Subject | English | Russian |
gen. | a bone stuck in my throat | у меня застряла косточка в горле |
Makarov. | a coat stuck with badges | пиджак, увешанный значками |
gen. | a coat stuck with medals | пиджак, увешанный медалями |
gen. | a man appeared and stuck me up | передо мной появился мужчина и ограбил меня |
gen. | a notice was stuck to the door | к двери было приклеено объявление |
inf. | absolutely stuck | в совершенно безвыходном положении ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cat's do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов litter-boxes.com ART Vancouver) |
gen. | an ugly statue is stuck up in the corner | уродливая статуя задвинута в угол |
Makarov. | barb stuck | стрела попала в цель |
gen. | be stuck | погрязнуть (in) |
Gruzovik | be stuck in/into | вкалываться |
gen. | be stuck | быть в затруднении (Victoooria) |
gen. | be stuck | зайти в тупик (linton) |
Makarov. | be stuck | быть растерянным |
inf. | be stuck | находиться в безвыходном положении ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cats do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов (litter-boxes.com) ART Vancouver) |
Gruzovik, obs. | be stuck in | закоснеть (pf of коснеть) |
Gruzovik, obs. | be stuck in | угрязнуть |
Gruzovik, obs. | be stuck in | угрязать |
obs. | be stuck | закоснеть (in) |
inf. | be stuck | пробуксовывать (Реформы буксуют. The reforms are stuck.; не получаться, не удаваться, не идти (о реформах и т.п.) to fail to achieve the desired results despite efforts) |
inf. | be stuck | буксовать (Реформы буксуют. The reforms are stuck.; не получаться, не удаваться, не идти (о реформах и т.п.) to fail to achieve the desired results despite efforts) |
Makarov. | be stuck | быть озадаченным |
Makarov. | be stuck | быть в замешательстве |
Makarov. | be stuck | застревать |
gen. | be stuck | увязнуть (A.Rezvov) |
gen. | be stuck | застрять |
gen. | be stuck | застопориться (на месте: leave a comment when you're stuck AlexRy) |
gen. | be stuck | застревать (Andrey Truhachev) |
gen. | be stuck | попасть в затруднения (A.Rezvov) |
gen. | be stuck | погрязать (in) |
inf. | be stuck for hours in a traffic jam | застрять в пробке на несколько часов (sophistt) |
gen. | be stuck if you're stuck, I'll help you | если у тебя дело не ладится, я тебе помогу |
gen. | be stuck if you're stuck, I'll help you | если ты застрял, я тебе помогу |
gen. | be stuck in | застрять в (A.Rezvov) |
Игорь Миг | be stuck in | увязнуть в |
Makarov. | be stuck in | погрязать |
Gruzovik, obs. | be stuck (in | закоснеть (pf of коснеть) |
Makarov. | be stuck in | влипнуть в |
Makarov. | be stuck in | влипать в |
Makarov. | be stuck in | погрязнуть |
Gruzovik | be stuck in | вклеиться |
gen. | be stuck in a groove | войти в привычную колею |
gen. | be stuck in a rut | зайти в тупик (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape) |
Makarov. | be stuck in a time warp | застрять во времени |
inf. | be stuck in a traffic jam | попасть в пробку (OLGA P.) |
gen. | be stuck in a traffic jam I'm stuck in... | застрять в пробке (z484z) |
gen. | be stuck in an elevator | застрять в лифте (Scorrific) |
gen. | be stuck in one's head | запоминаться (The song is stuck in my head. george serebryakov) |
brit. | be stuck in roadworks | застрять из-за дорожных работ (We were stuck in roadworks in Kensington Road. ART Vancouver) |
busin. | be "stuck in the middle" | завязнуть посередине |
busin. | be "stuck in the middle" | застрять посередине |
gen. | be stuck in the past | мыслить категориями прошлого (twinkie) |
med. | be stuck in the waiting room | сидеть в очереди на приём к врачу (e.g., ... for at least an hour; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | be stuck in traffic | стоять в пробке |
inf. | be stuck indoors | застревать в четырёх стенах (sophistt) |
Makarov. | be stuck on | влюбиться в (someone – кого-либо) |
gen. | be stuck on | влюбиться (в кого-либо) |
gen. | be stuck on a treadmill | выполнять нескончаемую и скучную работу (robin0509) |
gen. | be stuck on oneself | быть зацикленным на себе (Supernova) |
gen. | be stuck on something | застрять на (чем-то; We were stuck on that problem. maystay) |
Makarov. | be stuck on the line | придерживаться курса |
Makarov. | be stuck on the line | быть верным политике |
gen. | be get stuck to a paper | прилипнуть к бумаге (to a wall, to one's hands, etc., и т.д.) |
gen. | be get stuck to a paper | пристать к бумаге (to a wall, to one's hands, etc., и т.д.) |
Gruzovik | be stuck-up | спесивиться |
Makarov. | be stuck with something | быть не в состоянии отделаться от (чего-либо) |
Makarov. | be stuck with | быть вынужденным иметь дело (с чем-либо или с кем-либо) |
Makarov. | be stuck with something | не иметь возможности отделаться от (чего-либо) |
gen. | be stuck with labels | быть обклеенным этикетками (with pictures, with newspaper ads, etc., и т.д.) |
Makarov. | be stuck with the leadership | оставаться с руководством |
gen. | be stuck within these four walls | торчать дома целый день (inside these four walls VLZ_58) |
Gruzovik | become stuck | забуха́ть (due to swelling, filling out) |
gen. | become stuck | слепиться |
gen. | become stuck | слепляться |
Gruzovik | become stuck | забухнуть (due to swelling, filling out) |
gen. | become stuck | застрять (andreevna) |
gen. | become stuck in snow | завязнуть в снегу (The team was first called around 4:30 p.m. Thursday when they were alerted to an experienced skier who’d become stuck in deep snow. (CityNews 1130) • Автомобиль Citroen завяз в снегу между поселками Безымянным и Наслединским. (из рус. источников) ART Vancouver) |
dial. | become stuck-up | закозлиться (george serebryakov) |
Makarov. | become stuck-up | возноситься (становиться высокомерным) |
inf. | become stuck-up | загордить |
inf. | become stuck-up | заважничать |
Makarov. | become stuck-up | вознестись (стать высокомерным) |
Gruzovik, inf. | become stuck-up | заважничаться |
Gruzovik, inf. | become stuck-up | погордеть |
Gruzovik, inf. | become stuck-up | загордиться |
Gruzovik, inf. | become stuck-up | возноситься (impf of вознестись) |
Gruzovik, inf. | become stuck-up | вознестись (pf of возноситься) |
Makarov. | become stuck up | загордиться |
Gruzovik, inf. | become too stuck-up | заспесивиться |
inf. | become too stuck-up | заспесивить |
Makarov. | bleed like a stuck pig | обливаться кровью |
Makarov. | bleed like a stuck pig | сильно кровоточить |
Makarov. | bleed like a stuck pig | истекать кровью |
Makarov. | car stuck fast in the mud | машина завязла в грязи |
Makarov. | car stuck in the mud | автомобиль завяз в грязи |
Makarov. | coat stuck with badges | пиджак, увешанный значками |
med. | feeling / sensation of something being stuck behind the breastbone | кол за грудиной (субъективный симптом) |
vulg. | fine as a cow-turd stuck with primroses | очень красивый (обыч. иронично) |
gen. | get stuck | зацикливаться (на чём-либо – on something Anglophile) |
gen. | get stuck | спотыкаться |
gen. | get stuck | шататься |
gen. | get stuck | оказаться в дураках |
gen. | get stuck | увязнуть (Anglophile) |
gen. | get stuck | усесться (of a ship or boat) |
Gruzovik | get stuck in | завязнуть (pf of вязнуть, завязать) |
gen. | get stuck | застывать (о картинке на экране, видеоизображении sankozh) |
Gruzovik | get stuck in | вязнуть (impf of завязнуть, увязнуть) |
Gruzovik | get stuck in | вмазываться (impf of вмазаться) |
gen. | get stuck | засесть (A fluffy pop song on the radio gets stuck in your head and ruins any illusions you've had about being cool and counterculture. VLZ_58) |
Gruzovik | get stuck | завязить |
gen. | get stuck | завязнуть (in) |
gen. | get stuck | вмазаться (in) |
gen. | get stuck | цепляться (in AlexandraM) |
gen. | get stuck | усаживаться (of a ship or boat) |
Gruzovik, inf. | get stuck in | загрязнуть |
inf. | get stuck | огрузать (in) |
fig., inf. | get stuck | спотыкаться (on) |
fig., inf. | get stuck | спотыкнуться (on) |
sport. | get stuck | достигать мёртвой точки |
fig., inf. | get stuck | споткнуться (on) |
Gruzovik, inf. | get stuck in | огрузнуть (pf of огрузать) |
Gruzovik, dial. | get stuck in | утопнуть |
amer. | get stuck | погрязнуть (в чём-либо: get stuck in a legal quagmire Val_Ships) |
tech. | get stuck | застревать |
tech. | get stuck | вязнуть |
tech. | get stuck | приклеиваться |
Gruzovik, obs. | get stuck in | угрязнуть |
Gruzovik, obs. | get stuck in | угрязать |
amer. | get stuck | погрязнуть в чём-либо (get stuck in a legal quagmire Val_Ships) |
dial. | get stuck | утопнуть (in) |
inf. | get stuck | вляпаться (в неприятное или затруднительное положение Abysslooker) |
Gruzovik, inf. | get stuck in | огрузать |
Gruzovik, inf. | get stuck on | спотыкаться (impf of споткнуться) |
Gruzovik, inf. | get stuck on | споткнуться (pf of спотыкаться) |
Gruzovik, inf. | get stuck in | ввязнуть |
Gruzovik, inf. | get stuck | загрузнуть |
inf. | get stuck | огрузнуть (in) |
inf. | get stuck | ввязнуть (in) |
gen. | get stuck | усадиться (of a ship or boat) |
gen. | get stuck | увязать (in) |
gen. | get stuck | вязнуть (in) |
gen. | get stuck | вмазываться (in) |
Gruzovik | get stuck | завязать (impf of завязнуть) |
Makarov. | get stuck | завязнуть |
Gruzovik, nautic. | get stuck of a ship or boat | усадиться (pf of усаживаться) |
Gruzovik, nautic. | get stuck | усаживаться (of a ship or boat) |
Gruzovik | get stuck in | увязать (impf of увязнуть) |
gen. | get stuck | навязать |
gen. | get stuck | увязнуть |
gen. | get stuck | увязывать |
gen. | get stuck | навязнуть |
gen. | get stuck | завязывать |
gen. | get stuck | влипнуть (to) |
gen. | get stuck | влипать (to) |
gen. | get stuck | попасть в ловушку (origami911) |
gen. | get stuck | застрять (origami911) |
gen. | get stuck | зациклиться (on something – на чём-либо Anglophile) |
gen. | get stuck a little | позавязнуть |
Gruzovik | get stuck a little | позавязнуть |
gen. | get stuck at | влипать |
Игорь Миг | get stuck in | застревать в |
Игорь Миг | get stuck in | увязнуть |
gen. | get stuck in | завязать |
Gruzovik, inf. | get stuck in a number of | настрять |
Игорь Миг | get stuck in | ввязываться |
inf. | get stuck in | залипнуть (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла Lily Snape) |
inf. | get stuck in | настрять (of a number of) |
Gruzovik, inf. | get stuck in | захряснуть (mud, snow, etc) |
Игорь Миг | get stuck in | увязнуть в |
Gruzovik, obs. | get stuck in | топнуть |
Игорь Миг | get stuck in | ввязаться |
Игорь Миг | get stuck in | увязать |
inf. | get stuck in | залипать (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла Lily Snape) |
gen. | get stuck in! | давай |
gen. | get stuck in a groove | войти в привычную колею |
inf. | get stuck in a loop | зациклиться (VLZ_58) |
inf. | get stuck in a loop | застрять (VLZ_58) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | увязнуть в трясине |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | попасть в трясину |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | по уши увязнуть в (предприятии сомнительного свойства) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | увязнуть по горло в трясине (войны) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | глубоко увязнуть в болоте |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | быть втянутым в зыбкое болото (сомнительных авантюр) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | угодить в болото |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | угодить в трясину |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | с головой увязнуть в трясине |
gen. | get stuck in a rope plaiting machine | попасть в просак (MichaelBurov) |
amer. | get stuck in a rut | войти в привычную колею (Maggie) |
gen. | get stuck in a traffic jam | застрять в пробке (I ('ve) got stuck ... z484z) |
gen. | get stuck in mud | увязнуть в грязи (Alex_Odeychuk) |
gen. | GET STUCK IN RUTS | завязнуть в рутине (NFrost) |
fig. | get stuck in the head | крутиться в голове (о песне, навязчивой мелодии и т.п. Lana Falcon) |
Gruzovik | get stuck in the mud | застревать в грязи |
Gruzovik | get stuck in the mud | застрять в грязи |
gen. | get stuck in the mud | завязнуть в грязи |
gen. | get stuck in the mud | завязать в грязи |
Makarov. | get stuck into | всерьёз за что-либо приниматься |
Makarov. | get stuck into | всерьёз за что-либо приняться |
fig. | get stuck into | вцепиться (наброситься (на еду) OLGA P.) |
inf. | get stuck into | ввязаться (suburbian) |
gen. | get stuck into | погрузиться в работу над (Janice) |
inf. | get stuck on | зациклиться на (If you're stuck on a work problem, why not look around your home for inspiration? VLZ_58) |
inf. | get stuck on | упираться (something) |
inf. | get stuck on | упереться (натолкнуться на трудности to start experiencing difficulties; something) |
gen. | get stuck with the blame | свалить вину на (требует замены конструкции 4uzhoj) |
sport. | getting stuck | достигающий мёртвой точки |
sport. | getting stuck | достижение мёртвой точки |
vulg. | getting stuck in | займите ласкать себя |
Makarov. | he got stuck in a traffic jam | он застрял в дорожной пробке |
Makarov. | he got stuck with the bar bill | его заставили заплатить по счету в баре |
gen. | he got stuck with the bar bill | его заставили заплатить по счёту в баре |
gen. | he had already been stuck several times by this man | этот человек его уже несколько раз надувал |
Makarov. | he has something stuck in his throat | у него что-то застряло в горле |
Makarov. | he is still stuck with that lousy car | он всё ещё возится с этой несчастной машиной |
Makarov. | he just stuck to her | он просто прилип к ней |
Makarov. | he licked the stamps and stuck them on the parcel | он лизнул марки, а затем приклеил их к бандероли |
Makarov. | he stuck a cigarette in his mouth | он засунул сигарету в рот |
Makarov. | he stuck a pin in the map | он воткнул флажок в карту |
Makarov. | he stuck at it till the job was finished | он упорно трудился, пока не окончил работу |
Makarov. | he stuck by her | он продолжал оказывать ей помощь |
gen. | he stuck by his friend in his troubles | он остался верным другу, когда у того были неприятности |
gen. | he stuck his fork into a potato | он воткнул вилку в картофелину |
Makarov. | he stuck his hands in his pockets | он сунул руки в карманы |
Makarov. | he stuck his hands in his pockets | он засунул руки в карманы |
gen. | he stuck his hands into his pockets | он засунул руки в карманы |
Makarov. | he stuck his head round the door | он просунул голову в дверь |
gen. | he stuck his host for the cost of several long-distance calls | его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров |
Makarov. | he stuck my cheek with the tip of his pen | он ткнул мне в щёку кончиком своей авторучки |
gen. | he stuck on the farm while his brothers travelled | он торчал на ферме, пока его братья путешествовали |
gen. | he stuck on the farm while his brothers travelled | он оставался на ферме, пока его братья путешествовали |
gen. | he stuck to his guns | он не сдал позиций |
Makarov. | he stuck to his promise | он выполнил своё обещание |
gen. | he stuck to us through thick and thin | он оставался нам верным другом во всех испытаниях |
gen. | he stuck up for her and said he had always found her to be honest | он поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком |
gen. | he was stuck by the very first problem on the test | он застрял на первой же задаче в контрольной |
gen. | he was stuck by the very first problem on the test | он сел на первой же задаче в контрольной |
gen. | he was stuck by the very first problem on the test | первая же задача в контрольной поставила его в тупик |
gen. | he was stuck dumb | у него язык прилип у гортани |
Makarov. | he was stuck in the mud | он застрял в грязи |
Makarov. | heads of traitors were once stuck up on London Bridge | когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей |
Makarov. | her teasing words had the quality of a barb – they stuck | её слова так и жалили |
Makarov. | her teasing words had the quality of a barb – they stuck | её задиристые слова были как жало, они пронзали до глубины души |
Makarov. | her zipper stuck | у неё застряла молния |
Makarov. | her zipper stuck | у неё застряла застёжка-молния |
gen. | her zipper stuck halfway up | у неё молнию заело на середине |
gen. | her zipper stuck halfway up | у неё молния застряла на середине |
gen. | here I am stuck in hospital for six weeks | меня упрятали в больницу на шесть недель |
gen. | his hair stuck up on end | у него волосы стояли торчком |
Makarov. | his hands were stuck deep into pockets of his breeches | он стоял, глубоко засунув руки в карманы |
gen. | his real intentions stuck out a mile | его истинные намерения были яснее ясного |
Makarov. | his shirt stuck to his back | у него рубашка прилипла к спине |
gen. | his shirt stuck to his back | рубашка прилипла к его спине |
gen. | his wife has stuck by him in good times and bad | жена всегда поддерживала его – и в радости и в беде |
gen. | howl like a stuck pig | реветь белугой |
Makarov. | I am stuck with this car | мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь) |
Makarov. | I can't remove this photograph, it's been stuck down | я не могу убрать эту фотографию, её приклеили |
Makarov. | I don't know what they've got to be so stuck-up about | не знаю, с чего бы им так заноситься |
gen. | I don't understand why he's so stuck up | я не понимаю, чего он так гордится |
gen. | I got up to the fourth form through some ten lines, etc. and there stuck | я дошёл до четвёртого класса и т.д. и на этом застрял |
Makarov. | I nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck | я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в ней |
gen. | I offered him eight pounds but he stuck out for ten | я предлагал ему восемь фунтов, но он потребовал десять |
Makarov. | I stuck up for him and said I had always found him to be honest | я поддержала его, сказав, что всегда считала его честным человеком |
gen. | I was stuck for an answer | я замешкался с ответом |
gen. | I was stuck on the first chapter | я застрял на первой главе |
gen. | I was stuck with him all morning | я всё утро с ним провозился |
gen. | I was stuck with the job of cleaning up | вся уборка свалилась на меня |
gen. | if you are stuck, I can help | если у тебя что-то не получается, я тебе помогу (Taras) |
gen. | if you had stuck around you'd have seen it | если бы ты болтался тут, ты бы увидел это |
gen. | if you had stuck around you'd have seen it | если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это |
Игорь Миг | I'm stuck on | зациклился на |
gen. | I'm stuck on her | я прямо по уши влюбился в неё |
gen. | I'm stuck on this problem | я никак не могу решить эту проблему |
Makarov. | I'm stuck with a counterfeit coin | мне подсунули фальшивую монету |
gen. | it was a long train trip but we stuck it out by playing cards | в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой |
gen. | it's my face and I am stuck with it | это моё лицо, и другого мне не дадут |
Makarov. | I've stuck his name down in my little book | я записала его имя в записную книжку |
comp. | key stuck | залипание клавиши (harser) |
Gruzovik, inf. | let get stuck in | увязить |
inf. | let get stuck | увязить (in) |
inf. | one's mouth is stuck open in shock | челюсть отваливается от шока |
gen. | my feet were getting stuck in the soft mud | мои ноги вязли в жидкой грязи |
gen. | my mates stuck me on Tinder for a laugh | мои друзья добавили меня в Тиндер ради прикола (ArcticFox) |
gen. | my tongue stuck to my throat | у меня язык прилип к гортани |
gen. | my tongue stuck to my throat | у меня язык во рту не поворачивался |
inf. | never stuck for a word | за словом в карман не полезет (Technical) |
gen. | now I am stuck with her | вот навязалась на мою голову |
gen. | now I am stuck with her | теперь я от неё не отвяжусь |
gen. | now we are stuck with his debts | теперь нам платить его долги |
Makarov. | once you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad | как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужасным |
gen. | our work was stuck by the breakdown of the machinery | поломка механизма застопорила работу |
tech. | pump stuck | заклинивание насоса (aptr) |
gen. | record is stuck | пластинку заело (Queen Camilla. I don’t think so. Marriage wrecker who slept her way to the top. – Dear, your record is stuck !! ArcticFox) |
gen. | remain stuck on the shelf | засидеться в девках (VLZ_58) |
construct. | Rolled roofing materials should be free from surfaces stuck together | Рулонные кровельные материалы не должны иметь слипшихся мест |
Makarov. | she is still stuck with that lousy car | он всё ещё возится с этой дурацкой машиной |
Makarov. | she is stuck by me for sixty years | она оставалась верной мне в течение шестидесяти лет |
Makarov. | she is very stuck up | она очень заносится |
Makarov. | she stuck his name down in her little book | она записала его имя в записную книжку |
gen. | she stuck potted plants around the room | она заставила всю комнату горшками с цветами |
Makarov. | she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-up | она была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости |
Makarov. | ship stuck fast on the bar | пароход основательно сёл на мель |
Makarov. | shops stuck up pictures of the queen in their front windows | в витринах были вывешены портреты королевы |
tech. | single-stuck-line | постоянно включённая цепь |
gen. | some so-and-so stuck their chewing gum under the table | какой-то кретин приклеил свою жевательную резинку под столом |
gen. | spend time stuck in traffic jams | простаивать в автопробках (SirReal) |
Makarov. | stare like a stuck pig | вытаращить глаза (от удивления) |
Makarov. | stare like a stuck pig | смотреть, как баран на новые ворота |
gen. | stare like a stuck pig | смотреть как баран на новые ворота |
gen. | stare like a stuck pig | вытаращить глаза |
gen. | stick to smb. the name the nickname stuck to him | за ним так и закрепилось это имя (про́звище) |
gen. | stick to smb. the name the nickname stuck to him | за ним так и осталось это имя (про́звище) |
comp. | stuck-at | постоянный |
comp. | stuck-at | неподвижный |
mil., avia. | stuck-at | константный |
comp. | stuck-at | фиксированный |
comp. | stuck-at | жёсткий |
comp. | stuck-at | установленный |
comp. | stuck-at fault | устойчивая ошибка |
comp. | stuck-at fault | устойчивая неисправность |
comp. | stuck-at fault | неисправность типа разрыв цепи |
comp. | stuck-at fault mode | тип постоянной неисправности (ssn) |
comp. | stuck-at fault model incorporating short circuits between signal lines | модель постоянной неисправности, включающая в себя короткие замыкания между сигнальными линиями (ssn) |
comp. | stuck-at one | константная единица |
media. | stuck-at-X fault | константная неисправность-Х |
media. | stuck-at-Z fault | константная неисправность |
comp. | stuck-at-zero | константный нуль |
media. | stuck beacon | неисправное состояние, при котором станция непрерывно передаёт контрольные кадры (beacon frames) |
tech. | stuck bit | прихваченное долото |
tech. | stuck bit | застрявшее долото |
gen. | stuck bolt | закусило резьбу (Dude67) |
Makarov. | stuck breaker protection | устройство резервирования отказа выключателя |
construct. | stuck bucket cantilevering | погрузочная ёмкость ковша (напр, экскаватора) |
gen. | stuck by | заколдованный, заворожённый (неспособный сдвинуться с места; I am stuck by her enigmatic smile lulic) |
tech. | stuck casing | застрявшая обсадная труба |
tech. | stuck copy | машинописная копия |
energ.ind. | stuck fault | константная неисправность (напр., используется при тестировании схем) |
comp. | stuck-fault testing | тестирование на основе моделирования контактных неисправностей |
tech. | stuck fuel injector | заклиненная топливная форсунка |
media. | stuck-high | константная неисправность-1 |
gen. | stuck in | занятый |
gen. | stuck in | занятой |
gen. | stuck in | углублённый в работу |
inf. | stuck in one's head | зацикленный на себе (VLZ_58) |
gen. | stuck in the ice | затёртый льдами (Anglophile) |
gen. | stuck in the mud | засевший (VLZ_58) |
gen. | stuck in the mud | погрязший в рутине (VLZ_58) |
gen. | Stuck in the mud | Колдунчики (детская игра / children's game) |
gen. | stuck in the mud | застрявший (VLZ_58) |
gen. | stuck in the mud up to | застрять в грязи по (Stuck in the mud up to the rims, my little car was going nowhere. snowleopard) |
tech. | stuck ingot | застрявший слиток (Maeldune) |
inf. | stuck-in-the-mud | отставший от жизни (grafleonov) |
inf. | stuck-in-the-mud | консервативный (grafleonov) |
inf. | stuck-in-the-mud | устаревший (grafleonov) |
Makarov. | stuck juice | сок с приостановленным брожением |
media. | stuck-line fault | константная неисправность |
media. | stuck-low | константная неисправность-0 |
tech. | stuck molding | облом, составляющий одно целое с элементом |
tech. | stuck-on-screen sensor | датчик контакта с трафаретом |
pack. | stuck-on-stem ampoule | ампула с приплавляемой зауженной горловиной (алешаBG) |
tech. | stuck-on-stem ampule | ампула с приплавляемой зауженной горловиной |
energ.ind. | stuck-open control valve | регулирующий клапан, застопоренный в открытом положении |
tech. | stuck-open relief valve | заклинивание предохранительного клапана в открытом состоянии |
energ.ind. | stuck-open relief valve | предохранительный клапан, застопоренный в открытом положении |
tech. | stuck-pipe locator | локатор зоны прихвата труб |
tech. | stuck pipe locator | локатор зоны прихвата труб (колонны) |
comp. | stuck pixel | застрявший пиксель (Andy) |
tech. | stuck point | место прихвата (колонны в стволе скважины) |
tech. | stuck point detector | детектор точки прихвата |
meat. | stuck pork shoulder | свиная лопатка, повреждённая при закалывании (животного) |
tech. | stuck-rod criterion | критерий вероятности заедания регулирующих стержней (ядерного реактора) |
energ.ind. | stuck-rod criterion | критерий вероятности заедания регулирующих стержней (в активной зоне ядерного реактора) |
energ.ind. | stuck rod margin | запас реактивности при заклинивании регулирующего стержня в активной зоне ядерного реактора |
mil. | stuck round | заклинившийся снаряд |
gen. | stuck thread | закусило резьбу (Dude67) |
mil. | stuck to the program | придерживаться программы |
mil. | stuck to the subject | придерживаться темы |
Gruzovik | stuck together | сле́пленный |
med. | stuck trigger finger | стенозирующий тендовагинит |
med. | stuck trigger finger | щёлкающий палец |
med. | stuck trigger finger | пружинящий палец |
Gruzovik | stuck-up | спесивый |
gen. | stuck up | ставить торчком |
gen. | stuck-up | воображала |
gen. | stuck up | воображала |
obs., inf. | stuck-up | куражный |
Gruzovik, obs. | stuck-up | куражливый |
Gruzovik, obs. | stuck-up | куражный (= куражливый) |
obs., inf. | stuck-up | куражливый |
gen. | stuck up | высокомерный |
gen. | stuck up | самодовольный |
gen. | stuck up | чванливый |
gen. | stuck-up | самодовольный |
gen. | stuck up | заносчивый |
gen. | stuck up | в замешательстве |
gen. | stuck-up | чванливый |
gen. | stuck-up | заносчивый |
gen. | stuck-up | высокомерный |
amer. | stuck-up guy | выпендрёжник (Taras) |
amer. | stuck-up guy | воображала (Taras) |
inf. | stuck-up person | воображала (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, inf. | stuck-up show-off | показушник (… children, young people and women are all capable of being stuck-up show-offs with ridiculous demands, too (Michele Berdy)) |
gen. | stuck up their nose | задирать нос (Alex_Odeychuk) |
construct. | stuck valve | зависший клапан |
Makarov. | stuck wine | вино с остаточным сахаром |
avia. | stuck wing | заклиненное крыло (изменяемой стреловидности) |
gen. | stuck with | поддерживать и в беде и в радости (applemela) |
gen. | stuck with me | будь со мной, не бросай меня (applemela) |
agric. | stuck yolk | желток, прилипший к скорлупе |
agric. | stuck yolk | присушка (вид яичного брака) |
gen. | that verse has stuck in her memory | ей запомнилось это стихотворение |
gen. | that verse has stuck in her mind | ей запомнилось это стихотворение |
gen. | the arrow stuck in the target | стрела вонзилась в мишень |
gen. | the arrow was stuck in the tree | стрела вонзилась в дерево |
gen. | the ball got stuck on the roof | мяч застрял на крыше |
gen. | the ball was stuck in the tree | мяч застрял на дереве |
gen. | the ball was stuck on the roof | мяч залетел на крышу (on the tree, застря́л на де́реве) |
gen. | the ball was stuck on the roof | мяч застрял на крыше |
Makarov. | the barb stuck | стрела попала в цель |
gen. | the boy stuck to his mother's heels | мальчик ходил за матерью по пятам |
Makarov. | the car got stuck in the mud | машина увязла в грязи |
Makarov. | the car stuck fast | машина застряла |
Makarov. | the car stuck fast | машина завязла |
Makarov. | the car stuck fast in the mud | машина прочно застряла в грязи |
Makarov. | the car stuck fast in the mud | машина завязла в грязи |
gen. | the car stuck in the mood | автомобиль завяз в грязи |
Makarov. | the car stuck in the mud | машина увязла в грязи |
Makarov. | the car stuck in the mud | автомобиль завяз в грязи |
gen. | the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mud | машины и т.д. увязли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.) |
gen. | the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mud | машины и т.д. застряли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.) |
Makarov. | the cloth on the table was so stiffly starched that it stuck out at the corners | скатерть была так сильно накрахмалена, что стояла торчком на углах стола |
Makarov. | the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное |
gen. | the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное |
gen. | the cushion, was stuck full of pins | подушечка была вся утыкана булавками |
gen. | the cushion was stuck full of pins | вся подушечка была утыкана булавками |
Makarov. | the Dalmatian, white dog with black wafers stuck all over him | далматинец – белая собака с чёрным пятнами по всему телу |
Makarov. | the Democrats are stuck with Mr Clinton | демократы вынуждены иметь дело с мистером Клинтоном |
Makarov. | the door stuck | дверь захлопнулась |
gen. | the door stuck | дверь заело |
Makarov. | the driver bore down with all his strength to control the car when the wheel stuck | водитель изо всех пытался удержать автомобиль, когда заело руль |
Makarov. | the examination results will be stuck up on this board tomorrow | результаты экзамена будут вывешены завтра вот на этом стенде |
Makarov. | the gate stuck | ворота заело |
Makarov. | the heads of traitors were once stuck up on London Bridge | когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей |
Makarov. | the house stuck out because of its unusual shape | дом выделяется своей необычной формой |
gen. | the house stuck out because of its unusual shape | дом выделялся своей необычной формой |
gen. | the key has stuck in the lock | ключ застрял в замке |
gen. | the key is stuck | клавиша западает |
gen. | the key stuck in the lock | ключ в замке заело |
gen. | the key stuck in the lock | ключ не поворачивался в замке |
gen. | the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить |
Makarov. | the lift got stuck in the shaft | лифт застрял в шахте |
Makarov. | the lock stuck | замок заело |
Makarov. | the melody has stuck in my head | мелодия засела у меня в голове |
Makarov. | the mother stuck the pie in the oven | мать засунула пирог в духовку |
gen. | the mud was stuck to my shoes | к ботинкам пристала грязь |
gen. | the nail was stuck in the tire | гвоздь проколол шину (и застря́л в ней) |
Игорь Миг | the name stuck | название закрепилось (the Council of People's Commissars of Soviet Russia signed the Декрет "О пособии по беременности и родам" (the Decree "On government subsidies for pregnancy and childbirth"). Since this was the first compensated state maternity leave in the world, folks just referred to it as декрет (decree), and the name stuck./19/mberdy) |
Makarov. | the name stuck to her | это имя так и прилипло к ней |
gen. | the name stuck to her | это имя так и осталось за ней |
gen. | the needle stuck in smb.'s finger | игла впилась кому-л. в палец |
gen. | the needle stuck in smb.'s finger | игла вонзилась кому-л. в палец |
gen. | the needle stuck in my finger | иголка воткнулась мне в палец |
gen. | the needle stuck in my finger | иголка вонзилась мне в палец |
gen. | the next customer was a very stuck-up lady | следующим покупателем была очень много о себе думающая дама |
Makarov. | the nickname stuck | это прозвище так и прилипло (к нему) |
Makarov. | the nickname stuck to her | это прозвище так и осталось за ней |
Makarov. | the nickname stuck to her | это прозвище так и прилипло к ней |
gen. | the nickname stuck to her | это прозвище так и осталось за прилипло к ней |
Makarov. | the nickname stuck to him | это прозвище приклеилось к нему |
gen. | the nickname stuck to him | прозвище пристало к нему |
gen. | the nickname the neighbours stuck on him | прозвище, которое ему дали соседи |
gen. | the painter got stuck in | художник серьёзно взялся за дело |
Makarov. | the paper got stuck in the printer | в принтере заело бумагу |
Makarov. | the ship got stuck fast in the ice | судно затёрло льдами |
Makarov. | the ship stuck fast on the bar | пароход основательно сёл на мель |
Makarov. | the stamp was stuck on upside down | марка была наклеена вверх ногами |
Makarov. | the story stuck me as ridiculous | рассказ поразил меня своей нелепостью |
gen. | the thread has stuck | закусило резьбу (Dude67) |
Makarov. | the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch it | игрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его |
gen. | the tune has stuck In my head | мотив засел у меня в голове |
gen. | the vegetables have stuck to the pan | овощи пристали к сковородке |
gen. | the walk was stuck full of statues | по всей аллее понаставили статуи |
Makarov. | the wheels are stuck with clay | глина навязла на колесах |
gen. | the wheels have stuck | колёса увязли |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово его очень тревожит |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово у него засело в голове |
Makarov. | the words stuck in her throat | слова застряли у неё в горле |
Makarov. | the words stuck in his throat | слова застряли у него в горле |
gen. | the words stuck in his throat | слова застряли у него в глотке |
gen. | the words stuck in my throat | слова застряли у меня в горле |
gen. | these pages stuck together | эти странички слиплись |
gen. | these stamps have stuck | марки слиплись (together) |
gen. | these stamps these pages, etc. have stuck | эти марки и т.д. слиплись |
gen. | these stamps have stuck | марки склеились (together) |
Makarov. | these stamps have stuck together | марки слиплись |
Makarov. | these stamps have stuck together | марки склеились |
Makarov. | they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in | школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились |
gen. | they were bored by the film but stuck it out for two hours | фильм показался им скучным, но они высидели все два часа |
inf. | we are stuck in the elevator | мы застряли в лифте (sophistt) |
gen. | we had been stuck there for a week by bad weather | плохая погода задержала нас там на неделю |
gen. | we have been stuck there for a week by bad weather | плохая погода задержала нас там на неделю |
amer. | Yankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroni | Янки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модно (из известной песенки "Янки Дудл") |