you are told | вы должны делать так, как вам говорят |
gen. | you told me so yourself | вы сами мне это сказали |
gen. | you told me so yourself | ты сам мне это сказал |
gen. | you told me so yourself | ты сами мне это сказали |
gen. | you told me so yourself | вы сам мне это сказал |
gen. | you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |
Makarov. | your father gave you a walloping for telling a lie | твой отец задал тебе взбучку за то, что ты соврал |
slang | you're telling me | восклицание сам вижу! |
slang | you're telling me | понятное дело! (Произносится в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. "We are late, commish!" - замечает сержант. "We are late! You are telling me!" - возмущается комиссар. == "Мы опаздываем, комиссар!" - "Вижу, что опаздываем!") |
gen. | you're telling me! | я и сам знаю! |
inf. | you're telling me! | мне вы можете этого не говорить! |
gen. | you're telling me! | кому вы это рассказываете?, без вас знаю! |
gen. | you're telling me! | кому вы это рассказываете? |
gen. | you're telling me | а то я не знаю! |
slang | you're telling me | восклицание сам знаю! |
gen. | you're telling me | вы мне говорите! |
gen. | you're telling me! | кому вы рассказываете? |
gen. | you're telling me! | можете не рассказывать! |
gen. | you're telling me! | без вас знаю! |
gen. | you're telling me! | и не говорите! (Bullfinch) |