DictionaryForumContacts

   English
Terms containing taking out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.I don't like taking out the trashмне не нравится выносить мусор (sophistt)
O&G, casp.property taking outвывоз имущества (Yeldar Azanbayev)
sec.sys.quick taking-out under the conditions of the deployment during the fire-fighting operationsбыстрое снятие в условиях развёртывания при тушении пожара (Konstantin 1966)
Makarov.she finally dried out and stopped taking the drugsона окончательно бросила пить и принимать наркотики
gen.take a bite out ofурвать кусок (sb., у кого-л.)
gen.take a bite out ofоторвать кусок (sb., у кого-л.)
Makarov.take a bite out of the appleукусить яблоко
Makarov.take a bite out of the pieоткусить пирог
Makarov.take a bite out of the pieукусить пирог
Makarov.take a bite out of the pieнадкусить пирог
Makarov.take a car out of storageвзять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку
Makarov.take a car out of the garageвывести машину из гаража
Makarov.take a child out of the gutterвзять ребёнка с улицы
Makarov.take a large bite out of the appleоткусить большой кусок от яблока
gen.take a leaf out of someone's bookиспользовать опыт (To adopt an idea or practice of another person. WT. to behave or do something in the way that someone else would: We plan to take a leaf out of our competitor's book and advertise our product on the Internet. IC Alexander Demidov)
gen.take a leaf out of bookследовать чьему-либо примеру
gen.take a leaf out of someone's bookподражать (кому-либо)
gen.take a leaf out of someone's bookбрать пример (с кого-либо Anglophile)
gen.take a leaf out of someone's bookследовать чьему-либо примеру
gen.take a leaf out of someone's bookпоследовать чьему-либо примеру
gen.take a leaf out of bookподражать (кому-либо)
gen.take a lot out of anyoneзабирать много энергии (aleks_rich)
gen.take a page out of someone's bookпозаимствовать чью-либо идею (КГА)
gen.take a page out of someone's bookпоследовать чьему-либо примеру (To adopt an idea or practice of another person КГА)
gen.take a rise out ofвывести кого-то из себя
Makarov.take a rise out ofвывести кого-либо из себя (someone)
Makarov.take a rise out ofраздразнить (someone – кого-либо)
gen.take a rise out ofвывести кого-либо из себя
gen.take a rise out ofраздразнить (кого-либо)
Makarov., inf., amer.take a run-out powderсмыться
Makarov., inf., amer.take a run-out powderскрыться
gen.take a time-outвзять таймаут (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. Это словосочетание может употребляться и без артикля. VLZ_58)
gen.take a time-outвзять паузу (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. MWALD Alexander Demidov)
gen.take appendix outвырезать аппендикс (Taras)
vulg.take one's finger outпрекратить бездельничать и начать работу (подразумевается out of one's ass)
Makarov.take goods out of storageбрать товары со склада
gen.take one's hair out of braidsрасплетать косы (UniversalLove)
gen.take it outсрывать зло (Kayova)
gen.take it out on someone, on smtотыграться (на ком-либо, на чём-либо evgenlib)
vulg.take it out in tradeсовокупляться с девственницей
gen.take it out ofутомлять
gen.take it out ofотыграться (Enrica)
Makarov.take it out ofотомстить (someone – кому-либо)
gen.take it out ofлишать сил (кого-либо)
gen.take it out ofотыгрываться (Enrica)
Makarov.take it out ofлишать сил (someone – кого-либо)
Makarov.take it out ofутомлять (someone – кого-либо)
Makarov.take it out ofутомлять (someone)
gen.take it out ofотомстить (кому-либо)
gen.take it out of existenceпрекратить его существование (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.take it out onвыместить злобу (на ком-либо felog)
Makarov.take it out on someone, somethingсорвать зло на ком-либо (чем-либо)
gen.take it out onотыграться (на ком-либо felog)
gen.take it out onсорваться (someone Ola-shade)
gen.take it out onвымещать злость (smb., на ком-л.)
gen.take it out onсорвать злость (someone Anglophile)
Makarov.take it out on someone, somethingотыграться на ком.-либо (чем-либо)
Makarov.take it out onсваливать на (someone – кого-либо)
gen.take it out onвыместить (someone: when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант)
Игорь Мигtake it out onсрываться на
Игорь Мигtake it out onсорвать это на
Игорь Мигtake it out onотомстить
gen.take it out onвыплеснуть свою злость / злобу на
gen.take it out onвыплеснуть злость (someone Ola-shade)
gen.take it out onсваливать (на кого-либо)
gen.take off like a bat out of hellрвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj)
gen.take outдавать выход своему гневу
gen.take outвытаскивать
gen.take outбрать с собой
gen.take outизвлекать
gen.take outвыложить
gen.take outвынимать (фразовый глагол Aspect)
gen.take outсводить счёты (с кем-либо)
gen.take outвыписывать (цитаты)
gen.take outвырывать (зубы kutsch)
Gruzoviktake outвыбрать
gen.take outвычеркнуть (что-нибудь из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate?)
gen.take outбрать (патент)
gen.take outповести (в театр и т.п.)
gen.take outвычеркнуть (слово)
gen.take outтревожить
gen.take outвыгружать
gen.take outуничтожать
gen.take outудалять
gen.take outвыходить
gen.take outвыезжать
gen.take outвыводить (из дому, на прогулку и т.п.)
Gruzoviktake outвыставить (pf of выставлять)
gen.take outвыхватывать (at random)
gen.take outвыбирать (цитаты и т.п.)
Gruzoviktake outвынимать
gen.take someone outсходить с (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting. 4uzhoj)
gen.Take Outвырывать зубы (kutsch Olesia_311)
Gruzoviktake out at randomвыхватить (pf of выхватывать)
gen.take outвзять (в библиотеке В.И.Макаров)
Gruzoviktake outвытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun)
gen.take outвыдернуть
gen.take outпроваживать (лошадей)
gen.take outубирать
gen.take outвыписать (цитаты)
gen.take outпроводить
gen.take outудалить (зуб)
gen.take outприобрести (права и т.д.)
gen.take outполучить (в уплату, компенсацию)
gen.take outпойти на свидание
gen.take outвыбить партнёра из масти (в картах)
gen.take out"вытащить" (кого-л., куда-л.)
gen.take outубрать
gen.take outвынашивать
gen.take outвыносить
gen.take outвыбрать
gen.take outвывести (пятно)
gen.take outизвлечь
gen.take outвырвать
gen.take outвывести из строя (driven)
Gruzoviktake outвычерпнуть (semelfactive of вычерпывать)
gen.take outиметь превосходство над (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
gen.take outделать лучше (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
gen.take outиметь лучшие показатели (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
gen.take outубрать из текста упоминание (чего-либо: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? – Если мы вообще уберём из текста упоминание ... ART Vancouver)
geol.take outвыходить на поверхность
geol.take outобнажаться
comp.take outотпадать
Gruzoviktake out all or a quantity ofперечерпывать (impf of перечерпать)
nautic.take outвывести (судно)
gen.take outухаживать (A fat, rich businessman was taking her out. VLZ_58)
gen.take outвывести из игры (r313)
Makarov.take outизъять
Makarov.take outповести (в ресторан, в театр и т. п.)
Makarov.take outвыкладывать (вынимать наружу)
gen.take outповести (кого-либо куда-либо: Take her out to a nice restaurant. The classic date is to spend a nice meal together with her. • Take the kids out to a ball game and teach them the rules. • So, whenever there is success, take your children out for a movie. Go out for a meal together. 4uzhoj)
gen.take outсводить (кого-либо (особ. девушку) куда-либо, чтобы провести время вместе: Let me take you out for dinner. • This is the time to take her out to a nice romantic dinner. • So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink... • I took her out for a movie, one thing led to another and we kissed. • Show mom some love, take her out to a special dinner at Jorisan Waterfront Resort on Mother's day. 4uzhoj)
gen.take outвыхватить (He took out his gun and tried to fire at them, but they shot him)
gen.take outпревосходить (иметь превосходство над, делать лучше, иметь лучшие показатели: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики Alex_Odeychuk)
gen.take outбрать (книгу в библиотеке В.И.Макаров)
Игорь Мигtake outвыводить из строя
gen.take outисключить (упоминание о чём-либо из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? ART Vancouver)
gen.take outпристрелить (4uzhoj)
gen.take outвывезти
gen.take outразрушать
gen.take outзабирать
gen.take out on someoneвыплеснуть (гнев (на кого-л) izlondona)
gen.take outвыводить из строя (Roberto fumbled a grenade off his belt. At least I can take out the ship. Побеdа)
Gruzoviktake outвычерпать (pf of вычерпывать)
gen.take outвытравливать
gen.take outвытащить (He took out his gun, and he slowly closed the door behind him.)
Gruzoviktake outвыставлять (impf of выставить)
gen.take outполучать (in; в уплату, компенсацию)
gen.take out a bookвытащить книгу (z484z)
gen.Take out a credit cardОформить кредитную карту (Precisian)
gen.take out a documentвыправить документ
gen.take out a dogвыводить на прогулку собаку (the horses, a child, etc., и т.д.)
Makarov.take out a drivers licenceполучить шоферские права
Makarov.take out a drivers licenceполучить права водителя
Makarov.take out a driving licenceполучить шоферские права
Makarov.take out a driving licenceполучить водительские права
Makarov.take out a driving licenceполучить права водителя
gen.take out a driving licenceполучить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.)
Makarov.take out a licence for huntingполучить разрешение на охоту
gen.take out a loanоформлять заём (Alexander Demidov)
gen.take out a mortgageвзять ипотечный кредит (Anglophile)
Игорь Мигtake out a mortgageвступать в ипотеку
Игорь Мигtake out a mortgageвступить в ипотеку
gen.take out a mortgageзаложить
Игорь Мигtake out a mortgageвзять ипотеку
Makarov.take out a mortgageзаложить под закладную
gen.take out a mortgageполучить заём под закладную
gen.take out a mortgage to buy a flatпокупать квартиру в ипотеку (Alexander Demidov)
Gruzoviktake out a newspaper subscriptionподписывать на газеты
gen.take out a newspaper subscriptionподписать на газеты
gen.take out a patentпатентовать (for)
gen.take out a patentполучить привилегию
gen.take out a patentзапатентовать изобретение (Ремедиос_П)
Gruzoviktake out a patentзапатентовывать (impf of запатентовать; for)
Gruzoviktake out a patentзапатентовать (pf of запатентовывать; for)
gen.take out a patent onпатентовать
gen.take out a patent on somethingполучить патент на что-либо (Anglophile)
gen.take out a permitвзять пропуск
gen.take out a policyвзять страховой полис (В.И.Макаров)
gen.take out a policyбрать страховой полис (В.И.Макаров)
gen.take out a sheet of paperвырвать лист (z484z)
gen.take out a stainвывести пятно
gen.take out a stainвыводить пятно
gen.take out a statute of lunacyпросить о назначении опеки над помешанным
gen.take out a subscription for someone toподписывать (with на + acc., a publication)
gen.take out a subscription for someone toподписать (a publication)
gen.take out a targetпоразить цель ("You don't take out big, high-value targets with cluster munitions" diyaroschuk)
gen.take out a timeуделить время (dimock)
gen.take out a timeпотратить время (dimock)
gen.take out a timeнайти время (dimock)
gen.take out a toothудалить зуб
gen.take out a toothвырвать зуб
gen.take out a toothвыдернуть зуб
gen.take out a wordвычеркнуть слово
gen.take out an adопубликовать объявление (в газете; как бы парадоксально это ни звучало shoorah)
gen.take out an airfield by conventional bombingразбомбить аэродром
gen.take out an insurance policyоформить страховой полис (lexicographer)
Makarov.take out an insurance policyзастраховаться и получить страховой полис
gen.take out an insurance policyкупить страховой полис (mascot)
gen.take out one's anger onотводить душу на (+ prepl.)
gen.take out one's annoyance onвымещать свою досаду на (ком-л., smb.)
gen.take out one's appendixудалить аппендикс
gen.take out bastingsвыдернуть намётку
gen.take out citizenshipпринимать гражданство (Anglophile)
gen.take out citizenshipвзять гражданство (Anglophile)
gen.take out citizenshipбрать гражданство (Anglophile)
gen.take out citizenshipпринимать подданство (Anglophile)
gen.take out civiliansубивать мирных граждан (Ремедиос_П)
gen.take out contact lensesснять контактные линзы (inn)
gen.take out driver's licenceполучить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.)
Makarov.take out driving licenceполучить шоферские права
Makarov.take out driving licenceполучить права водителя
gen.take sb. out for a nice mealповести в хороший ресторан (I have friends coming into town and want to take them out for a nice meal. Where should I take them? ART Vancouver)
gen.take out for a walkповести кого-либо погулять
gen.take out for a walkсводить на прогулку (4uzhoj)
gen.take smb. out for a walkвыйти с кем-л. на прогулку
gen.take smb. out for a walkпойти с кем-л. на прогулку
gen.take smb. out for a walkвыйти с кем-л. погулять
gen.take smb. out for a walkпойти с кем-л. погулять
gen.take sb. out for / to dinnerповести в ресторан (Two days later, I took her out for dinner. – пригласил / повёл её в ресторан ART Vancouver)
Игорь Мигtake out one's frustration onзаставить страдать
gen.take out health insuranceзастраховать здоровье (Anglophile)
gen.take out health insuranceстраховать здоровье (Anglophile)
gen.take out insuranceстраховаться (with от, against)
gen.take out insuranceзастраховаться (against)
gen.take out insuranceстраховаться (Anglophile)
gen.take out insuranceзастраховаться (Anglophile)
gen.take out one's luggage from the left luggageзабрать свои вещи из камеры хранения
Makarov.take out one's luggage from the left luggage officeзабрать свои вещи из камеры хранения
gen.take out luggage from the left luggage officeзабрать свои вещи из камеры хранения
gen.take out matchesвытащить спички
gen.take out moneyснять деньги (belks)
gen.take out ofвыносить из (Mag A)
gen.take sb. out of"вытащить"
gen.take sb. out ofоторвать кого-л. от какого-л. намерения
gen.take sb. out ofразубедить кого-л. делать (что-л.)
gen.take sb. out ofубедить кого-л. не делать (что-л.)
gen.take sb. out ofоторвать кого-л. от какого-л. плана действий
gen.take sb. out ofоторвать кого-л. от какого-л. занятия
gen.take out ofзабирать из (WiseSnake)
Makarov.take out of bondоплатить пошлиной
Makarov.take out of bondвыкупить товары с таможни
Makarov.take out of circuitвыключать из цепи (напр., сопротивление, конденсатор и т.п.)
gen.take somebody out of circulationвывести из игры (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант)
gen.take out of circulationизымать из обращения (тж. перен. Taras)
gen.take or lift out of contextвырывать из контекста
gen.take out of contextвырывать из контекста (lexicographer)
gen.take out of contextвырвать из контекста (Incha)
gen.take out of his wayдоставлять кому-либо лишние хлопоты
gen.take out of pledgeвыкупить из заклада
gen.take out of pledgeвыкупать из заклада
gen.take out of prisonвыручить из тюрьмы
gen.take out of prisonвыпустить из тюрьмы
avia.take out of serviceснимать с эксплуатации
gen.take out of serviceснимать что-нибудь с вооружения
Makarov.take something out of storageвзять что-либо со склада
Makarov.take something out of storageбрать что-либо со склада
gen.take e.g. facts out of the airвзять с потолка
Makarov.take something out of the bagвынимать что-либо из сумки
Makarov.take something out of the boxвынимать что-либо из ящика
gen.take out of the bracketsоставлять за скобками (grafleonov)
gen.take out of one’s wayзавезти
Makarov.take someone out of one's wayустранить кого-либо со своего пути
gen.take out of one’s wayзавозить
gen.take out of wayустранить (со своего пути; кого-либо)
gen.take something out onвыместить (someone: he took his fury out on his wife – он выместил свою ярость на жене Рина Грант)
gen.take out onсрываться на (Alex_No_Chat)
Игорь Мигtake out onотыграться на
Игорь Мигtake out onзаставить расплачиваться
gen.take out on ... forотыграться на ... за
gen.take out on ... forотомстить за (I still have a lot of things to take out on you for my childhood.)
gen.take out on ... forотыгрываться на ... за
gen.take out on ... forмстить за
gen.take out on ... toвыплеснуть на ... , чтобы (Now those are just some generic examples of frustrations you can take out on Bobo, our new bopping bag, to express your anger in a healthy way.)
gen.take out one's pipeвынимать трубку (a handkerchief, one's passport, etc., и т.д., из кармана, сумки и т.п.)
Makarov.take out one's pipeвытащить трубку
gen.take out pipeвынуть трубку
Gruzoviktake out, removeвынуть (pf of вынимать)
Makarov.take out sharesпокупать акции
gen.take out stitchesснимать швы (Anglophile)
gen.take out stitchesснять швы (Anglophile)
gen.take out the binвыносить мусор (Гевар)
Makarov.take out the debt in cigarsпринимать сигары в счёт долга
Makarov.take out the debt in goodsпринимать товар в счёт долга
gen.take out the debt in goodsпринять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.)
gen.take out the debt in goodsвзять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.)
gen.take out the garbageвынести мусор (Am. Andrey Truhachev)
gen.take out the garbageвыносить мусор (Am. Andrey Truhachev)
gen.take out the litterвыбрасывать мусор (Akinshina)
Gruzoviktake out the oakumрасконопачивать (impf of расконопатить)
gen.take out the oakumрасконопачиваться
gen.take out the oakumрасконопачивать
gen.take out the pinвыдернуть чеку (гранаты и т.п. Гевар)
gen.take out the reefsотдавать рифы
gen.take out the rubbishвыносить мусор (sophistt)
gen.take out the rubbishвынести мусор (sophistt)
gen.take out the rubbishсобирать мусор, убираться, делать уборку (Suslika)
Makarov.take out the tacksснять намётку
gen.take out the trashвынести мусор (bookworm)
gen.take out the trashвыносить мусор (bookworm)
gen.take out their trashвыносить мусор (Alex_Odeychuk)
Makarov.take out toвыводить
gen.take one's sister out on a tripвзять с собой в путешествие свою сестру
Makarov.take some change out of one's pocketвынуть мелочь из кармана
gen.take some paper out of a drawerвынимать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.)
gen.take some paper out of a drawerвытаскивать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.)
gen.take steam outлишать силы (Alexander Demidov)
Makarov.take stitches out of a woundснять швы с раны
gen.take the air out of somethingсделать нечто менее важным, не столь драматичным или тяжёлым (wordreference.com Borita)
Makarov.take the bread out of someone's mouthотбивать хлеб у (кого-либо)
Makarov.take the bread out of someone's mouthотбирать хлеб у (кого-либо)
Makarov.take the bread out of someone's mouthотбить у кого-либо хлеб
gen.take the bread out of someone's mouthотбивать хлеб (у кого-либо)
gen.take the bread out of someone's mouthотбивать хлеб
gen.take the bread out of someone's mouthотнимать хлеб
Makarov.take the bread out of someone's mouthотбивать хлеб (у кого-либо)
gen.take the bread out of mouthотбивать хлеб (у кого-либо)
gen.take the case out of courtзабрать дело из суда
gen.take the change out ofотомстить (кому-либо)
Makarov.take the change out of a personотомстить (кому-либо)
gen.take the easy way outидти по линии наименьшего сопротивления
gen.take the easy way outвыбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации)
gen.take the easy way out ofидти по линии наименьшего сопротивления
gen.take the easy way out ofвыбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации)
Makarov., amer.take the frills out ofосадить (someone – кого-либо)
gen.take the frills out ofсбить спесь с (кого-либо)
gen.take the fun out ofсводить на нет удовольствие от (Ремедиос_П)
gen.take the garbage outвыносить мусор (Alexander Oshis)
gen.take the guesswork out ofповышать точность (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Игорь Мигtake the heat out ofпонижать градус
Игорь Мигtake the heat out ofразрядить
Игорь Мигtake the heat out ofснижать накал
Игорь Мигtake the heat out ofослабить
Игорь Мигtake the heat out ofумерить
Игорь Мигtake the heat out ofсмягчить
Игорь Мигtake the heat out ofобуздать
Игорь Мигtake the heat out ofсглаживать
Игорь Мигtake the heat out ofсгладить
Игорь Мигtake the heat out ofослаблять
Игорь Мигtake the heat out ofсмягчать
Игорь Мигtake the heat out ofразряжать
Игорь Мигtake the heat out ofпонизить градус
gen.take the heat out of the situationразрядить обстановку (Anglophile)
gen.take the heat out of the situationразряжать обстановку (Anglophile)
gen.take the lazy way outидти по легкому пути (Such people are taking the lazy way out, and forgetting that "a political crisis is not a virus" which spreads from one place to another, but rather reflects specific problems 4uzhoj)
gen.take the Michael out ofнасмехаться (someone); над кем-либо)
Makarov., slangtake the mickey out ofдразнить (someone – кого-либо)
Makarov., slangtake the mickey out ofиздеваться над (someone – кем-либо)
Makarov., slangtake the mickey out of someone, somethingсмеяться над (кем-либо, чем-либо)
Makarov., slangtake the mickey out ofсбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете (someone)
Makarov., inf.take the Mickey out ofнасмехаться над (someone – кем-либо)
Makarov., inf.take the Mickey out ofподшучивать над (someone – кем-либо)
Makarov., slangtake the mickey out ofиздеваться
vulg.take the mickey out ofсмеяться над (someone); см. Mickey Bliss; кем-либо)
vulg.take the mickey out ofдурачить (someone); см. Mickey Bliss; кого-либо)
gen.take the Micky out ofнасмехаться (someone); над кем-либо)
gen.take the minor child out ofвывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver)
Makarov.take the piss out of someone, somethingиздеваться над (кем-либо, чем-либо)
Makarov.take the piss out of someone, somethingнасмехаться над (кем-либо, чем-либо)
vulg.take the piss out ofдурачить (someone – кого-либо)
vulg.take the piss out ofсмеяться над (someone – кем-либо)
gen.take the piss out ofиздеваться над кем-либо (someone); грубо! Kovrigin)
gen.take the pleats out of materialубрать плиссе
gen.take the pleats out of materialразгладить складки
gen.take the rubbish outвыносить мусор (16bge06)
gen.take the run-outсбежать
gen.take the run-outосуществить побег
gen.take the run-outисчезнуть
Makarov.take the shine out from somethingпревзойти (что-либо)
Makarov.take the shine out from somethingзатмить (что-либо)
gen.take the shine out fromлишить что-либо блеска
Makarov.take the shine out of somethingснять блеск с (чего-либо)
Makarov.take the shine out of somethingудалить блеск с (чего-либо)
Makarov.take the shine out of somethingудалить глянец с (чего-либо)
Makarov.take the shine out of somethingснять глянец с (чего-либо)
gen.take the shine out ofзатмить (что-либо)
gen.take the shine out ofзатмить
Makarov.take the shine out ofлишить бодрости (кого-либо)
gen.take the shine out ofизмотать (кого-либо)
gen.take the shine out ofлишить бодрости
Makarov.take the shine out ofзатмить (someone – кого-либо)
Makarov.take the shine out ofпревзойти (someone – кого-либо)
gen.take the shine out ofлишить что-либо блеска
gen.take the shine out of a manунять болтовню
gen.take the shine out of a manпревзойти (кого-л.)
gen.take the shine out of a manсбить спесь
nautic.take the slack out of the lineвыбирать слабину швартовного троса
vulg.take the starch out ofо женщине совокупляться с мужчиной (someone)
Makarov., amer.take the starch out ofсбить спесь с (someone – кого-либо)
Makarov., amer.take the starch out ofсбить спесь с кого-либо (someone)
Makarov., amer.take the starch out ofосадить (someone – кого-либо)
gen.take the starch out ofсбить спесь (someone); с кого-либо Anglophile)
gen.take the sting out ofсмягчить/сгладить ситуацию (LadaP)
gen.take the sting out ofразрядить обстановку (LadaP)
gen.take the sting out ofсгладить разногласия (LadaP)
gen.take the sting out ofсправиться со спорными/острыми вопросами (LadaP)
gen.take the sting out ofсгладить острые углы (LadaP)
Makarov.take the stuffing out ofослабить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо)
gen.take the stuffing out ofизмотать (кого-либо)
gen.take the stuffing out ofлишить кого-либо сил
gen.take the stuffing out ofпобедить кого-либо в драке
Makarov.take the stuffing out ofизнурить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо)
gen.take the stuffing out ofвышибить дух из (кого-либо)
gen.take the wind out from sailsпредупредить чьи-либо слова
Makarov.take the wind out from someone's sailsпредупредить чьи-либо слова или действия
Makarov.take the wind out from someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.take the wind out from sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.take the wind out from sailsпредупредить чьи-либо действия
Makarov.take the wind out of from someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
Makarov.take the wind out of someone's sailsлишить кого-либо уверенности
Makarov.take the wind out of someone's sailsразочаровать (кого-либо)
Makarov.take the wind out of someone's sailsсмутить (кого-либо)
Makarov.take the wind out of someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
Makarov.take the wind out of someone's sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
Makarov.take the wind out of someone's sailsвыбивать почву из-под ног у (кого-либо)
Makarov.take the wind out of someone's sailsпредупредить чьи-либо слова или действия
gen.take the wind out of sailsпредупредить чьи-либо действия
gen.take the wind out of sailsпредупредить чьи-либо слова
gen.take the wind out of sailsпоставить в безвыходное положение (Anglophile)
gen.take the wind out of sailsвыбить у кого-либо почву из-под ног
Makarov.take the wind out of someone's sailsпоставить противника в тупик, озадачить противника
Makarov., nautic.take the wind out of one's sailsотнять ветер
Makarov.take the wind out of one's sailsпомешать
gen.take the wind out of sailsрасстроить планы (Anglophile)
gen.take the wind out of sailsпоставить противника в тупик
gen.take the wind out of sailsозадачить противника
gen.take the words out of someone's mouthсказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile)
gen.take the words out of one's mouthпредвосхитить чьи-л. слова
gen.take the words out of one's mouthсказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой
gen.take the words right out of someone's mouthснять слова с языка (Aspect)
gen.take the words out of someone's mouthпредвосхитить чьи-либо слова
gen.take the words out of someone's mouthсорвать с языка
gen.take the words out of someone's mouthсказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras)
gen.take the words out of mouthсказать то, что хотел сказать другой
gen.take the words out of mouthпредвосхитить чьи-либо слова
gen.take time outвзять тайм-аут (She took time out from her career to raise her children. suburbian)
gen.take time out to breatheпроветриться (Andrey Truhachev)
gen.take one's wife out to dinnerповести жену в ресторан обедать
gambl.take your bank before I pay you outвзять весь твой банк и вместо того, чтобы расплатиться (Alex_Odeychuk)
gen.take your change out of that!получайте!
gen.take-outпредлагающий еду или напитки навынос (of a cafe rechnik)
dentist.taking a tooth outудаление зуба (MichaelBurov)
progr.taking an assertion out of a loopвынесение утверждения из цикла (ssn)
Gruzovik, logist.taking equipment out of reserve storageрасконсервация
slangTaking it out in tradeвзять натурой (в смысле денежной оплаты, вместо денег – взять натурой Skyer)
horticult., agr.taking outвыкопка сеянцев
gen.taking outизъятие
Gruzoviktaking outвыем
Gruzoviktaking outвыноска
med.taking outрезекция (MichaelBurov)
house.taking outвынимающий
logist.taking outвыборка (напр., товаров со склада pelipejchenko)
notar.taking outвыемка (criminal procedure)
med.appl.taking outразгрузка
busin.taking outвывоз
med.taking outиссечение (MichaelBurov)
gen.taking outвыемка
Gruzoviktaking outвынос
Gruzoviktaking outвынимание
Gruzoviktaking outвыкладывание
Gruzoviktaking outвывозка
Gruzoviktaking outвыведение
Gruzoviktaking outвыбирание
gen.taking outвычерпывание
horticult., agr.taking outвыкопка саженцев
mil.taking out a bridgeуничтожение моста
mil.taking out a bridgeуничтожающий мост
fin.taking out a loanполучение кредита (Alex_Odeychuk)
fin.taking out a loanоформление кредита (Alex_Odeychuk)
dentist.taking out a toothудаление зуба (MichaelBurov)
bank.taking out of bondвыкуп облигации
telecom.taking out of operationвывод из обслуживания (oleg.vigodsky)
wood.taking out of planting materialвыкопка посадочного материала в лесном питомнике
pack.taking out of portionsотбор доз
pack.taking out of portionsотбор порций
avia.taking out of serviceснимающий с эксплуатации
telecom.taking out of serviceвывод из обслуживания (oleg.vigodsky)
EBRDtaking out of serviceвывод из эксплуатации (вк)
mining.taking out of serviceвыводящий из эксплуатации
mining.taking out of serviceвыведение из эксплуатации
avia.taking out of serviceснятие с эксплуатации
tech.taking something out of service for repairвывод в ремонт (Bauirjan)
law, ADRtaking out of the warehouseвывоз товара со склада (Andrey Truhachev)
law, ADRtaking out of the warehouseвывоз со склада (Andrey Truhachev)
construct.taking out of useизъятие из употребления
telecom.taking out-of-serviceвывод из обслуживания (oleg.vigodsky)
el.taking out steamотбор пара
beekeep.taking out the broodвыбрасывание детки
busin.taking property out ofвывоз имущества из
transp.taking the component out of the centersснятие обработанной детали с центров (станка)
automat.taking the component out of the centersснятие обработанной детали с центров (станка)
mining.taking the wind out of the stoneпроверка цельности крупного штучного камня путём его остукивания перед началом обработки (Корнуол, Англия)
mech.taking-outвыгрузка
agric.taking-outвыкопка (напр., саженцев, сеянцев)
mech.taking-outснятие
microel.taking-out chamberразгрузочная камера
wood.taking-out-of-windвыравнивание покоробленной поверхности
el.taking-out robotробот для выемки (напр. изделий)
med.appl.taking-out temperatureтемпература разгрузки
Makarov.talk someone out of taking the tripотговорить кого-либо от поездки
Showing first 500 phrases