DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take the trouble | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
emph.anyone who will take the troubleкаждый желающий (igisheva)
emph.anyone who will take the troubleлюбой желающий (igisheva)
emph.anyone who will take the troubleвсе желающие (igisheva)
idiom.anyone who will take the troubleвсе, кому не лень (Алина Я)
gen.do not take the trouble ofне беспокойтесь
gen.do not take the trouble toне беспокойтесь
gen.he did not take the trouble to comeон не потрудился прийти
gen.he didn't even take the trouble to do itон даже не потрудился сделать это
Makarov.he didn't even take the trouble to writeон даже не потрудился написать
Makarov.he didn't take the trouble to tell meон даже не потрудился сообщить мне
gen.he doesn't want to take the troubleон не хочет себя утруждать
lit.He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.'У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981)
Makarov.i'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six monthsклянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами
gen.I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six monthsклянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами
gen.take the time and troubleзатрачивать время и силы (Кунделев)
gen.take the troubleне полениться (to do something scherfas)
gen.take the troubleвзять на себя труд
Makarov.take the trouble of ger. + to inf.дать себе труд
Makarov., crust.take the troubleпотрудиться (+)
Makarov.take the trouble to do somethingвзять на себя труд (сделать что-либо)
gen.take the troubleтрудиться
Gruzovik, obs.take the troubleохлопатывать
rhetor.take the troubleудосужиться (to + inf. Alex_Odeychuk)
pomp.take the troubleдать себе труд (4uzhoj)
fig.of.sp.take the troubleпринимать на себя труд ("На себя только принимал он труд жевать и проглатывать." – Н.В. Гоголь ART Vancouver)
math.take the troubleутруждаться
inf.take the troubleзаморачиваться (Andrey Truhachev)
gen.take the troubleдать себе труда (to)
Gruzoviktake the trouble toдать себе труда
gen.take the troubleбеспокоиться
gen.take the troubleвзять заботу
gen.take the troubleпотрудиться (to)
gen.take the troubleпотрудиться (to do something Liv Bliss)
Gruzovik, obs.take the troubleохлопотать
pomp.take the troubleдавать себе труд (4uzhoj)
gen.take the troubleпринять на себя труд (to)
Gruzoviktake the trouble toпринять на себя труд
gen.take the troubleдавать себе труд
gen.take the trouble of doingвзять на себя труд сделать (sth, что-л.)
Makarov.take the trouble of doing somethingвзять на себя труд сделать (что-либо)
Makarov.take the trouble of doing somethingпостараться что-либо сделать
gen.take the trouble of doingпотрудиться сделать (sth, что-л.)
gen.take the trouble of doingвзять на себя заботу сделать (sth, что-л.)
rhetor.take the trouble to discover thatудосужиться обнаружить, что (Alex_Odeychuk)
gen.take the trouble to doвзять на себя труд сделать (sth., что-л.)
Makarov.take the trouble to do somethingвзять на себя труд сделать (что-либо)
Makarov.take the trouble to do somethingпостараться что-либо сделать
gen.take the trouble to doпотрудиться сделать (sth., что-л.)
gen.take the trouble to doвзять на себя заботу сделать (sth., что-л.)