DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to completeПериод в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn)
dipl.act in the spirit of give and takeдействовать в духе готовности к взаимным уступкам
Makarov.an experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few roundsопытный боксёр должен суметь всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику
gen.an experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few roundsопытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику
product.approve to take part in the competitionдопускать к конкурсу (Yeldar Azanbayev)
gen.be hard to take inне укладываться в голове (shafff)
gen.be impelled to take someone's side in a quarrelбыть вынужденным принять чью-либо сторону в ссоре
Makarov.be in a pet to take the petдуться
Makarov.be in a pet to take the petсердиться
Makarov.be in a pet to take the petбыть в дурном настроении
gen.be in take-no-prisoners modeбыть решительно настроенным добиться (чего-либо Taras)
gen.be in take-no-prisoners modeпуститься во все тяжкие (Taras)
R&D.being invited too late he could not take part in the conferenceтак как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференции
construct.Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in placeдля проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки
Makarov.but she can take things in her stride, regardless of what has happenedнесмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестись
progr.By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take partОбобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn)
gen.can you take me in for a day or two?мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?
gen.can you take me in for a day or two?не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней?
polit.decline to take part in a meetingотказываться участвовать в заседании
dipl.decline to take part in a meetingотказаться участвовать в заседании
gen.democracy will never take hold in Russiaдемократия никогда не приживётся в России (HarryWharton&Co)
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного и Бог бережёт
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного Бог бережёт
gen.do you take sugar in your tea?вы пьёте чай с сахаром?
gen.don't take my name off the list of entries in the contestне выключайте меня из числа состязающихся
gen.don't take sides in lovers' quarrelsне ввязывайтесь в ссоры влюблённых
progr.Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of eventsв реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn)
Makarov.eye cannot take in the whole valleyвсю долину взглядом не охватишь
gen.give me time to take it all inдайте мне время во всём этом разобраться
gen.give me time to take it all inдай мне время разобраться во всём этом
inf.go take a running jump in the lakeиди лесом (Technical)
inf.go take a running jump in the oceanиди лесом (Technical)
inf.go take a running jump in the riverиди лесом (Technical)
inf.go take a running jump in the seaиди лесом (Technical)
Makarov.he bound himself to take part in the expeditionон взял на себя обязательство участвовать в экспедиции
gen.he did not take Rome in his wayон не включил Рим в свой маршрут
gen.he doesn't take any interest in his workон совсем не интересуется своей работой
gen.he gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told himон смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали
gen.he gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told himон обалдело смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали
Makarov.he gave an outright denial to take part in itон наотрез отказался от участия в этом
Makarov.he hasn't had time to take everything inу него не было времени всё заметить
gen.he is a man, take him for all in allон настоящий мужчина
Makarov.he likes to take photos in the forestон любит снимать в лесу
Makarov.he likes to take pictures in the forestон любит снимать в лесу
Makarov.he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryон настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд
Makarov.he used to take long walks in the mountainsраньше он совершал длительные прогулки в горах
proverbhe was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like againон человек в полном смысле слова, мне не найти другого такого
Makarov.he won't take part in the competition, he strained muscles of his legон не будет участвовать в этих соревнованиях, он растянул мышцы ноги
Makarov.her face had some kind of harmony and take in itв её лице была своеобразная гармония и обаяние
gen.her face had some kind of harmony and take in itв её лице были гармония и обаяние
gen.his daughter does not take after him in any wayего дочь ничем на него не похожа
gen.his followers take after him in this particularего сторонники следуют его примеру в этом отношении
Makarov.I can take the guts out of a book in half an hourмне достаточно получаса, чтобы понять суть книги
gen.I cannot take in the fact that he is deadникак не могу привыкнуть к мысли, что он умер
gen.I could not take in all the detailsя не мог удержать в памяти все подробности (В.И.Макаров)
Makarov.I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryв данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится
gen.I take great satisfaction in recommendingмне доставляет большое удовольствие рекомендовать
gen.I take it you're in troubleкак я понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.)
gen.I take it you're in troubleя так понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.)
gen.if you are behind in your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
Makarov.if you do not take part in the conference, neither shallесли вы не будете участвовать в конференции, я тоже не буду
gen.if you take your pleasures in that wayесли вас это развлекает
gen.if you take your pleasures in that wayесли вас это забавляет
Makarov.I'll take it in handя этим займусь
Makarov.I'll take it in handя беру это на себя
Makarov.I'll take you over in the carя отвезу вас на машине
gen.I'll take you up in your offerя приму ваше предложение
amer.in a pickle, take the nickelна войне все средства хороши (the idiom implies taking any necessary action, even unconventional ones, to achieve victory Taras)
amer.in a pickle, take the nickelбез вариантов, хаваем, что дают (conveys grudging acceptance of the only available solution Taras)
amer.in a pickle, take the nickelловить каждую возможность (Taras)
amer.in a pickle, take the nickelс миру по нитке – голому рубаха (highlights pooling small resources together to overcome a challenge Taras)
amer.in a pickle, take the nickelна безрыбье и рак рыба (the idiom implies accepting any available option, even if it's not ideal, when in a difficult situation Taras)
amer.in a pickle, take the nickelхвататься за соломинку (implying that one will take any small chance when in a desperate situation Taras)
amer.in a pickle, take the nickelне брезгуем, берем, что дают (implies pragmatically taking an imperfect option Taras)
gen.in just one takeс первого дубля (Ivan Pisarev)
gen.in just one takeс первого захода (Ivan Pisarev)
gen.in just one takeс первого раза (Ivan Pisarev)
math.in order for a flow to take place for t > 0для того, чтобы поток имел место при t > 0
gen.in order to take advantageдля более эффективного использования
math.in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric formизвлекать квадратный корень из
math.in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric formтригонометрическая форма
gen.in take-off positionв предвзлетном положении
progr.in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticalityпри наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E)
gen.in the excitement he forgot to take his documentsв суматохе он забыл взять свои документы
Makarov.in the summer of 1706 one of the Austrian captains sat down before the frontier town of Huymonde, in Spanish Flanders, and prepared to take itлетом 1706 года один австрийский капитан остановил свои войска близ пограничного городка Хаймонд, что в Испанской Фландрии, и готовился штурмовать его
gen.in this case I can't take sidesв данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону
gen.in this case I can't take sidesв данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других
gen.in this way I earn a hundred, give or take a tennerтаким путём я зарабатываю сотню плюс-минус десятку
energ.ind.in-take water analysisанализ заборной воды (на ТЭС, АЭС)
gen.it is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospitalпринято приносить цветы или шоколад при посещении больного в больнице
gen.it was easy to take him inего нетрудно было обмануть
gen.it wasn't easy to take in the matterбыло нелегко понять суть дела
Makarov.it would not take more than one careless remark to spark off violence in the crowdдостаточно одного неаккуратного замечания, чтобы вызвать негодование толпы
gen.it's a lot to take inмноговато информации для одного раза (capricolya)
gen.it's too late to take in her partyуже поздно идти к ней на вечеринку
gen.let's take in a movieдавай сходим в кино
gen.let's take in a movie tonightдавай пойдём сегодня вечером в кино
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.most nouns take -s in the pluralбольшинство существительных образуют множественное число с помощью -s
gen.most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuitбольшинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus)
gen.most ships stop here to take in fresh waterбольшинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы питьевой воды
gen.most ships stop here to take in fresh waterбольшинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы свежей воды
gen.my boots take in waterу меня промокают ботинки
gen.my shoes take in waterмои ботинки прохудились
gen.my shoes take in waterмои ботинки промокают
inf.not take inне вдумываться (в прочитанное, услышанное // I tried to read through the newspaper again, just to pass the time. But I wasn't taking anything in. 4uzhoj)
gen.one can hardly take it inв голове не укладывается (Anglophile)
gen.one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to takeсамое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания
Makarov.one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passageСамое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий
Makarov.organisms take in a pollutant faster than they eliminate itорганизмы быстрее поглощают загрязняющие вещества, чем выделяют их
progr.parallel paths in a process that take varying lengths of time to completeналичие в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (ssn)
gen.people in their right minds never take pride in their talentsнормальный человек не будет хвалиться / гордиться своими талантами / способностями (Lee Harper "to kill a mocking bird")
Makarov.persuade someone to take part in somethingубедить кого-либо принять участие в (чем-либо)
gen.please, take in my nameпожалуйста, объявите меня
tech.power take-inприём мощности (eugeene1979)
gen.preliminary discussions will take place in preparation of the education reformпредварительные обсуждения будут проведены при подготовке реформы образования
tech.proceed take the next instruction in sequenceпереходить к выполнению очередной команды
math.qualify to take part in an exhibitionдать право кому-либо на участие в выставке
mil., tech.quick-grip take-inбыстродействующий захват
mil., tech.quick-grip take-inбыстродействующий зажим
polit.refuse to take part in a meetingотказываться участвовать в заседании
dipl.refuse to take part in a meetingотказаться участвовать в заседании
elect.refuse to take part in the votingотказываться от участия в голосовании
dipl.right to take part in cultural lifeправо участвовать в культурной жизни
polit.right to take part in governmentправо на участие в управлении страной (ssn)
dipl.right to take part in governmentправо принимать участие в управлении страной
polit.right to take part in the management and administration of state and public affairsправо участвовать в управлении государственными и общественными делами (ssn)
lawshall take such decisions as it shall deem fit in their own discretionпримут самостоятельные решения по своему усмотрению (Alexander Matytsin)
gen.shall we take in a show this evening?не пойти ли нам в театр сегодня вечером?
fig., inf.she began to take her son in handона начала подтягивать своего сына
Makarov.she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her officeей приходится таскаться на работу в переполненной электричке
Makarov.she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her place of workей приходится таскаться на работу в переполненной электричке
Makarov.she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mindона сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить
vulg.she would take you inо крупной, сексапильной женщине
cinemashot in one takeснято с одного дубля (OLGA P.)
Makarov.suspicion began to take shape in my mindу меня зародилось подозрение
gen.suspicion began to take shape in my mindу меня закралось подозрение (I. Havkin)
gen.take a broader interest in societyшире участвовать в жизни общества (A.Rezvov)
Makarov.take a degree in historyполучить степень по историческим наукам
Makarov.take a delight in somethingнаходить наслаждение в (чем-либо)
Makarov.take a delight in somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
Makarov.take a delight in somethingнаслаждаться (чем-либо)
Makarov.take a delight in doing somethingполучать удовольствие от (чего-либо)
Makarov.take a delight in doing somethingнаслаждаться (чем-либо)
Makarov.take a dip in the seaокунуться в море
Makarov.take a hand in somethingприложить руку к (чему-либо)
Makarov.take a hand in somethingучаствовать в (чем-либо)
Makarov.take a hand in somethingвмешиваться во (что-либо)
Makarov.take a hand in doing somethingприложить к чему-либо руку
Makarov.take a keen interest inпроявить живой интерес к
gen.take a lady in to dinnerвести даму к столу
account.take a lead in underwritingвозглавлять список надписателей
econ.take a lead in underwritingвозглавлять список андеррайтеров
Makarov.take a pleasure in somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
Makarov.take a pride in somethingчувствовать гордость за (что-либо)
Makarov.take a pride in somethingполучать удовлетворение от (чего-либо)
Makarov.take a pride in somethingгордиться (чем-либо)
Makarov.take a proprietary interest inпроявлять хозяйскую заботу о
gen.take a raincoat just in caseна всякий случай возьмите дождевик
Makarov.take a role in a playвыбрать себе роль в пьесе
Makarov.take a small size in bootsносить маленький размер ботинок
Makarov.take a small size in glovesносить маленький размер перчаток
Makarov.take a small size in hatsносить маленький размер шляп
Makarov.take a special satisfaction in somethingполучать особое удовлетворение от (чего-либо)
Makarov.take a special satisfaction in somethingполучать особое удовольствие от (чего-либо)
gen.take a special satisfaction inполучать особое удовольствие (удовлетворение, от чего-либо)
gen.take a stake inпокупка активов (triumfov)
econ.take a stand in favor ofвыступать за (ч-либо)
Makarov.take a tender interest in somethingпроявлять повышенный интерес к (чему-либо)
mil.take a town in strideс ходу захватить город
Makarov.take an active interest inпроявить живой интерес к
Makarov.take an active interest inпроявлять живой интерес к
Makarov.take an active part inактивно участвовать в
Makarov.take an active part in somethingпринимать живое участие в (чём-либо)
Makarov.take an active part in somethingпринимать активное участие в (чём-либо)
ed.take an active part in lessonsбыть активным на занятиях (Andrey Truhachev)
Makarov.take an active part in public activitiesпринимать активное участие в общественной жизни
Makarov.take an active part in the matterпринимать активное участие в этом деле
gen.take an interest in a projectзаинтересоваться проектом
Makarov.take an interest in someone's affairsинтересоваться чьими-либо делами
Makarov.take an interest in politicsинтересоваться политикой
Makarov.take care in your writing to guard against typical mistakesкогда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибок
Makarov.take care not to entangle your long clothes in the wheelsосторожнее, твоя одежда может попасть в спицы колеса
gen.take courage in both handsпойти на риск
gen.take courage in both handsосмелиться
Makarov.take delight in somethingполучать удовольствие от (чего-либо)
gen.take delight inполучать удовольствие (от чего-либо)
Makarov.take delight in somethingнаходить наслаждение в (чем-либо)
Makarov.take delight in somethingнайти удовольствие в (чем-либо)
Makarov.take delight in somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
gen.take delight inнаслаждаться (чем-либо)
Makarov.take delight in doing somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
Makarov.take delight in doing somethingнаходить наслаждение в (чем-либо)
Makarov.take delight in puzzlesс удовольствием решать головоломки
gen.take delight in to take delight in doingнаходить удовольствие в
Makarov.take down an address in one's notebookзаписать чей-либо адрес в записную книжку
Makarov.take down in shorthandстенографировать
gen.take great enjoyment inнаходить удовольствие в (чем-либо)
gen.take great enjoyment inнаслаждаться (чем-либо)
Makarov.take great pride in one's childrenгордиться своими детьми
proverbtake heed of the snake in the grassне отогревай змею на груди
gen.take him for all in allон настоящий мужчина
Makarov.take honours in competitionполучить награду в соревновании
Makarov.take honours in competitionполучить знак отличия в соревновании
Makarov.take honours in historyполучить награду по истории
Makarov.take honours in historyполучить знак отличия по истории
Makarov.take honours in mathematicsполучить награду по математике
Makarov.take honours in mathematicsполучить знак отличия по математике
gen.take inпризнавать (верным, правильным)
gen.take inбыть одураченным
gen.take inфальшивка
gen.take inбыть надутым (одураченным)
gen.take inсуживать (a garment)
gen.take inпринимать (гостя)
Makarov.take inбрать (жильцов и т. п.)
Makarov.take inвыписывать (газету, журнал и т. п.)
Makarov.take inзапутываться (в чём-либо)
Makarov.take inнадувать (обманывать)
Makarov.take inполучать регулярно
Makarov.take inпонять сущность (факта, довода и т. п.)
Makarov.take inпроводить (обманывать)
Makarov.take inснимать
Makarov.take inсобирать
Makarov.take inцепляться (за что-либо)
Makarov.take someone in somethingпопадать кому-либо по какому-либо месту
Makarov.take someone in somethingударять кого-либо по (чему-либо)
Makarov.take in somethingполучать что-либо по подписке
Makarov.take inубрать (паруса)
Makarov.take inснять
Gruzovik, sew.take in in sewingушивать (impf of ушить)
Makarov.take inрегулярно покупать (газету и т. п.)
Makarov.take inпровести (обмануть)
Makarov., amer.take inпосещать (памятные места, зрелищные мероприятия и т. п.)
Makarov., amer.take inпосетить (достопримечательности)
Makarov.take inпонять
Makarov.take inповерить
Makarov.take inзастревать (в чём-либо)
Makarov.take inделать участником
Makarov.take inвоспринимать (постигать и усваивать)
Makarov.take inарестовать и доставить в полицейский участок
gen.take inпостигать
gen.take inохватывать
gen.take inзаключать
Makarov., inf.take inмошенничать
Makarov.take inразбираться
Makarov.take inучитывать
Makarov.take inвоспринять
Makarov.take inзаметить (что-либо)
Makarov.take inсходить
Makarov.take inнаправиться
gen.take inбрать (жильца)
Makarov.take something in a bad senseистолковывать что-либо в дурную сторону
Makarov.take in a French newspaperвыписывать французскую газету
Makarov.take something in a good senseистолковывать что-либо хорошую в сторону
Gruzovik, sew.take in a littleприсобирать
Makarov.take in a lodgerвселить к себе жильца
busin.take in a partnerпринимать в дело компаньоном
gen.take in a reefдействовать осторожно
gen.take in a reefдействовать осмотрительно
inf.take in a reefподтянуть пояс
inf.take in a reefзатянуть пояс
gen.take in a reefне давать себе воли
gen.take in a reefпринять меры предосторожности
gen.take in a reefбрать риф
Gruzovik, inf.take in a sailмайнать
gen.take in a seamубирать в швах
Makarov.take in a showсмотреть спектакль
econ.take in a stockделать запасы
econ.take in a storeделать запасы
Makarov.take in aboard cargo or passengersпринимать на борт груз или пассажиров
Makarov.take something in all good faithпринять что-либо за чистую монету
Makarov.take something in all good faithпринимать что-либо за чистую монету
Makarov.take in one's armsвзять на руки
gen.take in armsбрать кого-либо на руки
gen.take in armsобнимать (кого-либо)
Gruzovik, obs.take in one's armsобымать
obs., inf.take in armsобымать
gen.take in armsзаключать в объятия
Makarov.take something in bad partобидеться на (что-либо)
Makarov.take something in bad partобижаться на (что-либо)
gen.take in bad partплохо принимать
Makarov.take in boardersбрать на полный пансион
Makarov.take in boardersдержать пансионеров
Makarov.take in boardersбрать жильцов
busin.take in considerationпринять к сведению (Johnny Bravo)
Makarov.take in diplomatic situationпонимать дипломатическую обстановку
gen.take in dudgeonдурно принять (что-л.)
Makarov.take something in evil partобижаться на (что-либо)
Makarov.take something in evil partобидеться на (что-либо)
gen.take in excellent partне обидеться
Makarov.take in exchangeбрать в обмен
Makarov.take in explosive situationпонимать взрывоопасную обстановку
Makarov.take in extraordinary situationпонимать чрезвычайную обстановку
Makarov.take in food stuffsзапасать продовольствие
gen.take something in good partне обидеться
gen.take smth. in good partне обижаться на (что-л.)
gen.take something in good partне обижаться
gen.take in good partне обидеться
inf.take someone in handприняться (за кого-либо В.И.Макаров)
Gruzovik, inf.take in handприняться за
Makarov.take in handзабрать в свои руки
fig., inf.take in handструнить
Gruzovik, fig.take in handструнить
Makarov.take in handвзяться (за что-либо)
Makarov.take someone in handвзять кого-либо в оборот
Makarov.take someone in handприбирать кого-либо к рукам
Makarov.take in handвзять на себя ответственность
gen.take in lumpбрать оптом (Franka_LV)
Makarov.take someone in marriageбрать кого-либо в жены или мужья
agric.take in oxygenпоглощать кислород
Makarov.take in passengersвзять пассажиров
econ.take in payment of a debtпринять деньги в счёт уплаты долга
Makarov.take in political situationпонимать политическую обстановку
mil.take in rearнапасть с тыла
Makarov.take in sailсбавлять ход (s)
Makarov., nautic.take in sailубавлять парусов (s)
Makarov.take in sailумерять пыл (s)
gen.take in sailумерить свой пыл
Makarov.take someone in second marriageсочетаться с кем-либо вторым браком
mil.take in strideзахватить одним броском
gen.take in strideсчитать что-либо естественным
amer.take in strideвоспринять без излишнего волнения (She was able to take her sudden rise to fame in stride. Val_Ships)
gen.take in strideи бровью не повести (ridge69)
gen.take in strideпреодолеть без усилия
Makarov., engl.take something in one's strideспокойно относиться к допущенной ошибке
Makarov., engl.take something in one's strideспокойно относиться к неприятностям
sport.take in strideлегко взять препятствие
gen.take in strideперешагнуть одним махом
gen.take in strideлегко переносить (что-либо)
gen.take in strideотноситься спокойно (к чему-либо)
gen.take in strideперемахнуть
gen.take in strideпреодолевать трудности без всяких усилий
gen.take in the act ofзастать на месте преступления
gen.take in the act ofзаставать на месте преступления
O&G, sakh.take in the booksбрать на баланс
gen.take in the harvestубирать урожай
nautic.take in the head rope!"Принять носовой!"
nautic.take in the ladder!"Трап завалить!"
gen.take in the lumpвзять гуртом
fig.take in the lumpрассматривать в целом
gen.take in the lumpбрать оптом
lawtake in the mainourпоймать с поличным на месте преступления
gen.take in the rearнапасть с тыла
gen.take in the rearнападать с тыла
mil.take in the reverseатаковать или открыть огонь с тыла
nautic.take in the stern rope!"Принять кормовой!"
nautic.take in the tow rope!"Буксир принять!"
Makarov.take in washingработать прачкой
Makarov.take in washingбрать бельё в стирку
Makarov.take in waterдавать течь (о судне)
Makarov.take something in wrong spiritнеправильно толковать (что-либо)
gen.take initiative inпроявить инициативу (в чём-либо)
Makarov.take interest in someone, somethingпроявлять интерес к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.take interest in someone, somethingинтересоваться (кем-либо, чем-либо)
Makarov.take it in the neckполучить нагоняй
gen.take it in your other handвозьмите это в другую руку
Makarov.take its rise in somethingбрать начало в (чем-либо)
Makarov.take joy inнаходить радость в (чём-либо)
gen.take lessons in Englishдавать уроки английского языка
Makarov.take little interest in someone, somethingпроявлять мало интереса к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.take little interest in someone, somethingмало интересоваться (кем-либо, чём-либо)
gen.take little stock in his testimonyне доверяйте его показаниям
gen.take me in a lie and hang meхоть убейте меня, если я лгу
Makarov.take medicine in milkпринимать лекарство с молоком
Makarov.take medicine in syrupпринимать лекарство в сиропе
Makarov.take medicine in waterпринимать лекарство с водой
Makarov.take much delight in boxingполучать большое удовольствие от бокса
Makarov.take much delight in dancingполучать большое удовольствие от танцев
Makarov.take much interest in somethingпроявлять большой интерес к (чему-либо)
Makarov.take someone's name in vainклясться
Makarov.take someone's name in vainбез всяких оснований ссылаться на (кого-либо)
Makarov.take someone's name in vainбожиться
Makarov.take someone's name in vainпоминать имя всуе
Makarov.take someone's name in vainссылаться на кого-либо без всяких оснований
Makarov.take someone's name in vainговорить о ком-либо без должного уважения
gen.take name in vainспекулировать чьим-либо авторитетом
gen.take name in vainспекулировать чьим-либо именем
gen.take name in vainбез всяких оснований ссылаться (на кого-либо)
Makarov.take no interest in someone, somethingне интересоваться (кем-либо, чём-либо)
Makarov.take no interest in someone, somethingне испытывать никакого интереса к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.take no interest in someone, somethingне проявлять интереса к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.take no interest in someone, somethingне не проявлять никакого интереса к (кому-либо, чему-либо)
elect.take no part in a voteне участвовать в голосовании
econ.take on in a positionзачислять к-либо на должность
inherit.law.take out representation in respect of the estateполучать право представительства в отношении имущества
proverbtake part inпринять участие (something)
Makarov.take part inвключаться в
Makarov.take part inвключиться в
Makarov.take part in somethingучаствовать в (чём-либо)
Makarov.take part inпринять участие в (чем-либо)
Makarov.take part inпринимать участие в (чем-либо)
gen.take part inучаствовать в (чем-либо)
Makarov.take part in a competitionпринимать участие в состязании
gen.take part in a contestучаствовать в конкурсе
Makarov.take part in a demonstrationпринимать участие в демонстрации
Makarov.take part in a discussionпринять участие в обсуждении
obs.take part in a drinking boutпуншевать
Gruzovik, obs.take part in a drinking boutпуншевать
hist.take part in a duelпринять участие в дуэли (Alex_Odeychuk)
Makarov.take part in a marchпринимать участие в марше
Makarov.take part in a playучаствовать в спектакле
Makarov.take part in a raffleучаствовать в лотерее
Makarov.take part in a ventureучаствовать в авантюре
Makarov.take part in an eventпринимать участие в событии
Makarov.take part in attackпринимать участие в наступлении
Makarov.take part in conferenceпринимать участие в конференции
Makarov.take part in debateпринимать участие в прениях
Makarov.take part in debateпринимать участие в дебатах
Makarov.take part in demonstrationпринимать участие в демонстрации
Makarov.take part in discussionsпринимать участие в прениях
Makarov.take part in discussionsпринимать участие в дискуссиях
Makarov.take part in electionпринимать участие в выборах
Makarov.take part in hostilitiesпринимать участие в военных действиях
Makarov.take part in negotiationпринимать участие в переговорах
gen.take part in sportпринимать участие в спорте
Makarov.take part in the court session in the capacity ofучаствовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо)
Makarov.take part in votingучаствовать в голосовании
gen.take pleasure inнаслаждаться
gen.take pleasure inохотно заниматься (чем-л.)
Makarov.take pleasure in somethingнаходить удовольствие в (чём-либо)
Makarov.take pleasure in somethingрадоваться (чему-либо)
Makarov.take pleasure inнасладиться
gen.take pleasure inс любовью заниматься (чем-л.)
gen.take pleasure inиспытывать удовольствие
Makarov.take pleasure in doing somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
Makarov.take pleasure in doing somethingнаходить большое удовольствие в (чем-либо)
Makarov.take pride in somethingчувствовать гордость за (что-либо)
Makarov.take property by bank in full satisfaction of indebtednessизымать имущество в пользу банка для полного погашения задолженности
Makarov.take refuge inприкрыться
Makarov.take refuge in somethingприбегнуть к (чему-либо)
Makarov.take refuge inприкрываться (маскироваться)
Makarov.take refuge inнаходить прибежище
Gruzovik, zool.take refuge in a burrowпонориться (of animals)
gen.take refuge in a burrowпонориться (of animals)
Makarov.take refuge in a port during a stormукрываться в порту на время шторма
Makarov.take refuge in liesприбегнуть ко лжи
Makarov.take refuge in liesприбегать ко лжи
Makarov.take rise inвести своё начало от
Makarov.take satisfaction in somethingнаходить удовлетворение в (чём-либо)
Makarov.take sides in warпринимать чью-либо сторону в войне
Gruzovik, inf.take someone in handбраться за кого-либо
inf.take something in good partне принимать близко к сердцу (dkozyr)
gen.take stock inдоверять (кому-либо)
Makarov.take sugar in one's teaпить чай с сахаром
gen.take the children for a walk in the parkвести детей гулять в парк
agric.take the hurdle in the strideлегко брать препятствие (о лошади)
Makarov.take the lead in somethingзанять ведущее место в (чем-либо)
gen.take the lead inбыть впереди (в области)
gen.take the name of God in vainвсуе употреблять имя Господне
gen.take the part inпринять участие в
Makarov.take the stand in one's own defenceдавать показания в собственную защиту
gen.take these bitter experiences in your stride!отнеситесь спокойно к этим не самым приятным моментам! (bigmaxus)
Makarov.take up a tuck in a dressсделать сборку на платье
gen.take up residency in a new houseпереехать в новый дом
vulg.Take yer 'at orf in the 'ouse of God : cunt!грубовато-шутливая армейская команда снять головной убор в церкви (первая часть произносится довольно тихо, после паузы громким голосом произносится грубый эксплетив)
gen.take-inфальшивка
econ.take-inполучение ставки контанго
gen.take-inнадувательство
gen.take-inобманщик
forestr.take-in deviceзахватное приспособление
forestr.take-in deviceзажимное приспособление
math.the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristicsлучше учитывать
Makarov.the eye cannot take in the whole valleyвсю долину взглядом не охватишь
gen.the eye cannot take in the whole valleyвсю долину взглядом не обхватишь
gen.the eye cannot take the whole valley inвсю долину глазом не охватить
gen.the field will be marked off in accordance with the special track events which will take place tomorrowполе будет размечено для проведения завтра соревнований по бегу
gen.the government has been asked to take action about the continuing rise in unemploymentправительству было поручено принять меры в связи с непрекращающимся ростом безработицы
Makarov.the government is not in the mood to take any more chancesправительство не намерено дальше рисковать
Makarov.the government prints take in each case the opposite viewвсякий раз правительственные газеты принимают противоположную точку зрения
gen.the ground is so hard, it'll take water some time to sink inземля так суха, что вода не сразу впитается
Makarov.the lecture will take place in hall twoлекция будет во второй аудитории
Makarov.the medical establishment is obligated to take action that is in the best interest of the general publicмедицинское сообщество обязано принять меры, отвечающие интересам всего общества
Makarov.the meeting will take place in the nest roomсобрание состоится в соседней комнате
Makarov.the party congress will take place in Novemberсъезд этой партии состоится в ноябре
Makarov.the presentation of prizes and certificates will take place in the main hallвручение призов и свидетельств будет происходить в главном зале
Makarov.the recent rapid take-up in mobile phones shows what can be done if the correct marketing strategy is usedнедавний быстрый рост популярности мобильных телефонов показывает, что можно сделать, если использовать правильную маркетинговую стратегию
gen.the ship touched at that port to take in coalпароход зашёл в этот порт, чтобы погрузить уголь
Makarov.the train will take you there in an hourпоезд довезёт вас туда за час
gen.the trousers come in three different colours — just take your pickэти брюки бывают трёх разных цветов – просто сделайте выбор (Alex_Odeychuk)
Makarov.the US take-up of Internet trading is much higher than in the UKчисло клиентов интернет-торговли в США гораздо выше, чем в Великобритании
Makarov.the US take-up of Internet trading is much higher than in the UKколичество клиентов интернет-торговли в США гораздо выше, чем в Великобритании
Makarov.there must be more of the give-and-take system in legislationзаконодательная система должна предусматривать больше компромиссных решений
Makarov.there sat a reporter pencil in hand to take down his wordsтам сидел репортёр с пером в руках, готовый записывать его слова
Makarov.they built the bridge in three months when everyone thought it would take a yearони построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год
gen.they refused to take part in any of the activities of the communityони отказывались участвовать в жизни сообщества
gen.they take advantage of your trust in themони злоупотребляют вашим доверием
gen.this is hard to take inне укладываться в голове (shafff)
proverbthou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! Heпоминай имя Господа всуе!
gen.we haven't enough time to take in all the sightsу нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности
gen.we would take it kindly if you would put in a good word for the boyмы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека
gen.well, Billy, take'em inладно, Билли, впусти их
gen.what size do you take in shoes?какой размер обуви вы носите?
proverbwhat's in the pocket just in case never seems to take up spaceзапас кармана не тянет
proverbwhat's in the pocket just in case never seems to take up spaceзапас кармана не трёт
construct.when assembling air-break switches in major units take care that the frame supports are horizontal, the insulator stacks are vertical, the insulator stacks and tripods are equal in height and the insulators are aligned.при укрупнённой сборке и монтаже воздушных выключателей обеспечивайте горизонтальность установки опор рам, вертикальность опорных колонок, равенство размеров по высоте колонок изоляторов и треног, а также центричность установки изоляторов
gen.when did the government take over the railways in Great Britain?когда в Великобритании были национализированы железные дорога?
gen.will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partnersбыть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.)
gen.wind in the rope and take up the slack!смотайте верёвку и натяните её! (В.И.Макаров)
gen.you must take care to be accurate in arithmeticв арифметике надо добиваться точности
gen.you take pleasure in picking on meтебе нравится докапываться до меня (Viola4482)
Showing first 500 phrases