Subject | English | Russian |
Makarov. | amusing story told with unction | занимательная история, рассказанная со смаком |
Makarov. | amusing story told with unction | занимательная история, рассказанная со вкусом |
Makarov. | an amusing story told with unction | занимательная история, рассказанная со смаком |
Makarov. | an amusing story told with unction | занимательная история, рассказанная со вкусом |
gen. | an oft told story | известный рассказ |
gen. | as the story tells | как говорится в этой истории |
gen. | but the facts tell us a different story | но факты говорят нам совершенно другую историю |
gen. | Come on, tell us a story! | давай, расскажи что-нибудь! |
media. | control how the media tells China's story | контролировать информационное поле Китая (по всем вопросам внутренней и внешней политики; CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't gabble out your story, man, tell it calmly and clearly | не комкай свой рассказ, дружище, говори спокойно и ясно |
gen. | don't tell me any stories | ты мне сказок не рассказывай |
gen. | don't tell stories | не сочиняйте |
gen. | gather round, and I'll tell you a story | усаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историю |
idiom. | have a story to tell | скрывать под собой что-то (Every detail has a story to tell sankozh) |
Makarov. | he is going to tell us a story | он собирается рассказать нам что-то |
gen. | he told charming stories about his travels | он рассказывал чудесные истории о своих путешествиях |
gen. | he told me a story of his own invention | он рассказал мне выдуманную им самим историю |
gen. | he told us a scarey story | он рассказал нам страшную сказку |
gen. | he told us a scary story | он рассказал нам страшную сказку |
gen. | he used to come to see us evenings and tell the children stories | он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказки |
Makarov. | he used to tell the story with relish | он с увлечением рассказывал эту историю |
Makarov. | he'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him | он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о нем |
gen. | he'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him | он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о нём |
gen. | his story was told fairly and objectively | его история была рассказана честно и объективно |
Makarov. | I can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy | не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайне |
Makarov. | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел |
gen. | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам |
Makarov. | I didn't gather much from the confused story he told me | я мало чего понял из его сбивчивого рассказа |
Makarov. | I give up, tell me the end of the story | сдаюсь, сам расскажи, чем эта история кончилась |
gen. | it's too long a story to tell over the phone now | по телефону долго рассказывать (4uzhoj) |
inf. | kiss-n-tell story | сплетня (обычно о знаменитостях Lascutik) |
gen. | not tell the whole story | недоговорить |
gen. | not tell the whole story | таиться |
gen. | not tell the whole story | недоговаривать |
gen. | other numbers tell a richer story! | а эти цифры ещё более красноречивы! (bigmaxus) |
Makarov. | she always tells stories, however – and vaguely | она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясно |
Makarov. | she always tells stories, however hintingly and vaguely | она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясно |
gen. | she had only an everyday story to tell | то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышали |
amer. | spin or tell a cock-and-bull story or tall tales | рассказывать сказки про белого бычка |
gen. | tell sb. a bedtime story | рассказать сказку на ночь (ART Vancouver) |
gen. | tell a cock and bull story | нести чепуху |
gen. | tell a cock and bull story | рассказывать сказку про белого бычка |
gen. | tell a cock and bull story | говорить небылицы |
media. | tell a different story | рассказывать совсем другую историю (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
tech. | tell a different story | соответствовать другому случаю (Vanda Voytkevych) |
gen. | tell someone a sob story | разжалобить (He told me a sob story about his financial problems Рина Грант) |
gen. | tell someone a sob story | бить на жалость (The con woman told the victim a sob story asking for money Рина Грант) |
Makarov. | tell a story | рассказать новость |
idiom. | tell a story | поддержать разговор (friendly and always ready to tell a story sankozh) |
Makarov. | tell a story | рассказать сказку |
fig. | tell a story | знакомить со своей кухней (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | tell a story | лгать |
gen. | tell a story | рассказать историю |
gen. | tell smb. a story | рассказать кому-л. историю |
Makarov. | tell a story | рассказывать историю |
Makarov. | tell a story | наврать |
Makarov. | tell a story | сделать сообщение |
Makarov. | tell a story | врать |
gen. | tell a story against | наговорить на |
Makarov. | tell a story against | наговорить на (someone – кого-либо) |
gen. | tell a story against | наговаривать на |
Makarov. | tell a story in snatches | рассказывать из пятого в десятое |
gen. | tell a story shortly | рассказать историю в двух словах |
gen. | tell a story to | рассказывать кому-л., какую-л. историю (smb.) |
Makarov. | tell a story without embellishment | рассказать без прикрас |
Makarov. | tell a story without embellishment | рассказать правдиво |
gen. | tell a story without embellishment | рассказать правдиво (без прикрас) |
fig. | tell bedtime stories | сказки рассказывать (Anglophile) |
Makarov. | tell blue stories | рассказывать неприличные анекдоты |
comp.sl. | tell data's story | показать, что скрывают в себе данные (напр., reports that tell your data's story vlad-and-slav) |
gen. | tell dirty stories | рассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
Makarov. | tell dirty stories | говорить непристойности |
gen. | tell dirty stories | говорить сальности (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty stories | похабничать (Andrey Truhachev) |
gen. | tell his side of the story | представить свои аргументы, взгляды (Tanya Gesse) |
gen. | tell only half the story | утаивать факты (She's telling only half the story, in my opinion. ART Vancouver) |
gen. | tell one's personal story | рассказать о себе (sankozh) |
gen. | tell stories | лгать |
gen. | tell stories | рассказывать сказки |
gen. | tell stories | навираться |
gen. | tell stories | наврать |
Игорь Миг | tell stories | лепить горбатого |
inf., uncom. | tell stories | туру́сить (городить небылицы Супру) |
Gruzovik | tell stories | наврать (pf of навирать) |
Gruzovik | tell stories | навирать (impf of наврать) |
gen. | tell stories | навраться |
gen. | tell stories | сочинять |
gen. | tell stories | рассказывать небылицы |
gen. | tell stories | выдумывать |
gen. | tell stories | навирать |
gen. | tell stories | небылицы |
Makarov. | tell someone one's story | рассказать кому-либо свою биографию |
Makarov. | tell someone one's story | рассказать кому-либо историю своей жизни |
media. | tell story | сюжет ТВ новостей, читаемый без сопровождающего визуального материала |
gen. | tell one's story | поведать свою историю (Zhongguotong) |
gen. | tell one’s story | раскрыться |
gen. | tell one’s story | раскрываться |
gen. | tell story | рассказать кому-либо историю своей жизни (свою биографию) |
Makarov. | tell someone the story of one's life | рассказать кому-либо свою биографию |
Makarov. | tell someone the story of one's life | рассказать кому-либо историю своей жизни |
Makarov. | tell the whole story without colouring | расскажите всё как было, без прикрас |
slang | tell your story to marines | расскажи это кому-нибудь другому |
slang | tell your story to marines | хорош лапшу на уши вешать! |
amer. | tell your story walking | иди своей дорогой (Taras) |
amer. | tell your story walking | иди куда шёл (Taras) |
amer. | tell your story walking | иди ты лесом (Taras) |
amer. | tell your story walking | иди лесом (... right into my cart. Nearly knocked it over. He starts preaching to me, I say, "Tell your story walking" Taras) |
Makarov. | tell your story without diverging from the truth | расскажи, как было дело, и говори только правду |
gen. | tells the same story | говорит о том же (Vadim Rouminsky) |
gen. | the film tells a familiar story about an eternal triangle | фильм рассказывает известную историю о любовном треугольнике |
Makarov. | the film tells anew the story of his rise to fame and power | в фильме ещё раз рассказывается история его пути к славе и власти |
gen. | the movie tells the story of | в фильме рассказывается история (The movie Fantastic Voyage told the story of a submarine holding a small crew that had been shrunk down so small they could be inserted into the bloodstream Гевар) |
Makarov. | the play tells the story of a fabulously wealthy woman | в пьесе рассказывается история баснословно богатой женщины |
Игорь Миг | the story tells | в статье рассказывается о |
Игорь Миг | the story tells | автор статьи рассказывает |
gen. | the story tells beautifully | эта история словно создана для пересказа |
gen. | the story tells beautifully | эта история легко пересказывается |
Makarov. | the story tells us about something | в рассказе рассказывается о (чём-либо) |
gen. | these bruises tell their own story | эти ушибы говорят сами за себя |
gen. | these bruises tell their own story | эти ссадины говорят сами за себя |
gen. | these bruises tell their own story | эти синяки говорят сами за себя |
gen. | these two photographs tell quite a story | весьма красноречивы эти две фотографии (RegularRose) |
gen. | they all tell the same story | они все говорят одно и то же |
gen. | this fact tells its own story | этот факт говорит сам за себя |
lit. | To tell the story of Coleridge without the opium is to tell the story of Hamlet without mentioning the ghost. | Рассказать историю Колриджа, не упомянув об опиуме,— всё равно что поведать историю Гамлета, не сказав ничего про тень его отца. (L. Stephen) |
Makarov. | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
inf. | why do you tell such scary stories? | что вы такие страсти рассказываете? |
gen. | you can't tell the whole story at once | об этом не расскажешь вдруг |
gen. | you would tell another story | вы заговорили бы другое |
gen. | you would tell another story | вы запели бы иначе |