Subject | English | Russian |
gen. | a man with plenty of good stuff in him | человек больших достоинств |
gen. | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
construct. | dam in loose stuff | плотина из фильтрующего грунта |
road.wrk. | dam in loose stuff | фильтрующая дамба |
tech. | dam in loose stuff | плотина из насыпного грунта |
gen. | get bogged down in the small stuff | застревать в мелочах (Anglophile) |
gen. | he has good stuff in him | в нём много хорошего |
Makarov. | he is a man with plenty of good stuff in him | он обладает множеством достоинств |
gen. | he is a man with plenty of good stuff in him | он человек, у которого много достоинств |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | I was about to stuff this in my kick | я уж было собрался запихнуть это к себе в карман |
Makarov. | not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the process | не серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить |
Makarov. | put your stuff in the bag | положите свои вещи в сумку |
jarg. | roll in the stuff | быть в шоколаде (Супру) |
idiom. | roll in the stuff | денег хоть отбавляй (He's rolling in the stuff! ART Vancouver) |
inf. | roll in the stuff | денег куры не клюют (He's rolling in the stuff! – У него денег куры не клюют. ART Vancouver) |
forestr. | sizing in the stuff | проклейка в массе |
vulg. | stuff a marshmallow in a piggy bank | пытаться ввести слабоэрегированный пенис во влагалище |
slang | Stuff a sock in it! | Заткнись! (Interex) |
gen. | stuff a sock in it | Заткни рот! (Taras) |
gen. | Stuff a sock in it. You're a pain | Заткни рот. Ты меня заколебал (Taras) |
tech. | stuff fish in cans | набивать рыбу в консервные банки |
Gruzovik, inf. | stuff in a quantity of | натискать (pf of натискивать) |
inf. | stuff in | натискивать |
inf. | stuff in | натолкать |
Gruzovik, inf. | stuff in a quantity of | наталкивать (impf of натолкать) |
Gruzovik, inf. | stuff in all or a quantity of | посовать |
Gruzovik, inf. | stuff in a quantity of | натолкать (pf of наталкивать) |
inf. | stuff in | посовать |
Gruzovik, dial. | stuff in a number of | наторкать |
inf. | stuff in | натискиваться |
inf. | stuff in | натискаться |
inf. | stuff in | наталкивать |
Makarov. | stuff in | насовать |
Gruzovik, inf. | stuff in | впирать (impf of впереть) |
Gruzovik, inf. | stuff in | впихать (pf of впихивать) |
inf. | stuff in | впихиваться |
Gruzovik, inf. | stuff in | впихнуть (pf of впихивать) |
Gruzovik, inf. | stuff in | впихивать (impf of впихать, впихнуть) |
inf. | stuff in | впираться |
gen. | stuff in | положить (что-то куда-то Shmelev Alex) |
Gruzovik | stuff in | впереть (pf of впирать) |
inf. | stuff in | впихнуться |
Gruzovik, inf. | stuff in | утискать |
cloth. | stuff in one's shirttail | Заправить рубаху в штаны |
Gruzovik, inf. | stuff in with difficulty | впялить (pf of впяливать) |
inf. | stuff in with difficulty | впялиться |
inf. | stuff in with difficulty | впяливаться |
Gruzovik, inf. | stuff in with difficulty | впяливать (impf of впялить) |
fin. | stuff money in a mattress | спрятать деньги под матрац (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stuff takes sixty hours in burning | это вещество сгорает за шестьдесят часов |
Makarov. | take in food stuffs | запасать продовольствие |
Makarov. | the stuff takes sixty hours in burning | это вещество сгорает за шестьдесят часов |
Makarov. | there is some good bowling stuff in that player | есть в этом игроке какой-то настоящий дух боулинга |
gen. | there is some good football stuff in that player | у этого игрока есть некоторые задатки, чтобы стать хорошим футболистом. |
gen. | there's good stuff in him | у него хорошие задатки |
gen. | there's some good stuff in this book | в этой книге есть кое-что хорошее |
gen. | there's some good stuff in this book | в этой книге есть кое-что полезное |
wood. | wood fibre stuff accumulation in chests | накопление древесноволокнистой массы в бассейнах |