English | Russian |
be taking as a personal affront | воспринимать как личное оскорбление (Alex_Odeychuk) |
it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion | из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации |
now the woman is taking over as head of the house | сейчас женщина становится главой семьи |
take all such steps as may be necessary | предпринять все действия, необходимые (The Customer shall take all such steps as may be necessary to protect the title of the Company to the Goods against claims by third parties. | The aims and objects of the Association are to take all such steps as may be necessary or desirable in the interests of parishes consistent with the objects of the ... | ... or disclose any Restricted Information to any other person, and the Partner shall take all such steps as may be necessary to keep the same confidential |) |
take as | использовать в качестве (Svetozar) |
take as | считать |
take as | принимать (воспринимать) |
take as | воспринимать |
take as a basis | взять за основу (Alex Lilo) |
take as a basis | принять за основу (bookworm) |
take something as a given | принимать что-либо как данность (Е. Тамарченко, 01.04.2016 Евгений Тамарченко) |
take as a memento | взять на память (Taras) |
take as a memento | брать на память (вещь: She took his watch as a memento Taras) |
take as a natural homage | принимать как должное (Faraonixa) |
take as a pattern | взять за образец (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
take as a pattern | брать за образец (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
take as a pick-me-up | выпить что-либо для бодрости |
take as a pledge | брать что-либо в качестве залога |
take as a premise | исходить из (MargeWebley) |
take as a premise | исходить из того, что (MargeWebley) |
take as a prisoner | взять в плен |
take as a servant | взять кого-либо в качестве слуги |
take as a souvenir of | взять на память о (Technical) |
take as a starting point | принимать что-нибудь за основу |
take as a starting point | брать что-нибудь за основу |
take as a starting point | класть что-нибудь в основу |
take as a tonic | принимать что-либо в качестве тонизирующего средства |
take as an entitlement | принимать за должное (AnitaBandita) |
take as an example | привести в качестве примера (Gaist) |
take as an extension | считать продолжением (напр., рассказа, истории yarkru) |
take as an insult | узреть обиду |
take something as evidence of something | посчитать (что-либо) подтверждением (чего-либо Wakeful dormouse) |
take as gospel | принимать за истину (q3mi4) |
take as it comes | принимать как есть (Shtommi) |
take as model | взять кого-либо за образец |
take as much as one desires | взять столько, сколько хочется |
take as point of departure | исходить из (MargeWebley) |
take as read | поверить |
take as referring to oneself | принимать на свой счёт |
take something as referring to oneself | принимать что-либо на свой счёт |
take smth. as settled | считать что-л. решённым (as lost, as proven, etc., и т.д.) |
take smth. as true | считать что-л. истинным (as false, as possible, etc., и т.д.) |
take as wife | взять в жены |
take as wife | брать в жёны |
take as wife | брать в жены |
take him her as a husband | брать его её в мужья (as a wife, в жёны) |
take him as a model for imitation | брать с него пример (для подража́ния) |
take him as you find him | принимать его таким, какой он есть (ЛВ) |
take his remark as an insult | принять его замечание как оскорбление |
take it as a proof | принимать это за доказательство (as security, as an authoritative standard, etc., и т.д.) |
take it as a whole | брать это в целом |
take it as it comes | смириться с ситуацией (YuliaO) |
take it as it comes | принять как есть (YuliaO) |
take it as it comes | импровизировать (VLZ_58) |
take it as it comes | плыть по течению (YuliaO) |
take it as the basis | брать это за основу |
take on as a student | взять в ученики (Lifestruck) |
take on as an apprentice | взять в ученики (Lifestruck) |
take on as secretary | зачислять на должность секретаря |
take on as secretary | зачислить на должность секретаря |
take reason as guide | руководствоваться соображениями рассудка |
take somebody as someone's lawful husband | брать в законные мужья (maystay) |
take something as a principle | класть что-либо в основу |
take something as a principle | класть что-н. в основу |
take the children as far as the streetcar | доводить детей до трамвая |
take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a gift | принимать в качестве подарка цветы (и т.д.) |
take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a gift | принимать в подарок цветы (и т.д.) |
take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a present | принимать в качестве подарка цветы (и т.д.) |
take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a present | принимать в подарок цветы (и т.д.) |
take things as they come | относиться к жизни философски (VLZ_58) |
take things as we find them | принимать вещи такими, как они есть (things as they come, people as they are, me as I am, us as you find us, etc., и т.д.) |
take up a new role as | принимать на себя новую роль в качестве (Enver Solomon has recently taken up a new role as Director of Evidence and Impact at the National Children's Bureau Voledemar) |
take up one's duties as manager | вступить в должность управляющего (one's position as head of the firm, etc., и т.д.) |
take up one's duties as manager | принять на себя обязанности управляющего (one's position as head of the firm, etc., и т.д.) |
taking as a basis | принимая за основу (Andrey Truhachev) |
taking as a basis | приняв за основу (Andrey Truhachev) |