DictionaryForumContacts

   English
Terms containing t/a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a day seldom goes by that she doesn't telephoneона редкий день не позвонит по телефону
gen.A.Ь. D.T.C.Университет Анкары, факультет языка, истории и географии (p.eka)
Makarov.a function is periodic with period Tфункция периодична с периодом T
math.a function of period Tфункция с периодом T
gen.a "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drasticallyправильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизни (bigmaxus)
inf.a Tни дать ни взять (Andrey Truhachev)
ed.A.C.T.американский вступительный экзамен (American College Testing indrajiita)
gen.ain't that a fact?Разве не так?
inf.all that isn't worth a damnвсё это выеденного яйца не стоит
gen.among all these books there isn't a one that's interestingсреди всех этих книг нет ни одной интересной
oil.proc.annualised T/Aкапремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aкапремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aкапитальный ремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aсреднегодовой капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aсреднегодовой капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aкапитальные ремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsзатраты на капремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsзатраты на остановочный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsсреднегодовые затраты на капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsсреднегодовые затраты на капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsсреднегодовые затраты на остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsзатраты на капитальный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A maintenanceсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A maintenanceсреднегодовой капремонтный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапитальный ремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aсреднегодовой капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aсреднегодовой капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапитальные ремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsзатраты на капремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsсреднегодовые затраты на остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsсреднегодовые затраты на капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsсреднегодовые затраты на капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsзатраты на остановочный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsзатраты на капитальный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A maintenanceсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A maintenanceсреднегодовой капремонтный ремонт (MichaelBurov)
gen.aren't you a sight for sore eyesкак же я рад тебя видеть (Taras)
gen.aren't you two a sightвы бы на себя со стороны посмотрели (ad_notam)
hindiA.T.принятие тендерного предложения (Acceptance of Tender Шандор)
auto.A/Tавтоматическая трансмиссия
auto.A/T control unitблок управления АКП
auto.A/T idle controlуправление холостым ходом для моделей с АКП
auto.A/T idle control solenoid valveуправляющий электромагнитный клапан режима холостого хода для моделей с АКП
auto.A/T idle upувеличение холостого хода для моделей с АКП
transp.A/T automatic transmission indicator illuminationподсветка индикатора АКП
auto.A/T indicator illuminationподсветка индикатора АКП
auto.A/T modelмодель с АКП
auto.A/T onlyтолько для моделей с АКП
genet.A+T pressureдавление АТ (мутаций; резкое повышение частоты нуклеотидов АТ в несмысловых положениях (в третьих нуклеотидах кодонов) – напр., в митохондриальных генах в некоторых группах насекомых (свыше 90% АТ) эволюционное значение и механизмы такого мутационного "пресса" окончательно не выяснены dimock)
progr.A/T QREтехника контроля качества и надёжности сборки (ssn)
auto.A/T shift position switchпереключатель положения селектора АКП
auto.A/T wire harnessжгут АКП
gen.A.T.F.Бюро по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табачных изделий, оружия и взрывчатых веществ (Аббревиатура от слов "Federal Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms" (позже добавили and Explosives) – специализированное бюро в США, занимающееся расследованием преступлений связанных с незаконным оборотом алкоголя, табачных изделий, оружия и взрывчатых веществ. Сайт treas.gov Ертур)
fin.A.T.M. transactionоперация с использованием банкомата (New York Times Alex_Odeychuk)
fin.A.T.M. withdrawalснятие наличных в банкомате (New York Times; a ~ Alex_Odeychuk)
fin.A.T.M. withdrawalsснятие наличных в банкоматах (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
transp.automatic overdrive electronic wide ration transmission A/Tавтоматическая коробка передач АКП с электронным переходом на повышающие передаточные числа трансмиссии (A4R70W)
gen.brown shoes don't go well with a black suitкоричневые ботинки не идут к чёрному костюму
O&G, sakh.carbon filter on t-4501a/bугольный фильтр резервуара t-4501a / b
ufol.C.A.R.E.T. projectПроект "Исследование коммерческих приложений для внеземных технологий" (MichaelBurov)
construct.Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-squareВедите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины
Makarov.cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-squareрезать стекло на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины
cliche.didn't get a chanceне удалось сделать что-л. (+ infinitive: Sorry for calling so early but I didn't get a chance to call last night. -- Прошу прощения за ранний звонок, но вчера вечером не удалось позвонить. ART Vancouver)
gen.didn't get a chance toне получилось (+ infinitive; Sorry for calling so early but I didn't get a chance to call last night. – не получилось позвонить)
gen.do you still think you don't have a problem?так ты считаешь, у тебя всё в порядке?
gen.do you still think you don't have a problem?так говоришь у тебя всё нормально?
gen.doesn't give a hootхоть бы хны (alindra)
proverbdon't be breaking a shin on a stool that's not in your wayне создавай сам себе неприятности
hist.don't call me Oska. I am an official of the 13th rank. I am neither defamed nor under surveillance. I am departmental secretary, on par with a lieutenant according to the ranking chart.я тебе не Оська! я 13-го класса чиновник, человек не шельмованный и не поднадзорный, я-приказной секретарь и по табели о рангах-с лейтенантом вровень (перевод к х/ф "Баллада о Беринге и его друзьях")
quot.aph.don't fear growing old, son, you'll still be up to your old tricks, just a bit slowerне бойся старости, сынок, чудить будешь так же, просто медленнее (Alex_Odeychuk)
slangdon't give it a second thought.это мелочи, не думай об этом.
Makarov.don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper oneне ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле
saying.don't write a cheque with your mouth that your ass can't cashприблиз. слово не воробей, вылетит-не поймаешь (Баян)
dipl.don't you find that the problem calls for a more careful phrasing?не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образом (bigmaxus)
gen.Down To a TИдеально (Example: "I have this song down to a T", said Phillip. "Just watch my performance tonight." Franka_LV)
gen.down to a Tкак влитое (сидит Franka_LV)
sport, bask.draw a "T"получить технический фол (VLZ_58)
busin.E.T.A.предполагаемое время выполнения (задания, проекта и т.п.; estimated time for accomplishment Gratch-GTB)
gen.E.T.A. HoffmannЭрнст Теодор Амадей Гофман (нем. писатель и композитор-романтик, муз. критик)
lit.'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.'"Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". (I. Shaw)
idiom.exactly to a Tв аккурат (VLZ_58)
construct.fastening using a T-shape pinкрепление Т-образным штырём
Makarov.fit to a Tподходить тютелька в тютельку
Gruzovikfits to a T of garmentsточно влитой сидит
Gruzovikfits to a T of garmentsкак влитой сидит
Gruzovikfits to a T of garmentsсловно влитой сидит
el.for a > 0 the waveform rises without bound with increasing time tпри a > 0 сигнал с течением времени t неограниченно возрастает
proverbGod doesn't give horns to a cow that buttsбодливой корове Бог рог не даёт
proverbgod is god but don't be a clodна Бога надейся, а сам не плошай
gen.haven't had a single issue yetдо сих пор никаких проблем не было ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business planон согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план
Makarov.he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
Makarov.he can't reach that shelf unless he stand on a chairне встав на стул, он не может дотянуться до полки
Makarov.he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heardон не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал
gen.he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heardон не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал
Makarov.he can't see that this adds up to a motive for murderон не думает, что это может служить мотивом для убийства
gen.he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suitу него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом
Makarov.he doesn't think that's a very convincing argumentон не думает, что это очень убедительный аргумент
Makarov.he doesn't think that's a very strong argumentон не думает, что это очень сильный аргумент
Makarov.he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hourон ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль
gen.he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hourон ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль
Makarov.he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose stateон не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии
Makarov.he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
Makarov.he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhowво всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить
gen.he said it in such a way that I couldn't help laughingон так это сказал, что я не мог удержаться от смеха
gen.he sensibly concluded that it wasn't a very good ideaон благоразумно заключил, что это не очень хорошая идея
Makarov.he speaks in such a way that I don't understand himон говорит так, что я его не понимаю
gen.he speaks in such a way that I don't understand himон говорит так, что я его не понимаю
brit.he was banged up for 16 years for a murder that he didn't commitон был посажен в тюрьму на 16 лет за убийство, которого не совершал (ssn)
gen.he was so excited that he couldn't say a wordот волнения он не мог сказать ни слова
gen.he was that angry he couldn't say a wordон был до того рассержен, что слова не мог вымолвить
Makarov.he was wearing a salmon T-shirtна нём была футболка оранжево-розового цвета
gen.he won't get by me with a story like thatему не провести меня такими россказнями
gen.he won't get by me with a story like thatему не обмануть меня такими россказнями
gen.he won't stick it for long in a climate like thatон долго не вытянет при таком климате
inf.him to a Tон самый (that's him to a T Val_Ships)
gen.hit it off to a Tпопасть в самую точку
gen.hit off to a Tточно передать сходство (с кем-либо)
tech.hold a triangle against a T-squareприкладывать угольник к рейсшине
gen.I can't resist making a jokeне могу удержаться, чтобы не пошутить (tusually in the negative, taking the money, telling him about it, etc., и т.д.)
gen.I don't deny that he did a lotя не отрицаю, что он очень много сделал
inf.I don't give a damnмне до лампочки (TranslationHelp)
fig., jarg.I don't give a damn for that!начихать мне на это!
gen.I don't like to be called on before 11 a.m.я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра
dipl.I don't say that as a criticism, it's just an observation of factпрошу воспринимать это не как критику, а просто как констатацию факта (Washington Post Alex_Odeychuk)
inf.I don't think it's that big a dealвряд ли это так уж важно (Technical)
gen.I don't want the responsibility that goes with such a positionя не могу взять на себя ответственности, связанной с таким постом
lit.I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are.Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. (E. Debs)
Makarov.I pity you if you can't understand a plain statement like thatмне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение
lit.I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.'Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett)
gen.I won't do that again in a hurryя ещё подумаю, делать мне это или нет (Taras)
vulg.I wouldn't touch it with a barge poleупотребляется мужчинами по отношению к некрасивой или неприятной женщине
idiom.I wouldn't wish that on a dog.я бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko)
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
gen.if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried!если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus)
gen.if the storm comes up you won't get a chance to moveесли разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine)
gen.if you can't be a sun, don't be a cloudесли не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься
gen.if you don't mind, I'll bring along a friendесли вы не возражаете, я приведу с собой приятеля
gen.if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton)
gen.if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton)
gen.if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton)
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
gen.if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом, полезай в кузов
gen.if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badlyесли вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
math.in order for a flow to take place for t > 0для того, чтобы поток имел место при t > 0
mol.biol.inducing a population of T cells to proliferateиндуцирование пролиферации популяции T-клеток (VladStrannik)
gen.isn't he a dearну не прелесть ли он?
gen.isn't he a little devil!вот дьяволёнок!
gen.Isn't she a beauty!вот это красавица! (She's a Bugatti 39 – born in 1925 – which makes her pretty much 90 years old. Isn't she a beauty! ART Vancouver)
gen.isn't that just like a boy!как это по-мальчишески!
electr.eng.I2t characteristic of a switching deviceхарактеристика I2t коммутационного устройства
gen.it couldn't be a matter of chanceэто не могло быть случайностью
slangit didn't do a thing over hereвсё было тише воды, ниже травы (Yeldar Azanbayev)
gen.it didn't hurt a bitмне было совсем не больно
gen.it didn't hurt a bitмне было совсем не больно
gen.it didn't hurt a bitмне нисколько не было больно
gen.it doesn't become you to speak on such a subjectвам не подобает говорить на такие темы
gen.it doesn't become you to speak on such a subjectвы не должны говорить на такие темы
gen.it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!
gen.it doesn't make a big differenceэто большой роли не играет
gen.it doesn't matter a farthingэто ровно ничего не значит
gen.it doesn't matter a sixpenceломаного гроша не стоит
gen.it doesn't mean a thingэто ровно ничего не значит
gen.it doesn't mean a thing to meя не вижу в этом никакого смысла
gen.it doesn't mean a thing to meмне это кажется совершенной бессмыслицей
gen.it doesn't prove a thingэто ничего не доказывает
gen.it doesn't require a degree in ... to understand thatне нужно быть специалистом ..., чтобы понять (bookworm)
gen.it doesn't take a crystal ball to see thatясно как божий день (Ufel Trabel)
gen.it doesn't take a fortune teller toне нужно быть Нострадамусом, чтобы (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj)
gen.it doesn't take a rocket scientistнетрудно (also you don't have to be a rocket scientist if you say that it doesn't take a rocket scientist to understand something, you mean that it is obvious (usually + to do something) Drugs equals crime. It doesn't take a rocket scientist to figure that one out. See also: rocket, scientist, take Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov)
gen.it doesn't take a rocket scientistна это особого ума не надо (Flen)
gen.it doesn't take a rocket scientist toи ежу понятно (understand, etc.; KudoZ)
gen.it doesn't worry him a bitэто его нисколько не беспокоит
gen.it doesn't worry me a bitэто меня нисколько не беспокоит
Makarov.it fits me to a Tэто вполне меня устраивает
gen.it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed upхорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись
gen.it is a very great pity that he couldn't do thisкак жаль, что он не смог этого сделать
gen.it is such a pity he can't comeя очень сожалею, что он не может прийти
gen.it is such a pity he can't comeя так жалею, что он не может прийти
gen.it is such a pity he can't comeя так сожалею, что он не может прийти
gen.it is such a pity he can't comeя очень жалею, что он не может прийти
gen.it isn't a laughing matterэто дело нешуточное
gen.it isn't easy to get a foothold as a film actorнелегко пробиться в киноактёры
gen.it isn't worth a doitэто выеденного яйца не стоит
gen.it isn't worth a doitkinэто выеденного яйца не стоит
gen.it isn't worth a dollarэто не стоит одного доллара
Игорь Мигit shouldn't come as a surprise thatнеудивительно, что
Makarov.it suits me to a Tэто вполне меня устраивает
gen.it suits fits me to a Tэто вполне меня устраивает
Makarov.it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about itклассический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным
gen.it was a good job you didn't hit that old manк счастью, получилось, что вы не сбили этого старика
gen.it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herselfеё тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя
gen.it was just a one-off it won't happen againэто был единичный случай, это больше не повторится
gen.it was just a one-off, it won't happen againэто был единичный случай, это больше не повторится (Taras)
gen.it wasn't a deep-laid plotэто был плохо спланированный заговор
proverbit will be done right to a Tкомар носа не подточит
Игорь Мигit won't cost you a dimeэто не будет стоить ни копейки
gen.it won't cost you a pennyэто вам ничего не будет стоить
gen.it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не случится, если отложить это дело на неделю
gen.it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не случится, если дело будет отложено на неделю
gen.it won't take a minuteминутное дело (Anglophile)
gen.it wouldn't be a bad ideaне худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad ideaне худо было бы (+инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad thingне мешает (Anglophile)
gen.it wouldn't be a bad thingне худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad thingне худо было бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad thingне мешало бы (Anglophile)
gen.it wouldn't be a bad thing for you to put on some weightтебе не худо бы поправиться (Franka_LV)
gen.it wouldn't be such a bad idea ifбыло бы неплохо
gen.it wouldn't hurt you to see a doctorвам не мешало бы сходить к врачу
gen.it wouldn't mind having a cup of teaнеплохо бы чайку выпить
gen.it's a hundred to that it won't happenвероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотой
gen.it's a miracle than he wasn't killed in that car crashэто чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофе
gen.it's a pity he doesn't put more thought into his booksжаль, что он так легкомысленно относится к занятиям
gen.it's a pity you can't goжаль, что вы не можете пойти
gen.it's a strange thing he doesn't writeстранно, что он не пишет
gen.it's a wonder that we didn't get lostмы просто чудом не заблудились
lit.I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.Jane was down with a cold last week, so she didn't come to workна прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.know to a Tзнать что-либо как свои пять пальцев
gen.knowing that you don't know much is knowing a lotзнать, что ты многого не знаешь, это уже много знать
lit.Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that?Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty)
lit.Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street.Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. (Newsweek, 1988)
hist.mark with a Tвыжигать вору клеймо в виде буквы Т (по первой букве слова thief – вор)
Makarov.mark with a Tвыжигать вору клеймо в виде буквы T (по 1-ой букве слова thief)
gen.mother will be a bit fed-up if you don't telephoneмама немного огорчится, если ты не позвонишь
st.exch.move to a T+2 settlement cycleпереход на расчётный цикл Т+2 (Т+2 = расчёты (исполнение) через два дня после сделки 'More)
st.exch.move to a T+2 settlement cycleпереход на цикл расчётов Т+2 (Т+2 = расчёты (исполнение) через два дня после сделки 'More)
gen.musically it's a good song, but I don't like the wordsмне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо
gen.my friend wasn't an artist but a devoted art loverмой друг не был художником, но преданно любил искусство
gen.my money won't run to a carна машину у меня не хватит денег
gen.N.A.I.T.сокр. от Northern Alberta Institute of Technology = Технологический институт Северной Альберты (Канада Углов)
gen.no matter how you try, you won't think up a better wayсколько ни думай, лучшего не придумаешь
oil.proc.non T/Aнекапремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнеостановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aне капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aне капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнекапремонтный (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнеостановочный (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнекапитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A maintenance materialобычные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A maintenance materialнекапремонтные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A materialобычные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A materialнекапремонтные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A planned maintenanceнеостановочный плановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A planned maintenanceнекапремонтный плановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A unplanned maintenanceнеостановочный неплановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A unplanned maintenanceнекапремонтный неплановый ремонт (MichaelBurov)
gen.not a day goes by that you don't hear aboutне проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva)
math.note that in this case f is just the oscillation of a function F on Tотметим, что
gen.On its own, that isn't a rare event.само по себе это не редкость (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
slangon Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tilesв День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras)
intell.operate a W/T setработать на радиостанции (financial-engineer)
gen.other christian traditions don't believe a fertilized ovum constitutes a personдругие течения в христианстве не признают за оплодотворённым яйцеклеткой права называться "личностью" (bigmaxus)
Makarov.parents can't to be expected to watch there children 24 hours a dayнельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки
amer.plan to a Tзапланировать все до мелочей (Val_Ships)
gen.point in a direction I hadn't thought ofуказывать направление, в котором я не думал
genet.poly T-poly A-methodконнекторный метод (dimock)
genet.poly T-poly A-methodметод poly T-poly A (dimock)
Makarov.proteolytic cleavage of CD25, the alpha subunit of the human T cell interleukin 2 receptor, by Der p 1, a major mite allergen with cysteine protease activityпротеолитическое расщепление CD25, альфа-субъединицы рецептора интерлейкина 2 на T-клетках человека главным клещевым аллергеном Der p 1, обладающим активностью цистеиновой протеазы
gen.right to a Tв совершенстве
gen.right to a Tточь-в-точь
Makarov.right to a Tтютелька в тютельку
idiom.right to a Tв аккурат (VLZ_58)
Makarov.right to a Tполностью
gen.right to a Tв точности
gen.right to a Tкак раз
tech.set a triangle against a T-squareприкладывать угольник к рейсшине
gen.she can't carry a tuneей медведь на ухо наступил
gen.she can't carry a tune in the basketей медведь на ухо наступил
gen.she can't find a market for her skillsей негде применить своё мастерство
gen.she couldn't put in a wordей не удалось ввернуть ни словечка
gen.she didn't even dream about such a successей и не снился такой успех
gen.she didn't let out a murmurона не издала ни звука
gen.she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for moneyей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньги
gen.she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for moneyей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам
gen.she didn't speak a wordона не сказала ни слова
gen.she didn't speak a wordона не проронила ни слова
gen.she didn't speak a wordона не промолвила ни слова
gen.she didn't speak a wordона не произнесла ни слова
gen.she doesn't care a bitей наплевать
gen.she doesn't care a bugger about anythingей на все наплевать
gen.she doesn't care a damn about anythingей на всё начихать
gen.she doesn't care a damn about anythingей на всё наплевать
gen.she doesn't care a damn about itей это по фигу
gen.she doesn't care a damn about thatей начихать на это
gen.she doesn't care a damn about thatей наплевать на это
gen.she doesn't care a damn for anythingей море по колено
gen.she doesn't care a fig about itей это по фигу
gen.she doesn't care a hoot about anythingей всё трын-трава
gen.she doesn't care a straw forей наплевать на
gen.she doesn't give a damnей море по колено
gen.she doesn't give a damnей и горя мало
gen.she doesn't give a damn about anythingей на всё начихать
gen.she doesn't give a damn about anythingей на всё наплевать
gen.she doesn't give a damn about thatей начихать на это
gen.she doesn't give a damn about thatей наплевать на это
gen.she doesn't give a damn what they'll think about itей плевать на то, что они подумают
gen.she doesn't give a damn what they'll think about itей наплевать на то, что они подумают
gen.she doesn't give a tossей глубоко безразлично
gen.she doesn't give a tossей до фонаря
gen.she doesn't give a tossей безразлично
gen.she doesn't give a tossей наплевать
gen.she doesn't give a tossей всё равно
gen.she doesn't need a thingей ничего не надо
gen.she doesn't take a back seat to anyoneей никто не указ
gen.she hasn't a care in the worldей не о ком и не о чем заботиться
gen.she hasn't a leg to stand onей нет оправдания
gen.she hasn't a leg to stand onей нечем крыть
gen.she hasn't a leg to stand onей нет никакого оправдания
gen.she hasn't got enough money to buy a carей не хватает денег для того, чтобы купить машину
gen.she isn't able to be taught for long stretches at a timeс ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM)
gen.she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
gen.she needn't have been in such a hurryей не к чему было так спешить
gen.she put it on so thick we didn't believe a wordона так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову
lit.She was not a bad actress, but if you looked like that it was unfair if you weren't Garbo.Неплохая актриса, но для женщины с её внешностью этого мало. Она должна быть второй Гарбо. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.she won't be doing that again in a hurryэто надолго отобьёт у неё желание так поступать (Taras)
gen.she won't do that again in a hurryей теперь не скоро захочется повторить это
gen.she won't do that again in a hurryей теперь не скоро захочется повторить
gen.she won't get a fair trialона не добьётся честного судебного разбирательства
gen.she won't last a yearей не прожить и года
gen.she won't live a yearей не прожить и года
gen.she wouldn't dare to rip off a bankей не хватило бы смелости ограбить банк
gen.she wouldn't hurt a flyона и мухи не обидит
gen.sit yourself down, I shan't keep you more than a minuteприсядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минуту
tech.slip a triangle on a T-squareперемещать угольник по рейсшине
tech.slip a triangle on a T-squareпередвигать угольник по рейсшине
abbr.S.M.A.R.TТочность, измеримость, достижимость, актуальность, срочность (Kazuroff)
gen.so that it doesn't become a habitчтобы впредь неповадно было (Anglophile)
gen.so that it doesn't become a habitчтобы другим неповадно было (Anglophile)
gen.so that it doesn't become a habitчтоб не было повадно (with)
gen.so that it doesn't become a habitчтоб неповадно было (Anglophile)
gen.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
humor.сравни S.T.E.A.L.прихватизировать (Strategically Taking Equipment to Another Location. 4uzhoj)
Makarov.stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intendedусловное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось
invect.T. and A."сиськи-и-пиписьки" (о коммерческой рекламе, обо всём, что связано с фотографиями голых "девочек")
slangT. and A. tits-and-assобнажённая натура в шоу-бизнесе
slangT. and A. tits-and-ass"сиськи и пиписьки" (о коммерческой рекламе с голыми "девочками")
slangT. and A. tonsil & adenoidsудаление миндалин
gen.t lie finances of a stateгосударственные доходы
gen.T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyholeТ. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию
gen.t to lead a lonely lifeвести одинокий образ жизни (existence)
oil.proc.T/Aкапитальный ремонт (MichaelBurov)
archit.T'aтаи (в китайской архитектуре – деревянная беседка на высоком каменном цоколе, увенчанная крышей с изогнутыми краями, крытой глазурованной черепицей)
abbr.T.A.ассистент (Teaching Assistant, преподавательская должность NGGM)
chinese.lang.t'aта (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза Alex_Odeychuk)
oil.proc.T/Aкапремонтный (MichaelBurov)
oil.proc.T/Aкапремонт (MichaelBurov)
comp.T&Aучёт рабочего времени (Time and Attendance Yurist)
oil.proc.T/A adjustmentналадка при капремонте (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentналадка при остановочном ремонте (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentпоправка на остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentпоправка на капитальный ремонт, поправка на капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentналадка при капитальном ремонте (MichaelBurov)
oil.proc.T/A materialкапремонтные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.T/A planned maintenanceостановочный плановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A planned maintenanceкапремонтный плановый ремонт (MichaelBurov)
logist.T/A requirementпотребность в пределах нормы
oil.proc.T/A scopeобъём остановочного ремонта (MichaelBurov)
oil.proc.T/A scopeобъём капремонта (MichaelBurov)
oil.proc.T/A scopeобъём капитального ремонта (MichaelBurov)
oil.proc.T/A unplanned maintenanceостановочный неплановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A unplanned maintenanceкапремонтный неплановый ремонт (MichaelBurov)
O&GT&A wellвременно законсервировать скважину (Smitson)
O&GT&A wellвременно законсервированная скважина (Smitson)
Makarov.T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other blackТай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную
Makarov.T'ai Chi is the starting-point, which was also the finishing-point, of a cyclic cosmic processТайцзи является исходной, и одновременно конечной точкой циклического космического процесса
gen.take a chair! won't you take a chair?садитесь!
Makarov.take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of moneyпостарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег
wood.T-edging of a boardТ-образный облицовочный материал для кромок с прямоугольными пазами
cultur.tell a joke that I couldn't getотпустить шутку, которую я не мог понять (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.that doesn't make a lick of senseНу и бредни (Bartek2001)
gen.that doesn't make a lick of senseБессмыслица какая-то (Bartek2001)
gen.that doesn't worry me a bitэто меня нисколько не беспокоит
gen.that still doesn't prove a thingэто ещё ничего не доказывает
gen.that suits me to a Tэто меня полностью устраивает
gen.that was a fetcher he couldn't resistон не мог устоять перед таким соблазном
Makarov.that won't benefit you a scrapвы ничего от этого не получите
gen.that won't benefit you a scrapвы ничего от этого не получите
gen.that's a Rolls-Royce, isn't it? – yes, it's practically new, only done about a thousandэто ведь Роллс-Ройс, правда? – да, и практически новый, прошёл всего тысячу
gen.that's you to a Tвот в этом вы весь
gen.that's you to a Tузнаю вас
gen.the argument didn't cease for a long timeспор долго не замолкал
gen.the child was fostered out a few t timesребёнка несколько раз передавали на воспитание чужим
Makarov.the company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formationкомпания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информации
Makarov.the company asserts in a disclaimer that it won't be held responsible for the accuracy of informationкомпания заявляет, что она отказывается нести ответственность за точность информации
math.the computed solution is an exact solution of a problem in which T is perturbed slightlyвычисленное решение
Makarov.the fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writerто, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателя
gen.the guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the houseпришли гости, а у меня в доме хоть шаром покати
gen.the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
gen.the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
Makarov.the tobacco companies have a vested interest in claiming that smoking isn't harmfulтабачные компании заинтересованы в пропаганде безвредности курения
gen.the variorum bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
gen.the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
gen.there ain't no such thing as a free lunchбесплатных завтраков не бывает (крылатая фраза, подразумевающая, что получение какой-либо выгоды всегда связано с затратами, даже если эти затраты на первый взгляд не видны. 'More)
gen.there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stirраздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся
gen.there was such a noise that you couldn't hear a thingшум стоял такой, что ничего нельзя было разобрать
Makarov.there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
gen.there's a lot around here that you won't likeвам тут многое не понравится
Makarov.there's a lot to him that doesn't show up on the surfaceв нём есть многое, что не видно на поверхности
gen.there's a lot to him that doesn't show up on the surfaceв нём есть много такого, что внешне не проявляется
gen.they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgewaysим столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить
gen.this suits me to a Tэто меня вполне устраивает
gen.those shoes didn't last me for a monthэти ботинки не протянули у меня и месяца
inf.to a Tточь-в-точь
inf.to a Tв совершенстве
inf.to a Tкак раз
Gruzovik, inf.to a Tтютелька в тютельку
idiom.to a Tидеально (VLZ_58)
idiom.to a Tв самый раз (VLZ_58)
idiom.to a Tв аккурат (VLZ_58)
inf.to a Tкак влитой (сидит)
inf.to a Tсловно влитой (сидит)
inf.to a Tв точности
inf.to a Tточно влитой (сидит)
gen.right to a Tтютелька в тютельку
slangto a Tидеально, правильно (I wanted to get an approval, so I played my part to a T. semenozhka)
auto.to A/T control unitк блоку управления автоматической коробкой передач (АКП)
auto.to A/T shift position indicatorк индикатору положения переключения АКП
Makarov.triggering of effector functions on a CD8+ T cell clone upon the aggregation of an activatory CD94/kp39 heterodimerвключение эффекторных функций в клоне CD8+ T-клеток агрегацией активационного гетеродимера CD94 / kp39
med.T.S.T.A.опухолевый специфический трансплантационный антиген (Tumour Specific Transplantation Antigen mazurov)
gen.turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand himпарировать критическое замечание и т.д., сказав, что тебя не поняли
gen.turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand himответить на критику и т.д., сказав, что тебя не поняли
gen.two wrongs don't make a rightдва заблуждения-ещё не правда
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стену не прошибешь
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стенку не прошибешь
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стены не прошибешь
Gruzovik, econ.V.A.T.налог на добавочную стоимость (налог на добавочную стоимость – value-added tax)
busin.V.A.T.налог с оборота
lit.We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!'Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker)
gen.we don't see much of him now that he has become a family manс тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим
inf.we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.
gen.we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали
weld.weld into a T-barприварить в тавр (agrabo)
lit.Well, isn't this a nice surprise for me? I assure you I haven't been so surprised since Christopher Columbus discovered America — truly I haven't!Вот это действительно приятный сюрприз! Я вас уверяю —у меня не было такого сюрприза с тех пор, как Христофор Колумб открыл Америку! Клянусь! (P. Travers, Пер. Б. Заходера)
gen.what a pity that you didn't meet himкак жаль что вы его не встретили
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
gen.what surprises me most is that he doesn't care a bitчто меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras)
lit.When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy?Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren)
lit.'When you come back bring a phonograph.' 'Bring good opera disks.' 'Bring Caruso!' 'Don't bring Caruso. He bellows.'"Когда будете возвращаться, привезите граммофон". "Привезите хороших оперных пластинок".— "Привезите Карузо".— "Карузо не привозите. Он воет". (E. Hemingway, Пер. Евг. Калашниковой)
gen.why can't you let a fellow alone!оставьте меня в покое!
agric.with a capacity for t5 dozen eggsмощностью 15 дюжин яиц (об инкубаторе или сортировочной машине)
gen.work it all out to a Tточно высчитать (Сегодня занимает высокую должность, но планирует, что каждый год будет подниматься минимум на одну карьерную ступеньку. И всё ради того, чтобы через четыре года заработать на квартиру – он точно высчитал.; источник – goo.gl dimock)
gen.wouldn't even take that as a giftя этого и даром не возьму
Makarov.you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
gen.you can't do a thing with himс ним ничего не поделаешь!
gen.you can't do Oxford in a dayза один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом
gen.you can't get a word out of himиз него ни слова не вытянешь
gen.you can't get blood out of a stoneнельзя выжать кровь из камня
gen.you can't hide muck from a pigСвинья везде грязь найдёт (Credit to Mark Berelekhis Kydex)
idiom.you can't keep a cat in the bagшило в мешке не утаишь (Vadim Rouminsky)
gen.you can't keep a good man downспособный человек всегда пробьётся
gen.you can't keep a good man down!c ним сладу нет!
gen.you can't make a move there without knowing the languageбез знания языка там и шагу ступить нельзя
gen.you can't make a silk purse from a sow's earнельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха
gen.you can't make a silk purse out of a sow's earиз говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo)
gen.you can't make a silk purse out of a sow's earкашу из топора не сваришь
gen.you can't take a joke?Шуток не понимаешь? (Technical)
Makarov.you didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling inвы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекает
gen.you didn't say a word to help me outты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня
gen.you don't dare make a standты не осмеливаешься что-то им сказать (Alex_Odeychuk)
gen.you don't fool about on a rifle rangeна стрельбище нельзя валять дурака
inf.you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
inf.you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
gen.you don't have to be a rocket scientist to know that ...не мудрено (конт.)
gen.you don't need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
idiom., polit.you don't understand, that is a different matterвы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
gen.you don't wave your fists after a fightпосле драки кулаками не машут (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov)
gen.you haven't a Chinaman's chance of raising that moneyу вас очень мало шансов добыть эти деньги
Makarov.you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Bostonу тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне
gen.you haven't a moment to spareу вас и минуты свободной нет
gen.you haven't changed a bitты ничуть не изменился (tlumach)
gen.you haven’t changed a bitвы совсем не изменились
gen.you mustn't kick a man when he's downне бей лежачего (Anglophile)
gen.you mustn't mind what a sick person saysне нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек
gen.you needn't a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
Игорь Мигyou needn't be a rocket scientist to understandнетрудно представить
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
Makarov.you shouldn't fling away a chance like thatтебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности
Makarov.you shouldn't fling up a chance like thatне следует упускать такой возможности
gen.you shouldn't treat that as a laughing matterэто совсем не шуточное дело
gen.you shouldn't treat that as a laughing matterэто совсем не шутки
gen.you won't do for a teacherвы не годитесь в преподаватели
gen.you won't find the book in a hurryвам нелегко будет найти эту книгу
gen.you won't see him again in a hurryон долго сюда ноги не будет показывать (Taras)
gen.you won't see it coming she'll take you for a rideты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk)
gen.you wouldn't find such a character in real lifeв жизни такие типы не встречаются
gen.you wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous placeне будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасен (bigmaxus)
Showing first 500 phrases