DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing such- and -such | all forms
EnglishRussian
at such times and for such periods as the directors may from time to time determineв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052)
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms asв порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj)
at the request, risk and expense of such Holderпо требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счёт (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko)
be deemed to be something and be treated as suchприравниваться (из устава компании БВО // An application of any such person to be registered as a shareholder shall be deemed to be a transfer of shares of the deceased, and the Directors shall treat it as such 4uzhoj)
consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdictionсоглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом (Andy)
Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such dataДиректива N 95/46/ЕС "О защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных" (consultant.ru Elina Semykina)
duly sworn and admitted as suchв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (Johnny Bravo)
full faith should be given to such Certificate in Judicature and thereoutтакой сертификат должен признаваться судебными и другими органами (teterevaann)
in such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed byв порядке, установленном (or determined by 4uzhoj)
on such terms and conditions as may be agreed between the partiesна согласованных сторонами условиях (Alexander Demidov)
such extent, in such manner and under such termsв объёме, порядке и на условиях (Alexander Matytsin)
the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instancesЗаёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств
upon such terms, considerations and conditionsна таких условиях, положениях и основаниях (TransRu)
who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificateкоторый, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj)