DictionaryForumContacts

   English
Terms containing stuck | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a bone stuck in my throatу меня застряла косточка в горле
Makarov.a coat stuck with badgesпиджак, увешанный значками
gen.a coat stuck with medalsпиджак, увешанный медалями
gen.a man appeared and stuck me upпередо мной появился мужчина и ограбил меня
gen.a notice was stuck to the doorк двери было приклеено объявление
inf.absolutely stuckв совершенно безвыходном положении ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cat's do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов litter-boxes.com ART Vancouver)
gen.an ugly statue is stuck up in the cornerуродливая статуя задвинута в угол
Makarov.barb stuckстрела попала в цель
gen.be stuckпогрязнуть (in)
Gruzovikbe stuck in/intoвкалываться
gen.be stuckбыть в затруднении (Victoooria)
gen.be stuckзайти в тупик (linton)
Makarov.be stuckбыть растерянным
inf.be stuckнаходиться в безвыходном положении ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cats do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов (litter-boxes.com) ART Vancouver)
Gruzovik, obs.be stuck inзакоснеть (pf of коснеть)
Gruzovik, obs.be stuck inугрязнуть
Gruzovik, obs.be stuck inугрязать
obs.be stuckзакоснеть (in)
inf.be stuckпробуксовывать (Реформы буксуют. The reforms are stuck.; не получаться, не удаваться, не идти (о реформах и т.п.) to fail to achieve the desired results despite efforts)
inf.be stuckбуксовать (Реформы буксуют. The reforms are stuck.; не получаться, не удаваться, не идти (о реформах и т.п.) to fail to achieve the desired results despite efforts)
Makarov.be stuckбыть озадаченным
Makarov.be stuckбыть в замешательстве
Makarov.be stuckзастревать
gen.be stuckувязнуть (A.Rezvov)
gen.be stuckзастрять
gen.be stuckзастопориться (на месте: leave a comment when you're stuck AlexRy)
gen.be stuckзастревать (Andrey Truhachev)
gen.be stuckпопасть в затруднения (A.Rezvov)
gen.be stuckпогрязать (in)
inf.be stuck for hours in a traffic jamзастрять в пробке на несколько часов (sophistt)
gen.be stuck if you're stuck, I'll help youесли у тебя дело не ладится, я тебе помогу
gen.be stuck if you're stuck, I'll help youесли ты застрял, я тебе помогу
gen.be stuck inзастрять в (A.Rezvov)
Игорь Мигbe stuck inувязнуть в
Makarov.be stuck inпогрязать
Gruzovik, obs.be stuck (inзакоснеть (pf of коснеть)
Makarov.be stuck inвлипнуть в
Makarov.be stuck inвлипать в
Makarov.be stuck inпогрязнуть
Gruzovikbe stuck inвклеиться
gen.be stuck in a grooveвойти в привычную колею
gen.be stuck in a rutзайти в тупик (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape)
Makarov.be stuck in a time warpзастрять во времени
inf.be stuck in a traffic jamпопасть в пробку (OLGA P.)
gen.be stuck in a traffic jam I'm stuck in...застрять в пробке (z484z)
gen.be stuck in an elevatorзастрять в лифте (Scorrific)
gen.be stuck in one's headзапоминаться (The song is stuck in my head. george serebryakov)
brit.be stuck in roadworksзастрять из-за дорожных работ (We were stuck in roadworks in Kensington Road. ART Vancouver)
busin.be "stuck in the middle"завязнуть посередине
busin.be "stuck in the middle"застрять посередине
gen.be stuck in the pastмыслить категориями прошлого (twinkie)
med.be stuck in the waiting roomсидеть в очереди на приём к врачу (e.g., ... for at least an hour; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.be stuck in trafficстоять в пробке
inf.be stuck indoorsзастревать в четырёх стенах (sophistt)
Makarov.be stuck onвлюбиться в (someone – кого-либо)
gen.be stuck onвлюбиться (в кого-либо)
gen.be stuck on a treadmillвыполнять нескончаемую и скучную работу (robin0509)
gen.be stuck on oneselfбыть зацикленным на себе (Supernova)
gen.be stuck on somethingзастрять на (чем-то; We were stuck on that problem. maystay)
Makarov.be stuck on the lineпридерживаться курса
Makarov.be stuck on the lineбыть верным политике
gen.be get stuck to a paperприлипнуть к бумаге (to a wall, to one's hands, etc., и т.д.)
gen.be get stuck to a paperпристать к бумаге (to a wall, to one's hands, etc., и т.д.)
Gruzovikbe stuck-upспесивиться
Makarov.be stuck with somethingбыть не в состоянии отделаться от (чего-либо)
Makarov.be stuck withбыть вынужденным иметь дело (с чем-либо или с кем-либо)
Makarov.be stuck with somethingне иметь возможности отделаться от (чего-либо)
gen.be stuck with labelsбыть обклеенным этикетками (with pictures, with newspaper ads, etc., и т.д.)
Makarov.be stuck with the leadershipоставаться с руководством
gen.be stuck within these four wallsторчать дома целый день (inside these four walls VLZ_58)
Gruzovikbecome stuckзабуха́ть (due to swelling, filling out)
gen.become stuckслепиться
gen.become stuckслепляться
Gruzovikbecome stuckзабухнуть (due to swelling, filling out)
gen.become stuckзастрять (andreevna)
gen.become stuck in snowзавязнуть в снегу (The team was first called around 4:30 p.m. Thursday when they were alerted to an experienced skier who’d become stuck in deep snow. (CityNews 1130) • Автомобиль Citroen завяз в снегу между поселками Безымянным и Наслединским. (из рус. источников) ART Vancouver)
dial.become stuck-upзакозлиться (george serebryakov)
Makarov.become stuck-upвозноситься (становиться высокомерным)
inf.become stuck-upзагордить
inf.become stuck-upзаважничать
Makarov.become stuck-upвознестись (стать высокомерным)
Gruzovik, inf.become stuck-upзаважничаться
Gruzovik, inf.become stuck-upпогордеть
Gruzovik, inf.become stuck-upзагордиться
Gruzovik, inf.become stuck-upвозноситься (impf of вознестись)
Gruzovik, inf.become stuck-upвознестись (pf of возноситься)
Makarov.become stuck upзагордиться
Gruzovik, inf.become too stuck-upзаспесивиться
inf.become too stuck-upзаспесивить
Makarov.bleed like a stuck pigобливаться кровью
Makarov.bleed like a stuck pigсильно кровоточить
Makarov.bleed like a stuck pigистекать кровью
Makarov.car stuck fast in the mudмашина завязла в грязи
Makarov.car stuck in the mudавтомобиль завяз в грязи
Makarov.coat stuck with badgesпиджак, увешанный значками
med.feeling / sensation of something being stuck behind the breastboneкол за грудиной (субъективный симптом)
vulg.fine as a cow-turd stuck with primrosesочень красивый (обыч. иронично)
gen.get stuckзацикливаться (на чём-либо – on something Anglophile)
gen.get stuckспотыкаться
gen.get stuckшататься
gen.get stuckоказаться в дураках
gen.get stuckувязнуть (Anglophile)
gen.get stuckусесться (of a ship or boat)
Gruzovikget stuck inзавязнуть (pf of вязнуть, завязать)
gen.get stuckзастывать (о картинке на экране, видеоизображении sankozh)
Gruzovikget stuck inвязнуть (impf of завязнуть, увязнуть)
Gruzovikget stuck inвмазываться (impf of вмазаться)
gen.get stuckзасесть (A fluffy pop song on the radio gets stuck in your head and ruins any illusions you've had about being cool and counterculture. VLZ_58)
Gruzovikget stuckзавязить
gen.get stuckзавязнуть (in)
gen.get stuckвмазаться (in)
gen.get stuckцепляться (in AlexandraM)
gen.get stuckусаживаться (of a ship or boat)
Gruzovik, inf.get stuck inзагрязнуть
inf.get stuckогрузать (in)
fig., inf.get stuckспотыкаться (on)
fig., inf.get stuckспотыкнуться (on)
sport.get stuckдостигать мёртвой точки
fig., inf.get stuckспоткнуться (on)
Gruzovik, inf.get stuck inогрузнуть (pf of огрузать)
Gruzovik, dial.get stuck inутопнуть
amer.get stuckпогрязнуть (в чём-либо: get stuck in a legal quagmire Val_Ships)
tech.get stuckзастревать
tech.get stuckвязнуть
tech.get stuckприклеиваться
Gruzovik, obs.get stuck inугрязнуть
Gruzovik, obs.get stuck inугрязать
amer.get stuckпогрязнуть в чём-либо (get stuck in a legal quagmire Val_Ships)
dial.get stuckутопнуть (in)
inf.get stuckвляпаться (в неприятное или затруднительное положение Abysslooker)
Gruzovik, inf.get stuck inогрузать
Gruzovik, inf.get stuck onспотыкаться (impf of споткнуться)
Gruzovik, inf.get stuck onспоткнуться (pf of спотыкаться)
Gruzovik, inf.get stuck inввязнуть
Gruzovik, inf.get stuckзагрузнуть
inf.get stuckогрузнуть (in)
inf.get stuckввязнуть (in)
gen.get stuckусадиться (of a ship or boat)
gen.get stuckувязать (in)
gen.get stuckвязнуть (in)
gen.get stuckвмазываться (in)
Gruzovikget stuckзавязать (impf of завязнуть)
Makarov.get stuckзавязнуть
Gruzovik, nautic.get stuck of a ship or boatусадиться (pf of усаживаться)
Gruzovik, nautic.get stuckусаживаться (of a ship or boat)
Gruzovikget stuck inувязать (impf of увязнуть)
gen.get stuckнавязать
gen.get stuckувязнуть
gen.get stuckувязывать
gen.get stuckнавязнуть
gen.get stuckзавязывать
gen.get stuckвлипнуть (to)
gen.get stuckвлипать (to)
gen.get stuckпопасть в ловушку (origami911)
gen.get stuckзастрять (origami911)
gen.get stuckзациклиться (on something – на чём-либо Anglophile)
gen.get stuck a littleпозавязнуть
Gruzovikget stuck a littleпозавязнуть
gen.get stuck atвлипать
Игорь Мигget stuck inзастревать в
Игорь Мигget stuck inувязнуть
gen.get stuck inзавязать
Gruzovik, inf.get stuck in a number ofнастрять
Игорь Мигget stuck inввязываться
inf.get stuck inзалипнуть (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла Lily Snape)
inf.get stuck inнастрять (of a number of)
Gruzovik, inf.get stuck inзахряснуть (mud, snow, etc)
Игорь Мигget stuck inувязнуть в
Gruzovik, obs.get stuck inтопнуть
Игорь Мигget stuck inввязаться
Игорь Мигget stuck inувязать
inf.get stuck inзалипать (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла Lily Snape)
gen.get stuck in!давай
gen.get stuck in a grooveвойти в привычную колею
inf.get stuck in a loopзациклиться (VLZ_58)
inf.get stuck in a loopзастрять (VLZ_58)
Игорь Мигget stuck in a quagmireувязнуть в трясине
Игорь Мигget stuck in a quagmireпопасть в трясину
Игорь Мигget stuck in a quagmireпо уши увязнуть в (предприятии сомнительного свойства)
Игорь Мигget stuck in a quagmireувязнуть по горло в трясине (войны)
Игорь Мигget stuck in a quagmireглубоко увязнуть в болоте
Игорь Мигget stuck in a quagmireбыть втянутым в зыбкое болото (сомнительных авантюр)
Игорь Мигget stuck in a quagmireугодить в болото
Игорь Мигget stuck in a quagmireугодить в трясину
Игорь Мигget stuck in a quagmireс головой увязнуть в трясине
gen.get stuck in a rope plaiting machineпопасть в просак (MichaelBurov)
amer.get stuck in a rutвойти в привычную колею (Maggie)
gen.get stuck in a traffic jamзастрять в пробке (I ('ve) got stuck ... z484z)
gen.get stuck in mudувязнуть в грязи (Alex_Odeychuk)
gen.GET STUCK IN RUTSзавязнуть в рутине (NFrost)
fig.get stuck in the headкрутиться в голове (о песне, навязчивой мелодии и т.п. Lana Falcon)
Gruzovikget stuck in the mudзастревать в грязи
Gruzovikget stuck in the mudзастрять в грязи
gen.get stuck in the mudзавязнуть в грязи
gen.get stuck in the mudзавязать в грязи
Makarov.get stuck intoвсерьёз за что-либо приниматься
Makarov.get stuck intoвсерьёз за что-либо приняться
fig.get stuck intoвцепиться (наброситься (на еду) OLGA P.)
inf.get stuck intoввязаться (suburbian)
gen.get stuck intoпогрузиться в работу над (Janice)
inf.get stuck onзациклиться на (If you're stuck on a work problem, why not look around your home for inspiration? VLZ_58)
inf.get stuck onупираться (something)
inf.get stuck onупереться (натолкнуться на трудности to start experiencing difficulties; something)
gen.get stuck with the blameсвалить вину на (требует замены конструкции 4uzhoj)
sport.getting stuckдостигающий мёртвой точки
sport.getting stuckдостижение мёртвой точки
vulg.getting stuck inзаймите ласкать себя
Makarov.he got stuck in a traffic jamон застрял в дорожной пробке
Makarov.he got stuck with the bar billего заставили заплатить по счету в баре
gen.he got stuck with the bar billего заставили заплатить по счёту в баре
gen.he had already been stuck several times by this manэтот человек его уже несколько раз надувал
Makarov.he has something stuck in his throatу него что-то застряло в горле
Makarov.he is still stuck with that lousy carон всё ещё возится с этой несчастной машиной
Makarov.he just stuck to herон просто прилип к ней
Makarov.he licked the stamps and stuck them on the parcelон лизнул марки, а затем приклеил их к бандероли
Makarov.he stuck a cigarette in his mouthон засунул сигарету в рот
Makarov.he stuck a pin in the mapон воткнул флажок в карту
Makarov.he stuck at it till the job was finishedон упорно трудился, пока не окончил работу
Makarov.he stuck by herон продолжал оказывать ей помощь
gen.he stuck by his friend in his troublesон остался верным другу, когда у того были неприятности
gen.he stuck his fork into a potatoон воткнул вилку в картофелину
Makarov.he stuck his hands in his pocketsон сунул руки в карманы
Makarov.he stuck his hands in his pocketsон засунул руки в карманы
gen.he stuck his hands into his pocketsон засунул руки в карманы
Makarov.he stuck his head round the doorон просунул голову в дверь
gen.he stuck his host for the cost of several long-distance callsего хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров
Makarov.he stuck my cheek with the tip of his penон ткнул мне в щёку кончиком своей авторучки
gen.he stuck on the farm while his brothers travelledон торчал на ферме, пока его братья путешествовали
gen.he stuck on the farm while his brothers travelledон оставался на ферме, пока его братья путешествовали
gen.he stuck to his gunsон не сдал позиций
Makarov.he stuck to his promiseон выполнил своё обещание
gen.he stuck to us through thick and thinон оставался нам верным другом во всех испытаниях
gen.he stuck up for her and said he had always found her to be honestон поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком
gen.he was stuck by the very first problem on the testон застрял на первой же задаче в контрольной
gen.he was stuck by the very first problem on the testон сел на первой же задаче в контрольной
gen.he was stuck by the very first problem on the testпервая же задача в контрольной поставила его в тупик
gen.he was stuck dumbу него язык прилип у гортани
Makarov.he was stuck in the mudон застрял в грязи
Makarov.heads of traitors were once stuck up on London Bridgeкогда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей
Makarov.her teasing words had the quality of a barb – they stuckеё слова так и жалили
Makarov.her teasing words had the quality of a barb – they stuckеё задиристые слова были как жало, они пронзали до глубины души
Makarov.her zipper stuckу неё застряла молния
Makarov.her zipper stuckу неё застряла застёжка-молния
gen.her zipper stuck halfway upу неё молнию заело на середине
gen.her zipper stuck halfway upу неё молния застряла на середине
gen.here I am stuck in hospital for six weeksменя упрятали в больницу на шесть недель
gen.his hair stuck up on endу него волосы стояли торчком
Makarov.his hands were stuck deep into pockets of his breechesон стоял, глубоко засунув руки в карманы
gen.his real intentions stuck out a mileего истинные намерения были яснее ясного
Makarov.his shirt stuck to his backу него рубашка прилипла к спине
gen.his shirt stuck to his backрубашка прилипла к его спине
gen.his wife has stuck by him in good times and badжена всегда поддерживала его – и в радости и в беде
gen.howl like a stuck pigреветь белугой
Makarov.I am stuck with this carмне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь)
Makarov.I can't remove this photograph, it's been stuck downя не могу убрать эту фотографию, её приклеили
Makarov.I don't know what they've got to be so stuck-up aboutне знаю, с чего бы им так заноситься
gen.I don't understand why he's so stuck upя не понимаю, чего он так гордится
gen.I got up to the fourth form through some ten lines, etc. and there stuckя дошёл до четвёртого класса и т.д. и на этом застрял
Makarov.I nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuckя чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в ней
gen.I offered him eight pounds but he stuck out for tenя предлагал ему восемь фунтов, но он потребовал десять
Makarov.I stuck up for him and said I had always found him to be honestя поддержала его, сказав, что всегда считала его честным человеком
gen.I was stuck for an answerя замешкался с ответом
gen.I was stuck on the first chapterя застрял на первой главе
gen.I was stuck with him all morningя всё утро с ним провозился
gen.I was stuck with the job of cleaning upвся уборка свалилась на меня
gen.if you are stuck, I can helpесли у тебя что-то не получается, я тебе помогу (Taras)
gen.if you had stuck around you'd have seen itесли бы ты болтался тут, ты бы увидел это
gen.if you had stuck around you'd have seen itесли бы ты был где-то тут, ты бы увидел это
Игорь МигI'm stuck onзациклился на
gen.I'm stuck on herя прямо по уши влюбился в неё
gen.I'm stuck on this problemя никак не могу решить эту проблему
Makarov.I'm stuck with a counterfeit coinмне подсунули фальшивую монету
gen.it was a long train trip but we stuck it out by playing cardsв поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой
gen.it's my face and I am stuck with itэто моё лицо, и другого мне не дадут
Makarov.I've stuck his name down in my little bookя записала его имя в записную книжку
comp.key stuckзалипание клавиши (harser)
Gruzovik, inf.let get stuck inувязить
inf.let get stuckувязить (in)
inf.one's mouth is stuck open in shockчелюсть отваливается от шока
gen.my feet were getting stuck in the soft mudмои ноги вязли в жидкой грязи
gen.my mates stuck me on Tinder for a laughмои друзья добавили меня в Тиндер ради прикола (ArcticFox)
gen.my tongue stuck to my throatу меня язык прилип к гортани
gen.my tongue stuck to my throatу меня язык во рту не поворачивался
inf.never stuck for a wordза словом в карман не полезет (Technical)
gen.now I am stuck with herвот навязалась на мою голову
gen.now I am stuck with herтеперь я от неё не отвяжусь
gen.now we are stuck with his debtsтеперь нам платить его долги
Makarov.once you've got stuck in to the work, it doesn't seem so badкак только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужасным
gen.our work was stuck by the breakdown of the machineryполомка механизма застопорила работу
tech.pump stuckзаклинивание насоса (aptr)
gen.record is stuckпластинку заело (Queen Camilla. I don’t think so. Marriage wrecker who slept her way to the top. – Dear, your record is stuck !! ArcticFox)
gen.remain stuck on the shelfзасидеться в девках (VLZ_58)
construct.Rolled roofing materials should be free from surfaces stuck togetherРулонные кровельные материалы не должны иметь слипшихся мест
Makarov.she is still stuck with that lousy carон всё ещё возится с этой дурацкой машиной
Makarov.she is stuck by me for sixty yearsона оставалась верной мне в течение шестидесяти лет
Makarov.she is very stuck upона очень заносится
Makarov.she stuck his name down in her little bookона записала его имя в записную книжку
gen.she stuck potted plants around the roomона заставила всю комнату горшками с цветами
Makarov.she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-upона была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости
Makarov.ship stuck fast on the barпароход основательно сёл на мель
Makarov.shops stuck up pictures of the queen in their front windowsв витринах были вывешены портреты королевы
tech.single-stuck-lineпостоянно включённая цепь
gen.some so-and-so stuck their chewing gum under the tableкакой-то кретин приклеил свою жевательную резинку под столом
gen.spend time stuck in traffic jamsпростаивать в автопробках (SirReal)
Makarov.stare like a stuck pigвытаращить глаза (от удивления)
Makarov.stare like a stuck pigсмотреть, как баран на новые ворота
gen.stare like a stuck pigсмотреть как баран на новые ворота
gen.stare like a stuck pigвытаращить глаза
gen.stick to smb. the name the nickname stuck to himза ним так и закрепилось это имя (про́звище)
gen.stick to smb. the name the nickname stuck to himза ним так и осталось это имя (про́звище)
comp.stuck-atпостоянный
comp.stuck-atнеподвижный
mil., avia.stuck-atконстантный
comp.stuck-atфиксированный
comp.stuck-atжёсткий
comp.stuck-atустановленный
comp.stuck-at faultустойчивая ошибка
comp.stuck-at faultустойчивая неисправность
comp.stuck-at faultнеисправность типа разрыв цепи
comp.stuck-at fault modeтип постоянной неисправности (ssn)
comp.stuck-at fault model incorporating short circuits between signal linesмодель постоянной неисправности, включающая в себя короткие замыкания между сигнальными линиями (ssn)
comp.stuck-at oneконстантная единица
media.stuck-at-X faultконстантная неисправность-Х
media.stuck-at-Z faultконстантная неисправность
comp.stuck-at-zeroконстантный нуль
media.stuck beaconнеисправное состояние, при котором станция непрерывно передаёт контрольные кадры (beacon frames)
tech.stuck bitприхваченное долото
tech.stuck bitзастрявшее долото
gen.stuck boltзакусило резьбу (Dude67)
Makarov.stuck breaker protectionустройство резервирования отказа выключателя
construct.stuck bucket cantileveringпогрузочная ёмкость ковша (напр, экскаватора)
gen.stuck byзаколдованный, заворожённый (неспособный сдвинуться с места; I am stuck by her enigmatic smile lulic)
tech.stuck casingзастрявшая обсадная труба
tech.stuck copyмашинописная копия
energ.ind.stuck faultконстантная неисправность (напр., используется при тестировании схем)
comp.stuck-fault testingтестирование на основе моделирования контактных неисправностей
tech.stuck fuel injectorзаклиненная топливная форсунка
media.stuck-highконстантная неисправность-1
gen.stuck inзанятый
gen.stuck inзанятой
gen.stuck inуглублённый в работу
inf.stuck in one's headзацикленный на себе (VLZ_58)
gen.stuck in the iceзатёртый льдами (Anglophile)
gen.stuck in the mudзасевший (VLZ_58)
gen.stuck in the mudпогрязший в рутине (VLZ_58)
gen.Stuck in the mudКолдунчики (детская игра / children's game)
gen.stuck in the mudзастрявший (VLZ_58)
gen.stuck in the mud up toзастрять в грязи по (Stuck in the mud up to the rims, my little car was going nowhere. snowleopard)
tech.stuck ingotзастрявший слиток (Maeldune)
inf.stuck-in-the-mudотставший от жизни (grafleonov)
inf.stuck-in-the-mudконсервативный (grafleonov)
inf.stuck-in-the-mudустаревший (grafleonov)
Makarov.stuck juiceсок с приостановленным брожением
media.stuck-line faultконстантная неисправность
media.stuck-lowконстантная неисправность-0
tech.stuck moldingоблом, составляющий одно целое с элементом
tech.stuck-on-screen sensorдатчик контакта с трафаретом
pack.stuck-on-stem ampouleампула с приплавляемой зауженной горловиной (алешаBG)
tech.stuck-on-stem ampuleампула с приплавляемой зауженной горловиной
energ.ind.stuck-open control valveрегулирующий клапан, застопоренный в открытом положении
tech.stuck-open relief valveзаклинивание предохранительного клапана в открытом состоянии
energ.ind.stuck-open relief valveпредохранительный клапан, застопоренный в открытом положении
tech.stuck-pipe locatorлокатор зоны прихвата труб
tech.stuck pipe locatorлокатор зоны прихвата труб (колонны)
comp.stuck pixelзастрявший пиксель (Andy)
tech.stuck pointместо прихвата (колонны в стволе скважины)
tech.stuck point detectorдетектор точки прихвата
meat.stuck pork shoulderсвиная лопатка, повреждённая при закалывании (животного)
tech.stuck-rod criterionкритерий вероятности заедания регулирующих стержней (ядерного реактора)
energ.ind.stuck-rod criterionкритерий вероятности заедания регулирующих стержней (в активной зоне ядерного реактора)
energ.ind.stuck rod marginзапас реактивности при заклинивании регулирующего стержня в активной зоне ядерного реактора
mil.stuck roundзаклинившийся снаряд
gen.stuck threadзакусило резьбу (Dude67)
mil.stuck to the programпридерживаться программы
mil.stuck to the subjectпридерживаться темы
Gruzovikstuck togetherсле́пленный
med.stuck trigger fingerстенозирующий тендовагинит
med.stuck trigger fingerщёлкающий палец
med.stuck trigger fingerпружинящий палец
Gruzovikstuck-upспесивый
gen.stuck upставить торчком
gen.stuck-upвоображала
gen.stuck upвоображала
obs., inf.stuck-upкуражный
Gruzovik, obs.stuck-upкуражливый
Gruzovik, obs.stuck-upкуражный (= куражливый)
obs., inf.stuck-upкуражливый
gen.stuck upвысокомерный
gen.stuck upсамодовольный
gen.stuck upчванливый
gen.stuck-upсамодовольный
gen.stuck upзаносчивый
gen.stuck upв замешательстве
gen.stuck-upчванливый
gen.stuck-upзаносчивый
gen.stuck-upвысокомерный
amer.stuck-up guyвыпендрёжник (Taras)
amer.stuck-up guyвоображала (Taras)
inf.stuck-up personвоображала (Andrey Truhachev)
Игорь Миг, inf.stuck-up show-offпоказушник (… children, young people and women are all capable of being stuck-up show-offs with ridiculous demands, too (Michele Berdy))
gen.stuck up their noseзадирать нос (Alex_Odeychuk)
construct.stuck valveзависший клапан
Makarov.stuck wineвино с остаточным сахаром
avia.stuck wingзаклиненное крыло (изменяемой стреловидности)
gen.stuck withподдерживать и в беде и в радости (applemela)
gen.stuck with meбудь со мной, не бросай меня (applemela)
agric.stuck yolkжелток, прилипший к скорлупе
agric.stuck yolkприсушка (вид яичного брака)
gen.that verse has stuck in her memoryей запомнилось это стихотворение
gen.that verse has stuck in her mindей запомнилось это стихотворение
gen.the arrow stuck in the targetстрела вонзилась в мишень
gen.the arrow was stuck in the treeстрела вонзилась в дерево
gen.the ball got stuck on the roofмяч застрял на крыше
gen.the ball was stuck in the treeмяч застрял на дереве
gen.the ball was stuck on the roofмяч залетел на крышу (on the tree, застря́л на де́реве)
gen.the ball was stuck on the roofмяч застрял на крыше
Makarov.the barb stuckстрела попала в цель
gen.the boy stuck to his mother's heelsмальчик ходил за матерью по пятам
Makarov.the car got stuck in the mudмашина увязла в грязи
Makarov.the car stuck fastмашина застряла
Makarov.the car stuck fastмашина завязла
Makarov.the car stuck fast in the mudмашина прочно застряла в грязи
Makarov.the car stuck fast in the mudмашина завязла в грязи
gen.the car stuck in the moodавтомобиль завяз в грязи
Makarov.the car stuck in the mudмашина увязла в грязи
Makarov.the car stuck in the mudавтомобиль завяз в грязи
gen.the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mudмашины и т.д. увязли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.)
gen.the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mudмашины и т.д. застряли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.)
Makarov.the cloth on the table was so stiffly starched that it stuck out at the cornersскатерть была так сильно накрахмалена, что стояла торчком на углах стола
Makarov.the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written hereугол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное
gen.the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written hereугол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное
gen.the cushion, was stuck full of pinsподушечка была вся утыкана булавками
gen.the cushion was stuck full of pinsвся подушечка была утыкана булавками
Makarov.the Dalmatian, white dog with black wafers stuck all over himдалматинец – белая собака с чёрным пятнами по всему телу
Makarov.the Democrats are stuck with Mr Clintonдемократы вынуждены иметь дело с мистером Клинтоном
Makarov.the door stuckдверь захлопнулась
gen.the door stuckдверь заело
Makarov.the driver bore down with all his strength to control the car when the wheel stuckводитель изо всех пытался удержать автомобиль, когда заело руль
Makarov.the examination results will be stuck up on this board tomorrowрезультаты экзамена будут вывешены завтра вот на этом стенде
Makarov.the gate stuckворота заело
Makarov.the heads of traitors were once stuck up on London Bridgeкогда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей
Makarov.the house stuck out because of its unusual shapeдом выделяется своей необычной формой
gen.the house stuck out because of its unusual shapeдом выделялся своей необычной формой
gen.the key has stuck in the lockключ застрял в замке
gen.the key is stuckклавиша западает
gen.the key stuck in the lockключ в замке заело
gen.the key stuck in the lockключ не поворачивался в замке
gen.the knife stuck in the ground and we couldn't pull it outнож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить
Makarov.the lift got stuck in the shaftлифт застрял в шахте
Makarov.the lock stuckзамок заело
Makarov.the melody has stuck in my headмелодия засела у меня в голове
Makarov.the mother stuck the pie in the ovenмать засунула пирог в духовку
gen.the mud was stuck to my shoesк ботинкам пристала грязь
gen.the nail was stuck in the tireгвоздь проколол шину (и застря́л в ней)
Игорь Мигthe name stuckназвание закрепилось (the Council of People's Commissars of Soviet Russia signed the Декрет "О пособии по беременности и родам" (the Decree "On government subsidies for pregnancy and childbirth"). Since this was the first compensated state maternity leave in the world, folks just referred to it as декрет (decree), and the name stuck./19/mberdy)
Makarov.the name stuck to herэто имя так и прилипло к ней
gen.the name stuck to herэто имя так и осталось за ней
gen.the needle stuck in smb.'s fingerигла впилась кому-л. в палец
gen.the needle stuck in smb.'s fingerигла вонзилась кому-л. в палец
gen.the needle stuck in my fingerиголка воткнулась мне в палец
gen.the needle stuck in my fingerиголка вонзилась мне в палец
gen.the next customer was a very stuck-up ladyследующим покупателем была очень много о себе думающая дама
Makarov.the nickname stuckэто прозвище так и прилипло (к нему)
Makarov.the nickname stuck to herэто прозвище так и осталось за ней
Makarov.the nickname stuck to herэто прозвище так и прилипло к ней
gen.the nickname stuck to herэто прозвище так и осталось за прилипло к ней
Makarov.the nickname stuck to himэто прозвище приклеилось к нему
gen.the nickname stuck to himпрозвище пристало к нему
gen.the nickname the neighbours stuck on himпрозвище, которое ему дали соседи
gen.the painter got stuck inхудожник серьёзно взялся за дело
Makarov.the paper got stuck in the printerв принтере заело бумагу
Makarov.the ship got stuck fast in the iceсудно затёрло льдами
Makarov.the ship stuck fast on the barпароход основательно сёл на мель
Makarov.the stamp was stuck on upside downмарка была наклеена вверх ногами
Makarov.the story stuck me as ridiculousрассказ поразил меня своей нелепостью
gen.the thread has stuckзакусило резьбу (Dude67)
Makarov.the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch itигрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его
gen.the tune has stuck In my headмотив засел у меня в голове
gen.the vegetables have stuck to the panовощи пристали к сковородке
gen.the walk was stuck full of statuesпо всей аллее понаставили статуи
Makarov.the wheels are stuck with clayглина навязла на колесах
gen.the wheels have stuckколёса увязли
gen.the word stuck in his gizzardэто слово его очень тревожит
gen.the word stuck in his gizzardэто слово у него засело в голове
Makarov.the words stuck in her throatслова застряли у неё в горле
Makarov.the words stuck in his throatслова застряли у него в горле
gen.the words stuck in his throatслова застряли у него в глотке
gen.the words stuck in my throatслова застряли у меня в горле
gen.these pages stuck togetherэти странички слиплись
gen.these stamps have stuckмарки слиплись (together)
gen.these stamps these pages, etc. have stuckэти марки и т.д. слиплись
gen.these stamps have stuckмарки склеились (together)
Makarov.these stamps have stuck togetherмарки слиплись
Makarov.these stamps have stuck togetherмарки склеились
Makarov.they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels inшколу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились
gen.they were bored by the film but stuck it out for two hoursфильм показался им скучным, но они высидели все два часа
inf.we are stuck in the elevatorмы застряли в лифте (sophistt)
gen.we had been stuck there for a week by bad weatherплохая погода задержала нас там на неделю
gen.we have been stuck there for a week by bad weatherплохая погода задержала нас там на неделю
amer.Yankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroniЯнки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модно (из известной песенки "Янки Дудл")
Showing first 500 phrases