DictionaryForumContacts

   English
Terms containing stole | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a blonde Russian teenager stole the show Wednesday, and it wasn't Anna Kournikovaюная русская блондинка оказалась в центре внимания в среду, и это была не Анна Курникова
gen.a mist stole up the valleyтуман окутывал долину
gen.a mist stole up the valleyв долине поднимался туман
Makarov.a small party stole up on the bridge under the cover of darknessпод покровом тьмы маленький отряд подкрался к мосту
gen.a smile stole over his faceна лице его промелькнула улыбка
gen.a smile stole over his faceулыбка мелькнула на его лице
gen.a smile stole over his faceна его губах мелькнула улыбка (across his lips)
gen.a smile stole over his faceулыбка тронула его лицо
gen.a strange smile stole across her faceстранная улыбка прозмеилась по её лицу
gen.a sunbeam stole into a gloomy roomлуч света проник в мрачную комнату
gen.a tear stole down her cheekпо её щеке медленно скатилась слеза
inf.all you can stealчто украл, то и твоё (4uzhoj)
mil., lingoall-you-can-steal uniformформа номер восемь (сам придумал, потому как, к сожалению, английского варианта не нашел 4uzhoj)
Makarov.although the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficultyхотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их украли
Makarov.and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revisionах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию (Jethro Tull, "A passion play")
Makarov.and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revisionи твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географию (Jethro Tull, "A Passion Play")
corrupt.Anyone who steals a rope's worth from the public purse will be hanged by the same ropeвсякий, кто украдёт из казны настолько, сколько стоит верёвка, на той же верёвке повешен будет (высказывание, приписываемое Петру I)
med.aortoiliac steal Albright-McCune-Sternbergаортоподвздошный синдром обкрадывания (недостаточность сосудов брыжейки, обусловленная забрасыванием крови из них в илиофеморальную систему)
gen.at a stealза бесценок (КГА)
gen.at a stealдаром (КГА)
lawbag-stealкража сумки
lawbag-stealсумки
lawbag-stealкража чемодана
lawbag-stealвор, специализирующийся на краже чемоданов, сумок
Makarov.bag-stealвор, специализирующийся на краже чемоданов
Makarov.bag-stealвор, специализирующийся на краже сумок
gen.be a stealбыть практически даром (Дмитрий_Р)
idiom.Beg, borrow or steal!не мытьём, так катаньем. (Nata Shkoda)
saying.Beg, borrow or steal!ино скоком, ино боком, ино и ползком (Супру)
idiom.beg, borrow or stealво что бы то ни стало (slitely_mad)
idiom.beg, borrow or stealнепременно (slitely_mad)
idiom.beg, borrow or stealвсеми правдами и неправдами (slitely_mad)
idiom.beg, borrow or stealне так, так эдак (slitely_mad)
idiom.beg, borrow or stealне так, так этак (slitely_mad)
idiom.Beg, borrow or steal!Хоть кровь из носа! (Nata Shkoda)
Gruzovik, inf.begin to stealпотащить
inf.begin to stealпотащить
gen.clouds stole across the face of the moonтучи постепенно наползали на луну
gen.clouds stole across the face of the moonтучи постепенно закрывали луну
med.coronary steal syndromeсиндром "обкрадывания" коронарных артерий
ITcycle stealзахват цикла памяти
math., ITcycle stealзахват цикла
ITcycle-steal busшина работающая на принципе захвата цикла
ITcycle-steal busшина, работающая на принципе захвата цикла
ITcycle-steal modeрежим захвата цикла
ITcycle-steal modeрежим занятия цикла
rel., christ.deacon's stoleорарь (askandy)
lawdemanding with intent to stealтребование с намерением завладеть
gen.doubt stole into my heartмне в душу закралось сомнение
sport.draft stealигрок, выбранный на драфте под низким номером, но сделавший блестящую карьеру (VLZ_58)
gen.embezzle or stealналево (goods) (уводить товар налево Tanya Gesse)
mil.European Union of Coal and StealЕвропейское объединение угля и стали
gen.fear terror, etc. stole into her heartеё душу охватил страх (и т.д.)
gen.fear terror, etc. stole into her heartв её душу проник страх (и т.д.)
inf.for a stealпочти задаром (Sail on this epic cruise ship from San Diego to Hawaii for a steal! ART Vancouver)
hist.groom of the stoleобер-камергер (Anglophile)
Makarov.he picked up a new iron at the sale – it was a stealна распродаже он очень дёшево купил новый утюг
gen.he stole across the roomон крался по комнате
Makarov.he stole at his brother's instigationон совершил кражу по наущению брата
gen.he stole away at 10в десять часов вечера он незаметно улизнул
gen.he stole into the houseон прокрался в дом
gen.he stole my girlfriendон отбил у меня девушку
gen.he stole my my wifeон увёл мою жену
Makarov.he stole my wifeон увёл мою жену
gen.he stole out and hidон тайком выбрался наружу и спрятался
Makarov.he stole round to the back doorон прокрался к задней двери
gen.he stole the purse from under my noseон украл кошелёк из-под моего носа
Makarov.he stole up to herон подкрался к ней
gen.he was driven to steal by hungerголод заставил его пойти на воровство
Makarov.he would starve before he'd stealон скорее умрёт с голоду, чем украдёт
gen.he would starve before he'd stealон скорее умрёт с голоду, чем украдёт
Makarov.I come not, friends, to steal away your heartsдрузья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердца
Makarov.I didn't steal these jewels, they've been planted on meя не крал эти драгоценности, мне их подбросили
Makarov.I didn't steal these jewels, they've been planted on meя не крал эти драгоценности, мне их подсунули
gen.I must not let anger steal up on meя не должен поддаваться порыву гнева
Makarov.I reject the supposition that she stole the moneyя категорически отвергаю предположение о том, что она украла деньги
gen.I stole a few hours' sleepя урвал несколько часов, чтобы поспать
sec.sys.if someone steals or guesses your passwordесли кто-то завладеет вашим паролем (translator911)
aeron.inflatable stoleнадувной спасательный жилет
gen.it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-sideБейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении
gen.it can't have been Baker who stole the jewels, he's still insideБейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме
gen.it is wrong to stealворовать нехорошо
gen.it is wrong to stealворовать нельзя
gen.it is wrong to stealворовать грешно
gen.it was a positive steal!ну просто задаром!
Makarov.it was sheer insanity to steal the moneyбыло совершенным безумием украсть эти деньги
gen.it was sheer insanity to steal the moneyкрасть эти деньги было полнейшим безумием
Makarov.it's immoral to stealкрасть безнравственно
gen.it's immoral to steal from the poorворовать у бедных безнравственно
Makarov.Jim stole away without anyone seeing himДжиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметил
physiol.jugular blood stealускользание мозгового кровотока по ярёмной вене
Makarov.lead someone on to steal the jewelsподбить кого-либо на кражу драгоценностей
gen.lead on to steal the jewelsподбить кого-либо на кражу драгоценностей
econ.march to steal a manufacturingвырываться вперёд (напр., в конкурентной борьбе)
fr.no one can steal from the stateу государства не украдёшь (пословица A.Rezvov)
psychol.obsessive urge to stealнавязчивое стремление красть
proverbone man may steal a horse while another may not look over a hedgeчто ворам сходит с рук, за то воришек бьют
gen.pick and stealзаниматься мелкими кражами
Makarov.put up a job to steal the jewelsорганизовать кражу драгоценностей
mining.retractable steal joistвыдвижная металлическая балка (проходческого полка)
amer.re-upholster, interrupt speaker, intercept, take away, steal, nick. also see уводитьперебить (Maggie)
gen.sense of peace stole over himим овладело чувство покоя
Makarov.she felt bitter and revengeful after he stole her moneyона испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньги
gen.she stole a curious look at meона с украдкой взглянула на меня
Makarov.she stole a curious look at meона украдкой взглянула на меня
gen.she stole a curious look at meона с любопытством взглянула на меня
Makarov.she stole away without anyone seeing herей удалось ускользнуть так, что её никто не заметил
gen.she'd steal a glance at him from time to timeона нет-нет да и бросит взгляд в его сторону
gen.sleep stole over meсон незаметно овладел мной
Makarov.small party stole up on the bridge under the cover of darknessпод покровом тьмы маленький отряд подкрался к мосту
gen.steal a carугнать машину (4uzhoj)
amer.steal a car for a joyrideугнать автомашину ради развлечения (Val_Ships)
gen.steal a glanceвзглянуть украдкой (Having never heard her call Atticus “brother” before, I stole a glance at Jem, but he was not listening. (Nelle Harper Lee, To Kill a Mockingbird) ilgiz)
gen.steal a glance atукрадкой бросить взгляд (someone)
Makarov.steal a glance atукрадкой взглянуть на (someone – кого-либо)
Makarov.steal a glance atбросить взгляд украдкой на (кого-либо)
gen.steal a glance atукрадкой взглянуть (на кого-либо)
gen.steal a glance atвзглянуть украдкой на
Gruzovik, inf.steal a kissсрывать поцелуй
fig.of.sp.steal a kissсорвать поцелуй
Makarov.steal a kissсорвать украдкой поцелуй
gen.steal a kissпоцеловать без разрешения
Gruzoviksteal a little at a timeприворовывать
slangsteal a little on the sideподворовывать (suggested by Michele Berdy VLZ_58)
Makarov.steal a lookвзглянуть украдкой
gen.steal a lookукрадкой посмотреть
gen.steal a lookсмотреть украдкой (Anglophile)
gen.steal a lookпосмотреть украдкой
dipl.steal a mar onопередить кого-либо в (чём-либо)
econ.steal a marchвырываться вперёд (напр., в конкурентной борьбе)
mil.steal a marchопережать противника
mil., inf.steal a marchсовершать марш скрытно от противника
mil., inf.steal a marchon the enemy упреждать противника
mil.steal a marchопередить противника
gen.steal a marchопережать (в чём-либо)
gen.steal a marchопередить (в чём-либо)
Makarov.steal a march onперебежать кому-либо дорогу (someone)
mil.steal a march onполучить преимущество над (кем-либо)
mil.steal a march onсовершить марш скрытно (от противника)
mil.steal a march onопередить (противника)
Makarov.steal a march onперебить кому-либо дорогу (someone)
gen.steal a march onобмануть чью-либо бдительность
gen.steal a march onперебежать кому-либо дорогу (someone)
Gruzoviksteal a march onперебить кому-либо дорогу (someone)
gen.steal a march onперебежать кому-либо дорогу (someone Anglophile)
Makarov.steal a march onопередить (someone); в чём-либо; кого-либо)
gen.steal a march onнезаметно опередить (кого-либо)
torped.steal a march on the enemyсовершать скрытное передвижение
torped.steal a march on the enemyопережать противника (при передвижениях)
chess.term.steal a march on the opponentопередить соперника
gen.steal a napподремать украдкой
gen.steal a napвздремнуть украдкой
gen.steal a page from someone's bookподражать (SirReal)
idiom.steal a page from someone's bookпоучиться у кого-то (Tumatutuma)
idiom.steal a page from someone's bookпоследовать чьему-то примеру (Tumatutuma)
gen.steal a page from someone's bookкопировать (SirReal)
gen.steal a rideпроехать зайцем
gen.steal a rideехать зайцем
gen.steal a rideездить зайцем
cinemasteal a scene"тянуть одеяло на себя"
cinemasteal a sceneпытаться переиграть партнёра
gen.steal someone a smileзаставить улыбнуться (her comment stole me a smile – ее коммент заставил меня улыбнуться Рина Грант)
crim.law.steal a substantial amount of moneyсовершить хищение значительной суммы денег (Times Alex_Odeychuk)
crim.jarg.steal a suitcaseрубануть угол (украсть чемодан Alex_Odeychuk)
gen.steal a watch from himстащить часы у него (everything from us, some books from that shop, etc., и т.д.)
gen.steal a watch from himукрасть часы у него (everything from us, some books from that shop, etc., и т.д.)
gen.steal a way into heartпокорить чьё-либо сердце
gen.steal a way into smb.'s heartвлезть незаметно, кому-л. в душу
gen.steal a way to heartпокорить чьё-либо сердце
inf.steal a woman"увести" женщину (VLZ_58)
gen.steal smb.'s affectionsдобиться чьей-л. привязанности
Makarov.steal alongкрасться
gen.steal alongподкрадываться
Makarov.steal alongпрокрадываться
Makarov.steal alongскользнуть (куда-либо)
gen.steal alongидти тайком
busin.steal an ideaприсваивать чужую идею
gen.steal awayнезаметно ускользнуть
gen.steal awayнезаметно ускользать
Gruzoviksteal awayвыкрасться (pf of выкрадываться)
gen.steal awayуходить тайком
gen.steal awayисчезнуть
Makarov.steal awayнезаметно исчезнуть
inf.steal awayускользнуть
Gruzovik, inf.steal awayускользать (impf of ускользнуть)
Gruzovik, obs.steal awayульнуть
obs., dial.steal awayульнуть
inf.steal awayувести (девушку: This fancy pants is tryin' to steal my gal away from me! 4uzhoj)
Gruzovik, inf.steal awayускользнуть (pf of ускользать, ускальзывать)
Gruzovik, inf.steal awayускальзывать (= ускользать)
inf.steal awayускользать
inf.steal awayускальзывать
Makarov.steal awayскрыться
Makarov.steal awayускользать (уходить тайком)
Makarov.steal awayускользнуть (уйти тайком)
Makarov.steal awayуйти тайком
Makarov.steal awayскрываться
Makarov.steal awayвыкрасться
Makarov.steal awayвыкрадываться
Gruzoviksteal awayвыкрадываться (impf of выкрасться)
gen.steal awayулизнуть (Anglophile)
Makarov.steal away fromскрываться от
Makarov.steal away fromскрыться от
gen.steal away fromотвращать
gen.steal away fromотстранять
gen.steal away smb.'s heartзавладеть чьим-л. сердцем
gen.steal away smb.'s heartпохитить чьё-л. сердце
chess.term.steal away the kingускользнуть королём
gen.steal away the mind fromотвлечь от чего-л. мысли
Игорь Мигsteal back the market fromвернуть себе захваченный сегмент рынка
media.steal ballotsкрасть бюллетени (bigmaxus)
gen.steal byпролететь (о годах)
gen.steal byпроскальзывать мимо
gen.steal byпроскользнуть
gen.steal byпроскользнуть мимо
inf.steal by someone unawaresнезаметно проскочить перед самым носом (e.g. l stole by them and entered the cave. Soulbringer)
gen.steal competitive advantageпотеснить (Alex Lilo)
gen.steal competitive edgeпотеснить (Alex Lilo)
gen.steal credit forприсвоить похвалу (за что-либо юлия белавина)
hack.steal data from the networks of compromised organizationsпохищать данные из сетей взломанных организаций (bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk)
crim.law.steal sth during a struggleпохитить во время драки (Andrey Truhachev)
lawsteal feloniouslyукрасть по признакам фелонии
lawsteal feloniouslyсовершить кражу, являющуюся фелонией
gen.steal forthвыйти откуда украдкой
gen.steal fromулизнуть
Makarov.steal something fromукрасть что-либо у (someone – кого-либо)
gen.steal fromскрыться
gen.steal fromизбегнуть
gen.steal fromускользнуть
lawsteal from a householdукрасть из дома (из жилого помещения)
lawsteal from a personукрасть непосредственно у лица
lawsteal from a personукрасть у лица (непосредственно)
Makarov.steal from a personукрасть у лица
amer.steal from the tillворовать из кассы (тж. см. skim the till: I have a video of him stealing from the till Taras)
Gruzovik, inf.steal from time to timeповоровывать
Gruzoviksteal from time to timeприворовывать
gen.steal from time to timeприворовывать
gen.steal glances atсмотреть украдкой (capricolya)
gen.steal someone's heartпокорить чьё-либо сердце (Oleksandr Spirin)
Makarov.steal someone's heart awayзавоевать чьё-либо сердце
gen.steal smb.'s heartпохитить чьё-л. сердце
gen.steal heartпохитить чьё-либо сердце
gen.steal inвкрасться (в доверие)
Gruzoviksteal inзакрадываться
Gruzoviksteal inзакрасться (pf of закрадываться)
Makarov.steal inвкрасться
Makarov.steal inвкрадываться
gen.steal inнезаметно войти
gen.steal inпрокрадываться
gen.steal inвходить крадучись
gen.steal inзабираться
gen.steal inпроскальзывать (также перен.)
obs.steal inпроскользать (также перен.)
Gruzovik, obs.steal inпроскользать (= проскальзывать)
Gruzovik, inf.steal inвскользнуть
Gruzoviksteal inвкрадываться (impf of вкрасться)
gen.steal inкрадучись войти (Damirules)
gen.steal inзакрадываться
gen.steal inвойти крадучись
Gruzovik, prop.&figur.steal inпроскользнуть (pf of проскальзывать)
Gruzovik, prop.&figur.steal inпроскальзывать (impf of проскользнуть)
gen.steal inпроскользнуть (также перен.)
gen.steal inзалезать
media.steal initiativeперехватить инициативу (bigmaxus)
Makarov.steal initiativeперехватывать инициативу
Makarov.steal intoкрасться
Makarov.steal intoскользнуть (куда-либо)
Makarov.steal intoпрокрадываться
Makarov.steal intoвкрасться
gen.steal intoзабираться
gen.steal intoзабраться
gen.steal intoзакрасться (Anglophile)
Makarov.steal intoвкрадываться
gen.steal intoзакрадываться (Anglophile)
gen.steal into a roomзалезть в комнату
Gruzoviksteal into a roomзалезать в комнату
gen.steal into a shelterпрокрадываться в убежище (into a hole, into a house, into the room on tiptoe, etc., и т.д.)
gen.steal into a shelterкрасться в убежище (into a hole, into a house, into the room on tiptoe, etc., и т.д.)
gen.steal jobsотнимать работу (рабочие места – об эмигрантах, гастарбайтерах Anglophile)
gen.steal leadershipпотеснить (Alex Lilo)
gen.steal looks atсмотреть украдкой (capricolya)
gen.steal market share fromзахватить чью-либо долю рынка (jouris-t)
gen.steal smth. moneyукрасть деньги (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc., и т.д.)
gen.steal smth. moneyкрасть деньги (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc., и т.д.)
Gruzoviksteal occasionallyповоровать
gen.steal offскрыться
gen.steal offскрываться
slangsteal onударить по лицу (chiefcanelo)
gen.steal onодолевать
gen.steal onнастигать
gen.steal onпрокрадываться
Makarov.steal outуйти тайком
Makarov.steal outвыкрасться
Gruzoviksteal outвыкрадываться (impf of выкрасться)
Gruzoviksteal outвыкрасться (pf of выкрадываться)
Makarov.steal outвыкрадываться
gen.steal outуйти украдкой
gen.steal outулизнуть
Makarov.steal out ofскользнуть (куда-либо)
Makarov.steal out ofпрокрадываться
Makarov.steal out ofкрасться
gen.steal overпроходить по чему-л. украдкой
gen.steal pastпроскользнуть
gen.steal pastпрошмыгнуть (Anglophile)
literal.steal past watchful dragonsускользнуть из-под носа бдительных драконов (ksuharik)
fig.steal past watchful dragonsобвести вокруг пальца, обхитрить (ksuharik)
med.steal phenomenonфеномен обкрадывания
Makarov.steal pictureоказаться в центре внимания
Makarov.steal pictureзатмить всех
gen.steal, secret away, abscond withумыкнувших (что-либо Tanya Gesse)
gen.steal sneak upподкрадываться
gen.steal softly out of the roomнезаметно выскользнуть из комнаты
med.steal syndromeсиндром обкрадывания (феномен; отток крови из более васкуляризованной области в менее васкуляризованную вследствие сужения или закупорки снабжающей артерии)
med.steal syndromeвнутримозговой феномен обкрадывания (отток крови в бассейн закупоренного мозгового сосуда из бассейнов соседних сосудов, ведущий к недостаточности кровоснабжения в зоне последних)
med.steal syndromeсиндром "обкрадывания"
cinemasteal the airзасорять эфир (the screen)
cinemasteal the airзасорять экран (the screen)
cinemasteal the airтратить впустую экранное время (the screen)
cinemasteal the airтратить впустую эфирное время (the screen)
gen.steal the baconсхвати и убеги (детская игра Alex Lilo)
gen.steal the baconукради сало (детская игра Alex Lilo)
sport.steal the ballукрасть мяч
sport.steal the ballотбирать мяч (Юрий Гомон)
sport.steal the ball from a playerобокрасть игрока (Alex Lilo)
gen.steal the creditприписать себе (for something: My boss stole/took the credit for my work. Рина Грант)
med.steal the draughtпустить кровь (истор.; в лечебных целях Pavel)
polit.steal the electionпобедить на выборах, используя хитрость (Nu Zdravstvuy)
Makarov.steal the electionпобедить на выборах благодаря ухищрениям разного рода
polit.steal the electorate from the communistsутянуть электорат у коммунистов (used in elections rechnik)
chess.term.steal the gameувести у соперника победу из-под носа
chess.term.steal the initiative from the opponentзахватить инициативу
Игорь Мигsteal the limelightприковать к себе взгляды
Игорь Мигsteal the limelightпопасть в центр внимания
gen.steal the limelightзатмить (кого-либо Anglophile)
gen.steal the limelightпереключить внимание на себя (Anglophile)
chess.term.steal the opponent's analysesкрасть анализы соперника
Makarov.steal the pictureоказаться в центре внимания
Makarov.steal the pictureзатмить всех
gen.steal the sceneзавоевать внимание аудитории (AMlingua)
gen.steal the sceneзатмить (соперника AMlingua)
gen.steal the sceneзатмить всех остальных (AMlingua)
Makarov.steal the sceneзатмить всех
gen.steal the sceneоказаться в центре внимания (AMlingua)
chess.term.steal the scoresheetвыкрасть бланк записи партии (запрещённый приём, применяемый родителями юного шахматиста)
idiom.steal the showперетянуть внимание на себя (Andrey Truhachev)
chess.term.steal the showзаткнуть всех соперников за пояс
chess.term.steal the showзатмить соперников по турниру
chess.term.steal the showоказаться на голову выше всех
idiom.steal the showперетягивать внимание на себя (Andrey Truhachev)
gen.steal the showбыть в центре внимания (bigmaxus)
gen.steal the showзатмить всех остальных актёров
gen.steal the showпереключить всё внимание на себя (Anglophile)
gen.steal the showзатмить
gen.steal the showоказаться в центре внимания
inf.steal the showзатмить всех (Ivalgry)
inf.steal the showзаткнуть всех за пояс (RD3QG)
gen.steal the showотвлечь все внимание на себя
Gruzovik, fig.steal the showзатмевать всех
market.steal the showиспользовать удобный случай (Georgy Moiseenko)
amer.steal the showперебить всех конкурентов (Maggie)
amer.steal the showпривлечь всеобщее внимание (The child with the dog stole the show. Val_Ships)
gen.steal the showпереиграть всех остальных актёров
gen.steal the showзатмить (кого-либо другого)
idiom.steal the showпривлечь к себе всеобщее внимание (Andrey Truhachev)
Makarov.steal the showзатмить всех (напр., актеров)
gen.steal the showзаткнуть за пояс
gen.steal the spotlightзатмить (кого-либо Anglophile)
gen.steal the spotlightпривлечь всеобщее внимание (VLZ_58)
gen.steal the spotlightоставить позади (VLZ_58)
gen.steal the spotlightпереключить внимание на себя (Anglophile)
amer.steal the thunderопередить, высказав аналогичные аргументы (во время дискуссии Arseny Kalinsky)
Makarov.steal the victoryдобиться победы хитростью
gen.steal thunderсорвать ожидавшийся эффект (Anglophile)
gen.steal thunderперехватить инициативу
gen.steal thunderперехватить приоритет
Makarov.steal someone's thunderвоспользоваться чьей-либо идеей до того, как это сделает автор
idiom.steal someone's thunderперебежать дорогу (кому-л.: He was looking forward to telling his family the news and was annoyed to find that his cousin had phoned them and stolen his thunder Rus_)
Makarov.steal someone's thunderпохитить чьи-либо лавры
gen.steal thunderдобиться преимущества, забежав вперёд
gen.steal thunderопубликовать заимствованную идею раньше её автора
gen.steal thunderвыделиться, отличиться, сказав или сделав то, что собирался сказать или сделать кто-то другой (Андреева)
gen.steal one's thunderперехватить чью-нибудь славу (Interex)
gen.steal thunderпредвосхитить инициативу
inf.steal thunderпереплюнуть (Anglophile)
inf.steal thunderукрасть праздник (chronik)
inf.steal thunderиспортить праздник (chronik)
gen.steal thunderукрасть чужие лавры (Anglophile)
gen.steal thunderприсвоить чужие заслуги (Anglophile)
jarg.steal timeнавёрстывать упущенное (Pirvolajnen)
gen.steal to the doorподкрадываться к двери (towards the window, towards the house, etc., и т.д.)
gen.steal to the doorкрасться к двери (towards the window, towards the house, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.steal untilдоворовываться (impf of довороваться; one gets into trouble)
Gruzovik, inf.steal untilдовороваться (pf of доворовываться; one gets into trouble)
gen.steal upскрасть (to)
gen.steal upскрасться (to)
gen.steal upподбираться (to)
gen.steal upскрадывать (to)
Gruzoviksteal up toскрасть
gen.steal upскрадываться (to)
Makarov.steal upподкрасться к (чему-либо)
Makarov.steal upпроскользнуть
Makarov.steal upпрокрасться
gen.steal upподобраться (to)
Gruzoviksteal up toподкрадываться (impf of подкрасться)
Gruzoviksteal up toподкрасться (pf of подкрадываться)
Gruzoviksteal up toподбираться (impf of подобраться)
Gruzoviksteal up toскрадывать (impf of скрасть)
Gruzoviksteal up toподобраться (pf of подбираться)
gen.steal upзастать врасплох
Makarov.steal up onподкрасться к (чему-либо)
gen.steal up on unsuspecting peopleнезаметно подкрадываться к ничего не подозревающим людям
gen.steal up toподкрасться
gen.steal up toподкрадываться
Gruzoviksteal up toподкрадываться
Gruzoviksteal up toподкрасться
gen.steal upon oneнастигать
gen.steal upon oneзастигать
gen.steal upon oneподкрадываться к (кому-л.)
gen.steal upstairsпрокрасться наверх
gen.steal votesотнять голоса (from bookworm)
Gruzoviksteal one's wayукрасться
gen.steal words out of one's mouthуспеть сказать что-то раньше (напр., "you're stealing words from my mouth" – "Я сам хотел это сказать, но Вы меня опередили!" (приблизительно) Aiduza)
gen.stealing of cattleскотокрадство
gen.stealing upскрадывание (to)
gen.stealing upподкрад (to)
gen.stolen propertyворованный
med.subclavian steal syndromeсиндром подключичного обкрадывания (wikipedia.org intern)
gen.tempt to stealсклонять кого-либо к воровству
gen.terror stole upon herеё постепенно охватывал ужас
Makarov.the boy stole at his brother's instigationмальчик совершил кражу по наущению брата
idiom.the cat shuts its eyes when it steals the creamлюдям свойственно закрывать глаза на свои грешки (посл. Bobrovska)
proverbthe cat shuts its eyes when it steals the creamахал бы дядя, на себя глядя
proverbthe cat shuts its eyes while it steals creamстыд не дым, глаза не выест (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
gen.the comedian stole the showкомик затмил всех остальных исполнителей
cleric.the deacon's stoleорарь
cleric.the deacon's stoleорар
gen.the groom of the stoleобер-камергер
Makarov.the jewel thief stole up on the house without being seenвор, укравший драгоценности, незамеченным подкрался к дому
Makarov.the jewel thief stole up on the house without being seenвор-домушник незамеченным подкрался к дому
lit.the Stole"Стоик" (роман Драйзера)
Makarov.the thieves conspired with the servants to steal the jewelsворы сговорились со слугами украсть драгоценности
Makarov.the thieves conspired with the servants to steal the jewelsворы сговорились со слугами украсть бриллианты
Makarov.the witness deposed to having seen the two men steal the jewelsсвидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценности
Makarov.the woman can act, but the child stole the showона хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку
gen.they stole around to the back doorони бесшумно прокрались к задней двери
gen.they stole around to the back doorони бесшумно подкрались к задней двери
gen.they stole away to the seasideони тайком уехали к морю (to the theatre, etc., и т.д.)
bible.term.thou shalt not stealне укради
relig.thou shalt not stealне кради (Mt:19:18)
gen.time steals awayвремя идёт незаметно
gen.to steal a glanceвзглянуть украдкой (Having never heard her call Atticus "brother" before, I stole a glance at Jem, but he was not listening. (Nelle Harper Lee, To Kill a Mockingbird) ilgiz)
Makarov.two men stole the jewels while a large crowd looked onэти двое украли драгоценности, а толпа стояла и смотрела на это
Makarov.we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" itмы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял
gen.when it struck 12 he stole inкогда пробило двенадцать, он тихо вошёл
gen.when it struck 12 he stole inкогда пробило двенадцать, он украдкой вошёл
gen.when it struck 12 he stole inкогда пробило двенадцать, он крадучись вошёл
gen.who do you suspect stole your wallet?кого вы подозреваете в краже вашего бумажника?
gen.Yes, they think about Russia. Everyone else steals.Да, они думают о России, а остальные воруют (алешаBG)