Subject | English | Russian |
gen. | I don't like taking out the trash | мне не нравится выносить мусор (sophistt) |
O&G, casp. | property taking out | вывоз имущества (Yeldar Azanbayev) |
sec.sys. | quick taking-out under the conditions of the deployment during the fire-fighting operations | быстрое снятие в условиях развёртывания при тушении пожара (Konstantin 1966) |
Makarov. | she finally dried out and stopped taking the drugs | она окончательно бросила пить и принимать наркотики |
gen. | take a bite out of | урвать кусок (sb., у кого-л.) |
gen. | take a bite out of | оторвать кусок (sb., у кого-л.) |
Makarov. | take a bite out of the apple | укусить яблоко |
Makarov. | take a bite out of the pie | откусить пирог |
Makarov. | take a bite out of the pie | укусить пирог |
Makarov. | take a bite out of the pie | надкусить пирог |
Makarov. | take a car out of storage | взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку |
Makarov. | take a car out of the garage | вывести машину из гаража |
Makarov. | take a child out of the gutter | взять ребёнка с улицы |
Makarov. | take a large bite out of the apple | откусить большой кусок от яблока |
gen. | take a leaf out of someone's book | использовать опыт (To adopt an idea or practice of another person. WT. to behave or do something in the way that someone else would: We plan to take a leaf out of our competitor's book and advertise our product on the Internet. IC Alexander Demidov) |
gen. | take a leaf out of book | следовать чьему-либо примеру |
gen. | take a leaf out of someone's book | подражать (кому-либо) |
gen. | take a leaf out of someone's book | брать пример (с кого-либо Anglophile) |
gen. | take a leaf out of someone's book | следовать чьему-либо примеру |
gen. | take a leaf out of someone's book | последовать чьему-либо примеру |
gen. | take a leaf out of book | подражать (кому-либо) |
gen. | take a lot out of anyone | забирать много энергии (aleks_rich) |
gen. | take a page out of someone's book | позаимствовать чью-либо идею (КГА) |
gen. | take a page out of someone's book | последовать чьему-либо примеру (To adopt an idea or practice of another person КГА) |
gen. | take a rise out of | вывести кого-то из себя |
Makarov. | take a rise out of | вывести кого-либо из себя (someone) |
Makarov. | take a rise out of | раздразнить (someone – кого-либо) |
gen. | take a rise out of | вывести кого-либо из себя |
gen. | take a rise out of | раздразнить (кого-либо) |
Makarov., inf., amer. | take a run-out powder | смыться |
Makarov., inf., amer. | take a run-out powder | скрыться |
gen. | take a time-out | взять таймаут (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. Это словосочетание может употребляться и без артикля. VLZ_58) |
gen. | take a time-out | взять паузу (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | take appendix out | вырезать аппендикс (Taras) |
vulg. | take one's finger out | прекратить бездельничать и начать работу (подразумевается out of one's ass) |
Makarov. | take goods out of storage | брать товары со склада |
gen. | take one's hair out of braids | расплетать косы (UniversalLove) |
gen. | take it out | срывать зло (Kayova) |
gen. | take it out on someone, on smt | отыграться (на ком-либо, на чём-либо evgenlib) |
vulg. | take it out in trade | совокупляться с девственницей |
gen. | take it out of | утомлять |
gen. | take it out of | отыграться (Enrica) |
Makarov. | take it out of | отомстить (someone – кому-либо) |
gen. | take it out of | лишать сил (кого-либо) |
gen. | take it out of | отыгрываться (Enrica) |
Makarov. | take it out of | лишать сил (someone – кого-либо) |
Makarov. | take it out of | утомлять (someone – кого-либо) |
Makarov. | take it out of | утомлять (someone) |
gen. | take it out of | отомстить (кому-либо) |
gen. | take it out of existence | прекратить его существование (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | take it out on | выместить злобу (на ком-либо felog) |
Makarov. | take it out on someone, something | сорвать зло на ком-либо (чем-либо) |
gen. | take it out on | отыграться (на ком-либо felog) |
gen. | take it out on | сорваться (someone Ola-shade) |
gen. | take it out on | вымещать злость (smb., на ком-л.) |
gen. | take it out on | сорвать злость (someone Anglophile) |
Makarov. | take it out on someone, something | отыграться на ком.-либо (чем-либо) |
Makarov. | take it out on | сваливать на (someone – кого-либо) |
gen. | take it out on | выместить (someone: when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант) |
Игорь Миг | take it out on | срываться на |
Игорь Миг | take it out on | сорвать это на |
Игорь Миг | take it out on | отомстить |
gen. | take it out on | выплеснуть свою злость / злобу на |
gen. | take it out on | выплеснуть злость (someone Ola-shade) |
gen. | take it out on | сваливать (на кого-либо) |
gen. | take off like a bat out of hell | рвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj) |
gen. | take out | давать выход своему гневу |
gen. | take out | вытаскивать |
gen. | take out | брать с собой |
gen. | take out | извлекать |
gen. | take out | выложить |
gen. | take out | вынимать (фразовый глагол Aspect) |
gen. | take out | сводить счёты (с кем-либо) |
gen. | take out | выписывать (цитаты) |
gen. | take out | вырывать (зубы kutsch) |
Gruzovik | take out | выбрать |
gen. | take out | вычеркнуть (что-нибудь из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec"
altogether and just say "He travelled extensively around Eastern
Canada,…", would that be accurate?) |
gen. | take out | брать (патент) |
gen. | take out | повести (в театр и т.п.) |
gen. | take out | вычеркнуть (слово) |
gen. | take out | тревожить |
gen. | take out | выгружать |
gen. | take out | уничтожать |
gen. | take out | удалять |
gen. | take out | выходить |
gen. | take out | выезжать |
gen. | take out | выводить (из дому, на прогулку и т.п.) |
Gruzovik | take out | выставить (pf of выставлять) |
gen. | take out | выхватывать (at random) |
gen. | take out | выбирать (цитаты и т.п.) |
Gruzovik | take out | вынимать |
gen. | take someone out | сходить с (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting. 4uzhoj) |
gen. | Take Out | вырывать зубы (kutsch Olesia_311) |
Gruzovik | take out at random | выхватить (pf of выхватывать) |
gen. | take out | взять (в библиотеке В.И.Макаров) |
Gruzovik | take out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
gen. | take out | выдернуть |
gen. | take out | проваживать (лошадей) |
gen. | take out | убирать |
gen. | take out | выписать (цитаты) |
gen. | take out | проводить |
gen. | take out | удалить (зуб) |
gen. | take out | приобрести (права и т.д.) |
gen. | take out | получить (в уплату, компенсацию) |
gen. | take out | пойти на свидание |
gen. | take out | выбить партнёра из масти (в картах) |
gen. | take out | "вытащить" (кого-л., куда-л.) |
gen. | take out | убрать |
gen. | take out | вынашивать |
gen. | take out | выносить |
gen. | take out | выбрать |
gen. | take out | вывести (пятно) |
gen. | take out | извлечь |
gen. | take out | вырвать |
gen. | take out | вывести из строя (driven) |
Gruzovik | take out | вычерпнуть (semelfactive of вычерпывать) |
gen. | take out | иметь превосходство над (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | take out | делать лучше (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | take out | иметь лучшие показатели (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | take out | убрать из текста упоминание (чего-либо: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? – Если мы вообще уберём из текста упоминание ... ART Vancouver) |
geol. | take out | выходить на поверхность |
geol. | take out | обнажаться |
comp. | take out | отпадать |
Gruzovik | take out all or a quantity of | перечерпывать (impf of перечерпать) |
nautic. | take out | вывести (судно) |
gen. | take out | ухаживать (A fat, rich businessman was taking her out. VLZ_58) |
gen. | take out | вывести из игры (r313) |
Makarov. | take out | изъять |
Makarov. | take out | повести (в ресторан, в театр и т. п.) |
Makarov. | take out | выкладывать (вынимать наружу) |
gen. | take out | повести (кого-либо куда-либо: Take her out to a nice restaurant. The classic date is to spend a nice meal together with her. • Take the kids out to a ball game and teach them the rules. • So, whenever there is success, take your children out for a movie. Go out for a meal together. 4uzhoj) |
gen. | take out | сводить (кого-либо (особ. девушку) куда-либо, чтобы провести время вместе: Let me take you out for dinner. • This is the time to take her out to a nice romantic dinner. • So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink... • I took her out for a movie, one thing led to another and we kissed. • Show mom some love, take her out to a special dinner at Jorisan Waterfront Resort on Mother's day. 4uzhoj) |
gen. | take out | выхватить (He took out his gun and tried to fire at them, but they shot him) |
gen. | take out | превосходить (иметь превосходство над, делать лучше, иметь лучшие показатели: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики Alex_Odeychuk) |
gen. | take out | брать (книгу в библиотеке В.И.Макаров) |
Игорь Миг | take out | выводить из строя |
gen. | take out | исключить (упоминание о чём-либо из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? ART Vancouver) |
gen. | take out | пристрелить (4uzhoj) |
gen. | take out | вывезти |
gen. | take out | разрушать |
gen. | take out | забирать |
gen. | take out on someone | выплеснуть (гнев (на кого-л) izlondona) |
gen. | take out | выводить из строя (Roberto fumbled a grenade off his belt. At least I can take out the ship. Побеdа) |
Gruzovik | take out | вычерпать (pf of вычерпывать) |
gen. | take out | вытравливать |
gen. | take out | вытащить (He took out his gun, and he slowly closed the door behind him.) |
Gruzovik | take out | выставлять (impf of выставить) |
gen. | take out | получать (in; в уплату, компенсацию) |
gen. | take out a book | вытащить книгу (z484z) |
gen. | Take out a credit card | Оформить кредитную карту (Precisian) |
gen. | take out a document | выправить документ |
gen. | take out a dog | выводить на прогулку собаку (the horses, a child, etc., и т.д.) |
Makarov. | take out a drivers licence | получить шоферские права |
Makarov. | take out a drivers licence | получить права водителя |
Makarov. | take out a driving licence | получить шоферские права |
Makarov. | take out a driving licence | получить водительские права |
Makarov. | take out a driving licence | получить права водителя |
gen. | take out a driving licence | получить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.) |
Makarov. | take out a licence for hunting | получить разрешение на охоту |
gen. | take out a loan | оформлять заём (Alexander Demidov) |
gen. | take out a mortgage | взять ипотечный кредит (Anglophile) |
Игорь Миг | take out a mortgage | вступать в ипотеку |
Игорь Миг | take out a mortgage | вступить в ипотеку |
gen. | take out a mortgage | заложить |
Игорь Миг | take out a mortgage | взять ипотеку |
Makarov. | take out a mortgage | заложить под закладную |
gen. | take out a mortgage | получить заём под закладную |
gen. | take out a mortgage to buy a flat | покупать квартиру в ипотеку (Alexander Demidov) |
Gruzovik | take out a newspaper subscription | подписывать на газеты |
gen. | take out a newspaper subscription | подписать на газеты |
gen. | take out a patent | патентовать (for) |
gen. | take out a patent | получить привилегию |
gen. | take out a patent | запатентовать изобретение (Ремедиос_П) |
Gruzovik | take out a patent | запатентовывать (impf of запатентовать; for) |
Gruzovik | take out a patent | запатентовать (pf of запатентовывать; for) |
gen. | take out a patent on | патентовать |
gen. | take out a patent on something | получить патент на что-либо (Anglophile) |
gen. | take out a permit | взять пропуск |
gen. | take out a policy | взять страховой полис (В.И.Макаров) |
gen. | take out a policy | брать страховой полис (В.И.Макаров) |
gen. | take out a sheet of paper | вырвать лист (z484z) |
gen. | take out a stain | вывести пятно |
gen. | take out a stain | выводить пятно |
gen. | take out a statute of lunacy | просить о назначении опеки над помешанным |
gen. | take out a subscription for someone to | подписывать (with на + acc., a publication) |
gen. | take out a subscription for someone to | подписать (a publication) |
gen. | take out a target | поразить цель ("You don't take out big, high-value targets with cluster munitions" diyaroschuk) |
gen. | take out a time | уделить время (dimock) |
gen. | take out a time | потратить время (dimock) |
gen. | take out a time | найти время (dimock) |
gen. | take out a tooth | удалить зуб |
gen. | take out a tooth | вырвать зуб |
gen. | take out a tooth | выдернуть зуб |
gen. | take out a word | вычеркнуть слово |
gen. | take out an ad | опубликовать объявление (в газете; как бы парадоксально это ни звучало shoorah) |
gen. | take out an airfield by conventional bombing | разбомбить аэродром |
gen. | take out an insurance policy | оформить страховой полис (lexicographer) |
Makarov. | take out an insurance policy | застраховаться и получить страховой полис |
gen. | take out an insurance policy | купить страховой полис (mascot) |
gen. | take out one's anger on | отводить душу на (+ prepl.) |
gen. | take out one's annoyance on | вымещать свою досаду на (ком-л., smb.) |
gen. | take out one's appendix | удалить аппендикс |
gen. | take out bastings | выдернуть намётку |
gen. | take out citizenship | принимать гражданство (Anglophile) |
gen. | take out citizenship | взять гражданство (Anglophile) |
gen. | take out citizenship | брать гражданство (Anglophile) |
gen. | take out citizenship | принимать подданство (Anglophile) |
gen. | take out civilians | убивать мирных граждан (Ремедиос_П) |
gen. | take out contact lenses | снять контактные линзы (inn) |
gen. | take out driver's licence | получить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.) |
Makarov. | take out driving licence | получить шоферские права |
Makarov. | take out driving licence | получить права водителя |
gen. | take sb. out for a nice meal | повести в хороший ресторан (I have friends coming into town and want to take them out for a nice meal. Where should I take them? ART Vancouver) |
gen. | take out for a walk | повести кого-либо погулять |
gen. | take out for a walk | сводить на прогулку (4uzhoj) |
gen. | take smb. out for a walk | выйти с кем-л. на прогулку |
gen. | take smb. out for a walk | пойти с кем-л. на прогулку |
gen. | take smb. out for a walk | выйти с кем-л. погулять |
gen. | take smb. out for a walk | пойти с кем-л. погулять |
gen. | take sb. out for / to dinner | повести в ресторан (Two days later, I took her out for dinner. – пригласил / повёл её в ресторан ART Vancouver) |
Игорь Миг | take out one's frustration on | заставить страдать |
gen. | take out health insurance | застраховать здоровье (Anglophile) |
gen. | take out health insurance | страховать здоровье (Anglophile) |
gen. | take out insurance | страховаться (with от, against) |
gen. | take out insurance | застраховаться (against) |
gen. | take out insurance | страховаться (Anglophile) |
gen. | take out insurance | застраховаться (Anglophile) |
gen. | take out one's luggage from the left luggage | забрать свои вещи из камеры хранения |
Makarov. | take out one's luggage from the left luggage office | забрать свои вещи из камеры хранения |
gen. | take out luggage from the left luggage office | забрать свои вещи из камеры хранения |
gen. | take out matches | вытащить спички |
gen. | take out money | снять деньги (belks) |
gen. | take out of | выносить из (Mag A) |
gen. | take sb. out of | "вытащить" |
gen. | take sb. out of | оторвать кого-л. от какого-л. намерения |
gen. | take sb. out of | разубедить кого-л. делать (что-л.) |
gen. | take sb. out of | убедить кого-л. не делать (что-л.) |
gen. | take sb. out of | оторвать кого-л. от какого-л. плана действий |
gen. | take sb. out of | оторвать кого-л. от какого-л. занятия |
gen. | take out of | забирать из (WiseSnake) |
Makarov. | take out of bond | оплатить пошлиной |
Makarov. | take out of bond | выкупить товары с таможни |
Makarov. | take out of circuit | выключать из цепи (напр., сопротивление, конденсатор и т.п.) |
gen. | take somebody out of circulation | вывести из игры (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант) |
gen. | take out of circulation | изымать из обращения (тж. перен. Taras) |
gen. | take or lift out of context | вырывать из контекста |
gen. | take out of context | вырывать из контекста (lexicographer) |
gen. | take out of context | вырвать из контекста (Incha) |
gen. | take out of his way | доставлять кому-либо лишние хлопоты |
gen. | take out of pledge | выкупить из заклада |
gen. | take out of pledge | выкупать из заклада |
gen. | take out of prison | выручить из тюрьмы |
gen. | take out of prison | выпустить из тюрьмы |
avia. | take out of service | снимать с эксплуатации |
gen. | take out of service | снимать что-нибудь с вооружения |
Makarov. | take something out of storage | взять что-либо со склада |
Makarov. | take something out of storage | брать что-либо со склада |
gen. | take e.g. facts out of the air | взять с потолка |
Makarov. | take something out of the bag | вынимать что-либо из сумки |
Makarov. | take something out of the box | вынимать что-либо из ящика |
gen. | take out of the brackets | оставлять за скобками (grafleonov) |
gen. | take out of one’s way | завезти |
Makarov. | take someone out of one's way | устранить кого-либо со своего пути |
gen. | take out of one’s way | завозить |
gen. | take out of way | устранить (со своего пути; кого-либо) |
gen. | take something out on | выместить (someone: he took his fury out on his wife – он выместил свою ярость на жене Рина Грант) |
gen. | take out on | срываться на (Alex_No_Chat) |
Игорь Миг | take out on | отыграться на |
Игорь Миг | take out on | заставить расплачиваться |
gen. | take out on ... for | отыграться на ... за |
gen. | take out on ... for | отомстить за (I still have a lot of things to take out on you for my childhood.) |
gen. | take out on ... for | отыгрываться на ... за |
gen. | take out on ... for | мстить за |
gen. | take out on ... to | выплеснуть на ... , чтобы (Now those are just some generic examples of frustrations you can take out on Bobo, our new bopping bag, to express your anger in a healthy way.) |
gen. | take out one's pipe | вынимать трубку (a handkerchief, one's passport, etc., и т.д., из кармана, сумки и т.п.) |
Makarov. | take out one's pipe | вытащить трубку |
gen. | take out pipe | вынуть трубку |
Gruzovik | take out, remove | вынуть (pf of вынимать) |
Makarov. | take out shares | покупать акции |
gen. | take out stitches | снимать швы (Anglophile) |
gen. | take out stitches | снять швы (Anglophile) |
gen. | take out the bin | выносить мусор (Гевар) |
Makarov. | take out the debt in cigars | принимать сигары в счёт долга |
Makarov. | take out the debt in goods | принимать товар в счёт долга |
gen. | take out the debt in goods | принять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | take out the debt in goods | взять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | take out the garbage | вынести мусор (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | take out the garbage | выносить мусор (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | take out the litter | выбрасывать мусор (Akinshina) |
Gruzovik | take out the oakum | расконопачивать (impf of расконопатить) |
gen. | take out the oakum | расконопачиваться |
gen. | take out the oakum | расконопачивать |
gen. | take out the pin | выдернуть чеку (гранаты и т.п. Гевар) |
gen. | take out the reefs | отдавать рифы |
gen. | take out the rubbish | выносить мусор (sophistt) |
gen. | take out the rubbish | вынести мусор (sophistt) |
gen. | take out the rubbish | собирать мусор, убираться, делать уборку (Suslika) |
Makarov. | take out the tacks | снять намётку |
gen. | take out the trash | вынести мусор (bookworm) |
gen. | take out the trash | выносить мусор (bookworm) |
gen. | take out their trash | выносить мусор (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take out to | выводить |
gen. | take one's sister out on a trip | взять с собой в путешествие свою сестру |
Makarov. | take some change out of one's pocket | вынуть мелочь из кармана |
gen. | take some paper out of a drawer | вынимать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take some paper out of a drawer | вытаскивать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take steam out | лишать силы (Alexander Demidov) |
Makarov. | take stitches out of a wound | снять швы с раны |
gen. | take the air out of something | сделать нечто менее важным, не столь драматичным или тяжёлым (wordreference.com Borita) |
Makarov. | take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб у (кого-либо) |
Makarov. | take the bread out of someone's mouth | отбирать хлеб у (кого-либо) |
Makarov. | take the bread out of someone's mouth | отбить у кого-либо хлеб |
gen. | take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
gen. | take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб |
gen. | take the bread out of someone's mouth | отнимать хлеб |
Makarov. | take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
gen. | take the bread out of mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
gen. | take the case out of court | забрать дело из суда |
gen. | take the change out of | отомстить (кому-либо) |
Makarov. | take the change out of a person | отомстить (кому-либо) |
gen. | take the easy way out | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | take the easy way out | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
gen. | take the easy way out of | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | take the easy way out of | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
Makarov., amer. | take the frills out of | осадить (someone – кого-либо) |
gen. | take the frills out of | сбить спесь с (кого-либо) |
gen. | take the fun out of | сводить на нет удовольствие от (Ремедиос_П) |
gen. | take the garbage out | выносить мусор (Alexander Oshis) |
gen. | take the guesswork out of | повышать точность (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Игорь Миг | take the heat out of | понижать градус |
Игорь Миг | take the heat out of | разрядить |
Игорь Миг | take the heat out of | снижать накал |
Игорь Миг | take the heat out of | ослабить |
Игорь Миг | take the heat out of | умерить |
Игорь Миг | take the heat out of | смягчить |
Игорь Миг | take the heat out of | обуздать |
Игорь Миг | take the heat out of | сглаживать |
Игорь Миг | take the heat out of | сгладить |
Игорь Миг | take the heat out of | ослаблять |
Игорь Миг | take the heat out of | смягчать |
Игорь Миг | take the heat out of | разряжать |
Игорь Миг | take the heat out of | понизить градус |
gen. | take the heat out of the situation | разрядить обстановку (Anglophile) |
gen. | take the heat out of the situation | разряжать обстановку (Anglophile) |
gen. | take the lazy way out | идти по легкому пути (Such people are taking the lazy way out, and forgetting that "a political crisis is not a virus" which spreads from one place to another, but rather reflects specific problems 4uzhoj) |
gen. | take the Michael out of | насмехаться (someone); над кем-либо) |
Makarov., slang | take the mickey out of | дразнить (someone – кого-либо) |
Makarov., slang | take the mickey out of | издеваться над (someone – кем-либо) |
Makarov., slang | take the mickey out of someone, something | смеяться над (кем-либо, чем-либо) |
Makarov., slang | take the mickey out of | сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете (someone) |
Makarov., inf. | take the Mickey out of | насмехаться над (someone – кем-либо) |
Makarov., inf. | take the Mickey out of | подшучивать над (someone – кем-либо) |
Makarov., slang | take the mickey out of | издеваться |
vulg. | take the mickey out of | смеяться над (someone); см. Mickey Bliss; кем-либо) |
vulg. | take the mickey out of | дурачить (someone); см. Mickey Bliss; кого-либо) |
gen. | take the Micky out of | насмехаться (someone); над кем-либо) |
gen. | take the minor child out of | вывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver) |
Makarov. | take the piss out of someone, something | издеваться над (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | take the piss out of someone, something | насмехаться над (кем-либо, чем-либо) |
vulg. | take the piss out of | дурачить (someone – кого-либо) |
vulg. | take the piss out of | смеяться над (someone – кем-либо) |
gen. | take the piss out of | издеваться над кем-либо (someone); грубо! Kovrigin) |
gen. | take the pleats out of material | убрать плиссе |
gen. | take the pleats out of material | разгладить складки |
gen. | take the rubbish out | выносить мусор (16bge06) |
gen. | take the run-out | сбежать |
gen. | take the run-out | осуществить побег |
gen. | take the run-out | исчезнуть |
Makarov. | take the shine out from something | превзойти (что-либо) |
Makarov. | take the shine out from something | затмить (что-либо) |
gen. | take the shine out from | лишить что-либо блеска |
Makarov. | take the shine out of something | снять блеск с (чего-либо) |
Makarov. | take the shine out of something | удалить блеск с (чего-либо) |
Makarov. | take the shine out of something | удалить глянец с (чего-либо) |
Makarov. | take the shine out of something | снять глянец с (чего-либо) |
gen. | take the shine out of | затмить (что-либо) |
gen. | take the shine out of | затмить |
Makarov. | take the shine out of | лишить бодрости (кого-либо) |
gen. | take the shine out of | измотать (кого-либо) |
gen. | take the shine out of | лишить бодрости |
Makarov. | take the shine out of | затмить (someone – кого-либо) |
Makarov. | take the shine out of | превзойти (someone – кого-либо) |
gen. | take the shine out of | лишить что-либо блеска |
gen. | take the shine out of a man | унять болтовню |
gen. | take the shine out of a man | превзойти (кого-л.) |
gen. | take the shine out of a man | сбить спесь |
nautic. | take the slack out of the line | выбирать слабину швартовного троса |
vulg. | take the starch out of | о женщине совокупляться с мужчиной (someone) |
Makarov., amer. | take the starch out of | сбить спесь с (someone – кого-либо) |
Makarov., amer. | take the starch out of | сбить спесь с кого-либо (someone) |
Makarov., amer. | take the starch out of | осадить (someone – кого-либо) |
gen. | take the starch out of | сбить спесь (someone); с кого-либо Anglophile) |
gen. | take the sting out of | смягчить/сгладить ситуацию (LadaP) |
gen. | take the sting out of | разрядить обстановку (LadaP) |
gen. | take the sting out of | сгладить разногласия (LadaP) |
gen. | take the sting out of | справиться со спорными/острыми вопросами (LadaP) |
gen. | take the sting out of | сгладить острые углы (LadaP) |
Makarov. | take the stuffing out of | ослабить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо) |
gen. | take the stuffing out of | измотать (кого-либо) |
gen. | take the stuffing out of | лишить кого-либо сил |
gen. | take the stuffing out of | победить кого-либо в драке |
Makarov. | take the stuffing out of | изнурить (someone); о болезни и т. п.; кого-либо) |
gen. | take the stuffing out of | вышибить дух из (кого-либо) |
gen. | take the wind out from sails | предупредить чьи-либо слова |
Makarov. | take the wind out from someone's sails | предупредить чьи-либо слова или действия |
Makarov. | take the wind out from someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
gen. | take the wind out from sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
gen. | take the wind out from sails | предупредить чьи-либо действия |
Makarov. | take the wind out of from someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | лишить кого-либо уверенности |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | разочаровать (кого-либо) |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | смутить (кого-либо) |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | выбивать почву из-под ног у (кого-либо) |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | предупредить чьи-либо слова или действия |
gen. | take the wind out of sails | предупредить чьи-либо действия |
gen. | take the wind out of sails | предупредить чьи-либо слова |
gen. | take the wind out of sails | поставить в безвыходное положение (Anglophile) |
gen. | take the wind out of sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
Makarov. | take the wind out of someone's sails | поставить противника в тупик, озадачить противника |
Makarov., nautic. | take the wind out of one's sails | отнять ветер |
Makarov. | take the wind out of one's sails | помешать |
gen. | take the wind out of sails | расстроить планы (Anglophile) |
gen. | take the wind out of sails | поставить противника в тупик |
gen. | take the wind out of sails | озадачить противника |
gen. | take the words out of someone's mouth | сказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile) |
gen. | take the words out of one's mouth | предвосхитить чьи-л. слова |
gen. | take the words out of one's mouth | сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой |
gen. | take the words right out of someone's mouth | снять слова с языка (Aspect) |
gen. | take the words out of someone's mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
gen. | take the words out of someone's mouth | сорвать с языка |
gen. | take the words out of someone's mouth | сказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras) |
gen. | take the words out of mouth | сказать то, что хотел сказать другой |
gen. | take the words out of mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
gen. | take time out | взять тайм-аут (She took time out from her career to raise her children. suburbian) |
gen. | take time out to breathe | проветриться (Andrey Truhachev) |
gen. | take one's wife out to dinner | повести жену в ресторан обедать |
gambl. | take your bank before I pay you out | взять весь твой банк и вместо того, чтобы расплатиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | take your change out of that! | получайте! |
gen. | take-out | предлагающий еду или напитки навынос (of a cafe rechnik) |
dentist. | taking a tooth out | удаление зуба (MichaelBurov) |
progr. | taking an assertion out of a loop | вынесение утверждения из цикла (ssn) |
Gruzovik, logist. | taking equipment out of reserve storage | расконсервация |
slang | Taking it out in trade | взять натурой (в смысле денежной оплаты, вместо денег – взять натурой Skyer) |
horticult., agr. | taking out | выкопка сеянцев |
gen. | taking out | изъятие |
Gruzovik | taking out | выем |
Gruzovik | taking out | выноска |
med. | taking out | резекция (MichaelBurov) |
house. | taking out | вынимающий |
logist. | taking out | выборка (напр., товаров со склада pelipejchenko) |
notar. | taking out | выемка (criminal procedure) |
med.appl. | taking out | разгрузка |
busin. | taking out | вывоз |
med. | taking out | иссечение (MichaelBurov) |
gen. | taking out | выемка |
Gruzovik | taking out | вынос |
Gruzovik | taking out | вынимание |
Gruzovik | taking out | выкладывание |
Gruzovik | taking out | вывозка |
Gruzovik | taking out | выведение |
Gruzovik | taking out | выбирание |
gen. | taking out | вычерпывание |
horticult., agr. | taking out | выкопка саженцев |
mil. | taking out a bridge | уничтожение моста |
mil. | taking out a bridge | уничтожающий мост |
fin. | taking out a loan | получение кредита (Alex_Odeychuk) |
fin. | taking out a loan | оформление кредита (Alex_Odeychuk) |
dentist. | taking out a tooth | удаление зуба (MichaelBurov) |
bank. | taking out of bond | выкуп облигации |
telecom. | taking out of operation | вывод из обслуживания (oleg.vigodsky) |
wood. | taking out of planting material | выкопка посадочного материала в лесном питомнике |
pack. | taking out of portions | отбор доз |
pack. | taking out of portions | отбор порций |
avia. | taking out of service | снимающий с эксплуатации |
telecom. | taking out of service | вывод из обслуживания (oleg.vigodsky) |
EBRD | taking out of service | вывод из эксплуатации (вк) |
mining. | taking out of service | выводящий из эксплуатации |
mining. | taking out of service | выведение из эксплуатации |
avia. | taking out of service | снятие с эксплуатации |
tech. | taking something out of service for repair | вывод в ремонт (Bauirjan) |
law, ADR | taking out of the warehouse | вывоз товара со склада (Andrey Truhachev) |
law, ADR | taking out of the warehouse | вывоз со склада (Andrey Truhachev) |
construct. | taking out of use | изъятие из употребления |
telecom. | taking out-of-service | вывод из обслуживания (oleg.vigodsky) |
el. | taking out steam | отбор пара |
beekeep. | taking out the brood | выбрасывание детки |
busin. | taking property out of | вывоз имущества из |
transp. | taking the component out of the centers | снятие обработанной детали с центров (станка) |
automat. | taking the component out of the centers | снятие обработанной детали с центров (станка) |
mining. | taking the wind out of the stone | проверка цельности крупного штучного камня путём его остукивания перед началом обработки (Корнуол, Англия) |
mech. | taking-out | выгрузка |
agric. | taking-out | выкопка (напр., саженцев, сеянцев) |
mech. | taking-out | снятие |
microel. | taking-out chamber | разгрузочная камера |
wood. | taking-out-of-wind | выравнивание покоробленной поверхности |
el. | taking-out robot | робот для выемки (напр. изделий) |
med.appl. | taking-out temperature | температура разгрузки |
Makarov. | talk someone out of taking the trip | отговорить кого-либо от поездки |