DictionaryForumContacts

   English
Terms containing taking-in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
textileactive taking-inнавивание ткани позитивным товарным регулятором
textileactive taking-inпозитивное навивание ткани
gen.are you taking me in?вы собираетесь меня арестовать?
Makarov.awareness of the processes taking place in the worldосознание происходящих в мире процессов
Makarov.be in the habit of taking notesпривыкнуть делать заметки
Makarov.be in the habit of taking notesпривыкнуть вести записи
Makarov.be in the habit of taking notesиметь обыкновение делать заметки
Makarov.be in the habit of taking notesиметь обыкновение вести записи
gen.be taking in her cargoнагружаться
gen.be taking in her cargoesнагружаться
bus.styl.be taking part in the workучаствовать в работе (on ... – над ... / по ... defense.gov Alex_Odeychuk)
ed.become full participants in the educational process that is taking place in the classroomполностью участвовать в образовательном процессе во время аудиторных занятий (Alex_Odeychuk)
lawby way of security or in connection with the taking of securityв порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспечения (или обеспечительных прав proz.com Samura88)
gen.check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatreсдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем пройти на свои места
gen.check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatreраздеться, прежде чем пройти на свои места
gen.check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatreраздеться, прежде чем войти в зал
gen.check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatreсдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем войти в зал
lawConvention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial MattersКонвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (cyruss)
torped.date of taking goods in chargeдата принятия товара к отгрузке
textiledirect taking-inнепосредственное навивание ткани (вальяном на товарный валик)
textiledirect taking-inпрямое навивание ткани (вальяном на товарный валик)
Gruzovikfinish taking a steam bath (in Russian bathsдопариваться (impf допариться)
polit.have been taking an active part in party workпринимать активное участие в партийной работе (defense.gov Alex_Odeychuk)
Makarov.he is taking a walk in the parkон гуляет в парке
gen.he listens to the lectures without taking them inон слушает лекции, но смысла их не понимает
gen.he was enjoying himself resting and taking in natureон наслаждался отдыхом и природой
gen.he was exposed in taking bribesон был уличен во взяточничестве
gen.he was in the act of taking aim with a carbineон прицеливался из карабина
Makarov.he was one of the three persons killed by terrorists in this hostage takingон был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложников
Makarov.his fieldwork included taking a survey of shoppers in the middle of Cambridgeего выездная работа состояла в опросе покупателей в центре Кембриджа
Makarov.his neighbour tried to do herself in by taking poisonего соседка пыталась покончить с собой, приняв яд
Makarov.his youngest son is taking part in the school pageantего младший сын принимает участие в школьном празднике
lawIBA Rules on the Taking of Evidence in International ArbitrationПравила МАЮ по получению доказательств в международном арбитраже (cyruss)
lawIBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial ArbitrationПравила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитраже (Leonid Dzhepko)
lawIBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial ArbitrationПравила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже (vatnik)
Makarov.if capacity for taking in cram would do it, he would be all rightесли бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал
gen.I'm not taking my coat off, I just dropped in for a minuteя не раздеваюсь, я на минутку
gen.in a miserable takingв плачевном состоянии
product.in spite of taking precautionsнесмотря на соблюдение мер предосторожности (translator911)
Makarov.in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debtsабстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг
gen.in the course of stock-takingв ходе инвентаризации (ABelonogov)
polit.inciting and taking part in an unauthorised assemblyподстрекательство и участие в несанкционированной демонстрации (theguardian.com Alex_Odeychuk)
automat.in-house taking-upпроизводственная квалификация
gen.it was done without my taking part in itэто было сделано без моего участия
avia., med.mistake in decision-takingошибка в принятии решения
Makarov.my neighbour tried to do herself in by taking poisonмоя соседка пыталась покончить с собой, приняв яд
gen.my neighbour tried to do herself in by taking poisonмоя соседка попыталась покончить с собой, приняв яд
lawobliged to disclose to the Customer or in making any decision or taking any actionне связан обязательством разглашать секретную информацию Заказчику или при принятии решения или осуществлении каких бы то ни было действий (Yeldar Azanbayev)
lawobliged to disclose to the Customer or in making any decision or taking any actionне обязан раскрывать Заказчику, либо при принятии решений или мер (Yeldar Azanbayev)
gen.one taking part in a pogromпогромщик
gen.one taking part in any track eventлегкоатлет
Makarov.paramilitary police units are taking part in rescue effortsв операции по спасению участвуют военизированные формирования
gen.persons taking part in the caseлица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
progr.processes taking place in parallelпроцессы, выполняющиеся параллельно (ssn)
progr.processes taking place in parallel, giving rise to discrete events at irregular intervals of timeпроцессы, выполняющиеся параллельно и приводящие к дискретным событиям, которые могут возникать в отдельные моменты времени (ssn)
Makarov.she cast a glance around the room, taking in her surroundingsона быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает
Makarov.she seems to be taking the divorce in her strideона, по-видимому, спокойно воспринимает развод
gen.she takes delight in taking people by surpriseей очень нравится захватить кого-либо врасплох
Makarov.she was long in taking her decisionона долго не принимала решения
avia.stereotype in decision-takingстереотипность принятия решения
gen.take action in lawпредпринять юридические действия (In Northern Ireland, the Government were prepared to set up a commission and take action in law to try to get rid of discrimination in ... Alexander Demidov)
gen.take action in publicвыйти на улицы (о протестах Bullfinch)
gen.take after father in everythingследовать во всём отцу
gen.take an active part inпринимать активное участие в (Morning93)
Gruzoviktake an active part inпринимать живое участие в
gen.take an interest inувлечься (John's really taken an interest in photography lately.)
gen.take an interest inпроявлять интерес к (In recent years, he has taken an interest in formal methods, formal proofs and certified compilation. • The president has reiterated that the government will not be taking an interest in any foreign country's business in the future unless it is directly related to our own. kee46)
gen.take an interest inпроявлять интерес к (кому-либо, чем-либо: I'm not sure why the boss has taken such an interest in the intern–she seems to see some great potential in her that I don't. В.И.Макаров)
gen.take an interest inинтересоваться (В.И.Макаров)
gen.take an interest inпроявить интерес к (e.g., as a person: I never seemed to meet a man who took an interest in me. ART Vancouver)
gen.take an interest inинтересоваться (чем-л.)
gen.take an interest inзаинтересоваться (smb., smth., кем-л., чем-л.)
gen.take an interest inпринимать участие в... (someone)
gen.take an interest inпринимать участие в (чём-л.)
gen.take an interest inпроявлять интерес (к чем-либо В.И.Макаров)
gen.take an interest inзаинтересоваться (In recent years, he has taken an interest in formal methods, formal proofs and certified compilation. В.И.Макаров)
gen.take an interest inпроявлять интерес к чему-либо (В.И.Макаров)
gen.take an interest in politicsпроявлять интерес к политике (in one's work, in one's neighbours, etc., и т.д.)
gen.take an interest in politicsинтересоваться политикой (in one's work, in one's neighbours, etc., и т.д.)
gen.take children in Germanдавать детям уроки немецкого языка
gen.take color in dyeingпрокрашиваться
Gruzoviktake color in dyeingпрокрашиваться (impf of прокраситься)
Gruzoviktake color in dyeingпрокраситься
gen.take colour in dyeingпрокрашиваться
gen.take colour in dyeingпрокраситься
gen.take delight in somethingрадоваться (bookworm)
gen.take delight in to take delight in doingнаходить удовольствие в
gen.take one's destiny in one's own handsвзять свою судьбу в свои руки (anyname1)
gen.take enjoyment inполучать удовольствие от
gen.take for a ride in a troikaпокатать на тройке
gen.take French in the examдержать экзамен по французскому языку
gen.take God's name in vainпоминать имя Бога всуе
gen.take great delight in doing somethingполучать огромное удовольствие, делая (что-либо StanislavAlekseenko)
gen.take great enjoyment inнаслаждаться чем-либо находить удовольствие в (чем-либо)
gen.take head in handsобхватить голову руками
gen.take one's head in one's hands and do somethingсделать ч-либо на свой страх и риск (raf)
gen.take him in Latinзаниматься с ним латынью
gen.take him in Latinзаниматься с ним по-латыни
gen.take his name down in one's notebookзаписать его имя в свою записную книжку
gen.take one's holidays inпровести свой отпуск в (источник dimock)
gen.take one's holidays inпроводить свой отпуск в (источник dimock)
gen.take inнадувать
gen.take inпередавать
gen.take inпонять сущность (чего-либо)
gen.take inубирать (паруса)
gen.take inушивать (одежду)
gen.take inпровести (linton)
gen.take inвносить (В.И.Макаров)
gen.take inусваивать (В.И.Макаров)
gen.take inполучить (напр., какую-либо сумму денег)
gen.take inсходить (в кино)
gen.take inурезать
gen.take inбрать (жильца; работу на дом и т.п.)
gen.take inзагружаться (запасаться, брать с собой)
gen.take inобмануть
gen.take inпринимать в долю
gen.take inсодержать (включать)
gen.take inвосприниматься
gen.take inвпитаться
Gruzoviktake inвсосать (pf of всасывать)
Gruzoviktake inвтянуть (pf of втягивать)
gen.take inзабираться (pari of a garment, etc)
gen.take inзабраться (pari of a garment, etc)
gen.take inвтянуться
gen.take inвтягиваться
gen.take inвсасываться
Gruzoviktake inвсасывать (impf of всосать)
gen.take inвпитываться
Gruzoviktake inвоспринять
gen.take inбрать на пушку
gen.take inвключить (В.И.Макаров)
gen.take inприютить
gen.take inпринимать гостя
gen.take inпредоставить приют
gen.take inзауживать (одежду)
gen.take inвыписывать (газету)
gen.take inвключать (содержать)
gen.take inбрать (с собой)
gen.take inарестовать (арестовать и доставить в полицейский участок)
gen.take inуменьшать
gen.take inсобрать (напр., какую-либо сумму денег)
gen.take inслушать внимательно
gen.take inпроявлять интерес
gen.take inпойти посмотреть (фильм)
gen.take inубрать (паруса В.И.Макаров)
gen.take inвнести (В.И.Макаров)
gen.take inушивать
gen.take inподрабатывать чем-либо на дому (In hard times, some women would take in washing and others dressmaking repairs. 4uzhoj)
gen.take inвтягивать (take in liquid = втягиваться жидкость Andrew Goff)
gen.take inусвоить (It was an interesting lecture but there was just too much to take in. cambridge.org)
gen.take inсопровождать
gen.take inсмотреть
gen.take inразобраться
gen.take inповерить (ложным заявлениям)
gen.take inодурачивать
gen.take inинкассировать (деньги)
gen.take inзапасаться
gen.take inвидеть
gen.take inпринимать
gen.take inполучать (газету)
gen.take inбрать (работу на дом)
gen.take inбрать (жильцов и т.п.)
gen.take inнайти
gen.take inохватить (взглядом kee46)
gen.take inперехватить
gen.take inперехватывать
gen.take inпиться (также перен.)
gen.take inзанимать (территорию)
gen.take inсообщать
gen.take inпить (также перен.)
gen.take inприсваивать
gen.take inприсвоить
gen.take inсужать
gen.take inсуживаться
gen.take inсузиться
gen.take inтянуться
gen.take inушить (in sewing)
gen.take inприсутствовать (на игре VLZ_58)
gen.take inоценивать (kutsch)
gen.take inпоселить у себя (The winter energy bills were certainly on our minds when we took Olena and Katya in, but with the £350 the Government offers to all hosts as a thank you, and dipping into our own funds, we agreed that we would manage. dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.take inвбирать (alikssepia)
gen.take inвзять к себе животное (кота, собаку: When your friend took in the cat, he took on the responsibility for its care. Therefore, you don't owe him a dime for the medical bills. ART Vancouver)
Gruzoviktake pleasure, comfort, etc inнаходить (impf of найти)
Gruzoviktake inперехватывать (impf of перехватить)
Gruzoviktake inсужать (= суживать)
gen.take inпредоставлять приют
gen.take inподмечать (Побеdа)
gen.take inвзять в дом (жильца/-ов, постояльца/-ев: Looking back, most of the big decisions in my life have been more heart than head. It was the same story when it came to taking in refugees. dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.take inлюбоваться (видами: Very lucky to have the opportunity to travel to some interesting places and meet great people and take in the sights — Очень повезло иметь возможность путешествовать в интересные места, встречать замечательных людей и наслаждаться видами vogeler)
gen.take inпроникаться
gen.take inогораживать
gen.take inукоротить
gen.take inподобрать
gen.take inподкупить
gen.take inжить экономно
gen.take inиспытывать страх
gen.take inвобрать
gen.take inзачислить (a student)
gen.take inнабрать (water, air, etc.)
gen.take inпустить (lodgers)
gen.take inводить за нос
gen.take inпонять обстановку (the whole situation, the full meaning of her words, the lines, etc., и т.д.)
gen.take inохватить что-нибудь взглядом
gen.take inоставить в дураках
gen.take inпускать (lodgers)
gen.take inнабирать (water, air, etc.)
gen.take inзабрать
gen.take inприходить в ужас
gen.take inбыть сильно тронутым
gen.take inсокращаться
gen.take inпровести
gen.take inубавить
gen.take inсократить
gen.take inокружать
gen.take inвводить
gen.take inполюбоваться (Take in the sights of Broadway – полюбуйтесь видами / достопримечательностями Бродвея Mr. Wolf)
gen.take inпустить к себе жить (take someone in: So, they took these people in just for the money. dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.take inзамечать ("Yes", said Ken, taking in her tense posture and reddened face. Побеdа)
Gruzoviktake inпотянуть (pf of тянуть)
gen.take inподдеть (vitalinew)
Gruzoviktake inперехватить (pf of перехватывать)
Gruzoviktake pleasure/comfort inнайти (pf of находить)
gen.take inвзять к себе (to allow a person or an animal to live in one's home: take in a stray cat‎ • I was hoping that maybe you can take her in for a while. 4uzhoj)
gen.take inнаслаждаться (видами: Very lucky to have the opportunity to travel to some interesting places and meet great people and take in the sights — Очень повезло иметь возможность путешествовать в интересные места, встречать замечательных людей и наслаждаться видами vogeler)
gen.take inсдавать комнату (кому-либо)
gen.take inпропускать
gen.take inушиться (in sewing)
gen.take inушиваться (in sewing)
gen.take inтянуть
gen.take inсузить (a garment)
gen.take inсужаться
gen.take inсобраться
gen.take inприсваиваться
gen.take inпотянуть
gen.take inзабирать (pari of a garment, etc)
gen.take inсобирать (деньги)
gen.take inвзять (арестовать и доставить в полицейский участок)
gen.take inперехватываться
gen.take inперехватиться
gen.take inохватываться
gen.take inнаходить
gen.take inобманывать
Gruzoviktake in one's armsобнять (pf of обнимать)
gen.take in armsобняться
gen.take in armsобнять
Gruzoviktake someone in one's armsзаключать кого-либо в объятия
Gruzoviktake in one's armsобнимать (impf of обнять)
Gruzoviktake in armsзаключить кого-либо в объятия
gen.take in armsобниматься
gen.take smth. in bad partпринимать что-л. превратно
gen.take smth. in bad partистолковывать что-л. превратно
gen.take something in bad partобидеться
Gruzoviktake in boardersбрать постояльцев
gen.take in smb.'s cardпередавать чью-л. визитную карточку
gen.take in chargeарестовывать
gen.take in dudgeonрассердиться на (что-л.)
gen.take in one's expensesсократить расходы
gen.take in good humorвоспринимать нормально (VLZ_58)
gen.take in good humorпринимать с пониманием (However, the boys took everything in good humor, and worked with a will. VLZ_58)
gen.take in good senseвоспринимать нормально (VLZ_58)
gen.take in good senseреагировать адекватно (VLZ_58)
gen.take in good senseпринимать с пониманием "Everyone took it in good spirit," said Jon. "The beauty is that it's not a competitive run ... (VLZ_58)
gen.take in guestsпринимать гостей (в гостинице и т. п.)
gen.take in handзабрать в руки
gen.take in handбраться (за что-либо)
gen.take in handвзяться
gen.take in handприниматься (за что-либо)
gen.take in handбраться за
gen.take in handвзять что-либо в руку
Gruzoviktake in handзабирать в руки
gen.take someone in handзабирать в руки
gen.take someone in handприбрать к рукам
gen.take smb., smth. in handвзять кого-л., что-л. в руки
gen.take someone in handбрать в руки
gen.take in handбрать в оборот
gen.take oneslef in handподтянуться (Leah Aharoni)
gen.take in handпредпринимать
gen.take in handприбрать к рукам
gen.take in handвзять в свои руки
gen.take something in handприниматься за (что-либо)
gen.take in humanitarian aidсобирать гуманитарную помощь (AlexandraM)
gen.take in lodgersпустить жильцов
gen.take in lodgersбрать жильцов (paying guests, boarders, travellers, customers, etc., и т.д.)
Gruzoviktake in lodgersпускать жильцов
gen.take in lodgersсдавать комнаты жильцам (paying guests, boarders, travellers, customers, etc., и т.д.)
gen.take smb. in marriageжениться (на ком-л.)
gen.take smb. in marriageвыйти замуж за (кого́-л.)
gen.take in marriageбрать кого-либо в мужья
gen.take in marriageбрать кого-либо в жены
gen.take in smb.'s nameдокладывать (о ком-л.)
gen.take in other handперехватиться
gen.take in other handперехватывать
gen.take in other handперехватываться
Gruzoviktake in one's other handперехватить (pf of перехватывать)
Gruzoviktake in one's other handперехватывать (impf of перехватить)
gen.take in other handперехватить
gen.take in paying guestsсдавать комнаты с питанием
gen.take in paying guestsбрать жильцов с пансионом
gen.take in right earnestпринять, отнестись со всей серьёзностью (musichok)
gen.take in sailсбавить спеси
gen.take in sailумерить пыл (Anglophile)
gen.take in sailубрать паруса (Anglophile)
gen.take in second marriageжениться на второй
gen.take in second marriageсочетаться браком вторично
gen.take in second marriageсочетаться с кем-либо вторым браком
gen.take in sewingбрать на дом шитье
gen.take in sipsпить глотками (источник dimock)
gen.take in taxesсобирать налоги
gen.take smb. in the actпоймать кого-л. на месте преступления
gen.take smb. in the actзастать кого-л. на месте преступления
gen.take in the actзастать кого-либо на месте преступления
gen.take smth. in the examinationсдавать экзамен по какому-л. предмету
gen.take in the harvestубрать урожай
gen.take in the harvestснять урожай
gen.take in the informationполучать информацию (Alex_Odeychuk)
Gruzoviktake in the sailподбирать парус
gen.take in the sailподобрать парус
gen.take in the sailsубрать паруса
gen.take in the sightsосматривать достопримечательности (Anglophile)
gen.take in the sightsосмотреть достопримечательности (Anglophile)
gen.take in the situationразобраться в ситуации
gen.take in the slackнатянуть ослабший канат
gen.take in the surroundingsобвести взором обстановку ("During my wait, I took in my surroundings, which reflect a thematic blend of 1950s-style diner and rural-American kitsch. The TV behind the barstool counter cranked out a steady diet of 'The Andy Griffith Show' reruns via Netflix." VLZ_58)
gen.take in the viewлюбоваться (SirReal)
gen.take in the waistушить в талии
gen.take smth. in the wrong wayистолковывать что-л. превратно
gen.take smth. in the wrong wayпринимать что-л. превратно
gen.take in towбрать на буксир (lit. & fig.)
gen.take in tradeприобрести что-либо в порядке обмена
gen.take in washingбрать стирку (sewing, fancy-work, etc., и т.д.)
gen.take in washingбрать на дом стирку
gen.take in waterдавать течь (о лодке и т. п.)
gen.take in withпринять чью сторону
gen.take in withдовольствоваться (чем-л.)
gen.take in withсходиться
gen.take in with mother's milkвпитать с молоком матери (Anglophile)
gen.take in writingзаписать
gen.take in writingнаписать
gen.take interest inинтересоваться (кем-либо/чем-либо)
gen.take interest inпроявлять интерес к (кому-либо/чему-либо)
Gruzoviktake interest inзаинтересовываться
gen.take interest inзаинтересоваться (кем-либо, чем-либо)
gen.take it all inвнимать (чему; Yeah, George Martin. This was all one conversation: "The Highs And The Lows" by George Martin. But you know, we took it all in. We loved him. We loved these little chats and we used it all in our music Lily Snape)
gen.take it all inразвесить уши (Anglophile)
gen.take it all in good funотнестись ко всему этому с юмором
gen.take it in strideотнестись к этому спокойно (Victoria94)
gen.take it in the neckполучить по шее
gen.take lessons in Englishбрать уроки английского языка
gen.take life in both hands and eat itпрожигать жизнь
gen.take one's life in one's handsрисковать жизнью
gen.take someone's name in vainиспользовать имя попусту, понапрасну, неуважительно (особенно Бога Bцses Mдdchen)
gen.take no pride inбыть равнодушным к успехам (кого-л.)
gen.take off hat in salutationснять шляпу в знак приветствия
gen.take off in a hurryзадать чёсу
gen.take on the leadership inвзять на себя руководящую роль (в)
gen.take over the leadership inвзять на себя руководящую роль (в)
gen.take part inпринимать участие (smth., в чём-л.)
gen.take smb.'s part inвстать на чью-л. сторону (smth., в чём-л.)
gen.take part inучаствовать в
Gruzoviktake part inвключиться
gen.take part inпринимать участие в...
Gruzoviktake part inвключаться
gen.take part inпобывать
gen.take part inпринимать участие в
gen.take part in a big doпровести вечер в большой весёлой компании
gen.take part in a competitionпринимать участие в соревнований
gen.take part in a competitionвыступать на соревнованиях
gen.take part in a conferenceзасесть
gen.take part in a conferenceзаседать
gen.take smb.'s part in a controversyвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
Gruzoviktake part in a debateвыступать в прениях
Gruzoviktake part in a demonstrationманифестировать (impf and pf)
gen.take part in a demonstrationманифестировать
Gruzoviktake part in a funeral repastпомянуть
gen.take part in a funeral repastпоминаться
Gruzoviktake part in a funeral repastпоминать (impf of помянуть)
gen.take part in a funeral repastпоминать
Gruzoviktake part in a paradeпарадировать
gen.take part in a paradeпарадировать
Gruzoviktake part in a raceсостязаться в беге
gen.take smb.'s part in an argumentвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
gen.take part in an enterpriseпринимать участие в предприятии (in the demonstration, in smb.'s sorrow, etc., и т.д.)
gen.take part in an excursionучаствовать в экскурсии
gen.take part in conversationпринимать участие в разговоре
gen.take part in horse racesскакать
gen.take part in horse racesскакнуть
gen.take part in horse racesпоскакать
Gruzoviktake part in operationsучаствовать в боях
gen.take part in the festivitiesпринять участие в празднествах
gen.take one's place in historyвписать своё имя в историю (Abysslooker)
gen.take one's place in historyвойти в историю (Abysslooker)
gen.take pride inчувствовать гордость (за что-либо)
gen.take pride in somethingиспытывать чувство гордости за (что-либо)
gen.take pride inгордиться (чем-либо)
gen.take pride in somethingполучать удовлетворение от (чего-либо)
Игорь Мигtake pride inставить себе в заслугу
gen.take pride inгордиться (чем-л.)
gen.take pride in his schoolworkгордиться своими успехами в школе (in one's appearance, in one's house and garden, etc., и т.д.)
gen.take pride in his schoolworkгордиться своей работой (in one's appearance, in one's house and garden, etc., и т.д.)
gen.take private clients in one's homeработать на дому (дополнительно к основному доходу: Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards, Alice worked at a hair salon six days a week and took private clients in their home. ART Vancouver)
gen.take raise hat in salutationприподнять шляпу в знак приветствия
gen.take refuge inискать утешение в (Oksana-Ivacheva)
gen.take refuge inукрыться в (Oksana-Ivacheva)
gen.take refuge inприбегнуть (к чему-либо)
gen.take refuge in lyingприбегнуть ко лжи
gen.take refuge in silenceотмалчиваться
gen.take refuge in silenceотмолчаться (Anglophile)
Gruzoviktake root inвгнездиться
gen.take seat in the House of Lordsзанять своё место в палате лордов
gen.take seats in advanceпокупать билеты заранее
gen.take seats in advanceдоставать билеты заранее
gen.take seats in advanceприобрести билеты заблаговременно
Gruzoviktake shelter in a friend's houseютиться у друга
gen.take shelter in a friend's houseютиться у друзей
gen.take smb.'s side inвстать на чью-л. сторону (smth., в чём-л.)
gen.take smb.'s side in a controversyвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
gen.take smb.'s side in an argumentвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
gen.take somebody inарестовать (The coup attempt is very puzzling. For one thing, it seems to have been very poorly planned. For example, most TV channels were left operating and there does not seem to have been an attempt to take Erdogan in. andreon)
gen.take somebody inвзять под стражу (The coup attempt is very puzzling. For one thing, it seems to have been very poorly planned. For example, most TV channels were left operating and there does not seem to have been an attempt to take Erdogan in. andreon)
gen.take someone back in timeперенестись в прошлое (ferry ride to the Islands will take you back in time sankozh)
gen.take someone for a ride in a carкатать кого-либо на машине
gen.take someone inморочить голову (кому-либо)
gen.take someone in from head to heelосмотреть кого-то изучить с головы до пят (odyvan)
gen.take something in one's strideпринимать что-либо как должное (Taras)
gen.take something in one's strideотнестись спокойно (Taras)
gen.take something in your strideдействовать эффективно и с холодной головой (to deal with a problem or difficulty calmly and not to allow it to influence what you are doing КГА)
gen.take steps in lawпредпринять юридические действия (Alexander Demidov)
gen.take steps to ensure that the subsuppliers are in compliance withпринять меры к обеспечению соблюдения субпоставщиками (witness)
gen.take stock inвступить в пай
gen.take stock inкупить акции
gen.take stock inпридавать значение
gen.take stock inпокупать акции
gen.take stock inвступать в пай
gen.take stock inверить
gen.take tens in bootsносить десятый размер обуви (sixes in gloves, etc., и т.д.)
gen.take the bit in one’s teethзакусить удила
gen.take the bit in teethзакусить удила
gen.take the children for a walk in the parkводить детей гулять в парк
gen.take the first place in a chess tournamentзанять первое место в шахматном турнире
gen.take the first prize in a competitionполучить первый приз на соревнованиях (the highest mark in a subject, the first prize in Latin, first class honours in the tripos examination, etc., и т.д.)
gen.take the initiative in doingпроявить инициативу в (чем-либо)
gen.take the initiative in doingвзять на себя инициативу в каком-либо деле
gen.take the lead inзанять ведущее место (и т.п. bigmaxus)
gen.take the lead inвзять на себя ведущую роль (в чём-либо AMlingua)
gen.take the lead inвозглавить список (bigmaxus)
gen.take the lead in somethingвыступить инициатором в (чем-либо)
gen.take the lead inвозглавлять (что-либо)
gen.take the Lord's name in vainупоминать Господа всуе (Wakeful dormouse)
gen.take the matter in handзаняться делом (Interex)
gen.take the minutes of a meeting in shorthandстенографировать протокол
gen.take the name of God in vainбожиться (Anglophile)
gen.take the name of God in vainкощунствовать
gen.take the name of God in vainупоминать имя Господа всуе
gen.take the spear in one's chestбрать вину на себя (Anglophile)
gen.take the spear in one's chestвзять вину на себя (Anglophile)
gen.take the speech down in shorthandзастенографировать речь
Игорь Мигtake the technological lead in the fieldопередить конкурентов в области технологии
Игорь Мигtake the technological lead in the fieldзанять лидирующие позиции в данной области
gen.take one's things inвнести вещи в дом
gen.take one's things inвнести вещи в квартиру
gen.take unholy joy inзлорадствовать по поводу (чего-либо)
gen.take up one's duties in congressприниматься за свои обязанности в конгрессе (one's work in the government, etc., и т.д.)
gen.take up pen in handначать писать
gen.take up pen in handвзяться за перо
gen.take up residence in a new houseпереехать в новый дом
gen.take up the cudgels in one's behalfзаступиться за (кого-л.)
logist.taking a vehicle in towвзятие машины на буксир
gen.taking inушивка (in sewing)
Gruzovik, sew.taking in in sewingушивка (= ушивание)
polygr.taking inвгоняющий
Gruzovik, sew.taking in in sewingушивание
gen.taking inушивание (in sewing)
bank.taking in chargeпринятие к перевозке (Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов Viacheslav Volkov)
gen.taking in consideration the aboveучитывая вышесказанное (railwayman)
notar.taking in custodyзадержание (speaking of property)
notar.taking in custodyзадержание (speaking of persons)
nautic.taking in towберущий на буксир
telecom.taking interest inинтересоваться (oleg.vigodsky)
slangTaking it out in tradeвзять натурой (в смысле денежной оплаты, вместо денег – взять натурой Skyer)
sport.taking part in competitionпринимающий участие в соревнованиях
sport.taking part in judgingпринимающий участие в судействе
Gruzovik, obs.taking place in the refectoryзатрапезный
zoot.taking the bit in one's teethзакусывание (удил)
real.est.taking up residence in unfinished buildingsвселяться в недостроенные дома (Washington Post Alex_Odeychuk)
logist.taking up slack in time of deliveryустранение задержек с доставкой
textiletaking-inзахватывание
textiletaking-inприём
textiletaking-inнабор вязаного полотна
textiletaking-in broken endsнадвязывание и проборка оборванных нитей основы
textile, Makarov.taking-in of a carriageвъезд каретки
el.taking-in robotустановочный робот
el.taking-in robotробот для установки (напр. изделий)
textiletaking-in rollприёмный барабан (чесальной машины)
gen.the children were taking it all inдети всё разглядывали
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesдобровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesсамоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах
proverbthere is honor in taking risksриск – благородное дело (george serebryakov)
gen.there is no harm in taking a restне грех и отдохнуть
gen.there is no sin in taking a restне грех и отдохнуть
proverbthere's honour in taking risksриск – благородное дело
Showing first 500 phrases