Subject | English | Russian |
gen. | after the accident over 100 passengers are still not accounted for | до сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофу |
gen. | agenda item still undealt with | ещё не рассмотренный пункт повестки дня |
gen. | Alexander the Great pushed his conquests still further east | в своих завоеваниях Александр Македонский продвигался всё дальше на восток |
Gruzovik | all our plans are still up in the air | все наши планы пока ещё висят в воздухе |
gen. | all the same, I still don't believe you | а я всё-таки вам не верю |
gen. | although he is a nice fellow, you still have be very careful with him | он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее |
gen. | amine still | аминовый десорбер (eternalduck) |
gen. | amine still for fuel gas | колонна амина для топливного газа (eternalduck) |
gen. | amine still & reboiler | аминовый ребойлер и десорбер (eternalduck) |
gen. | amine still reflux accumulator | сборник орошающей фракции колонны амина (eternalduck) |
gen. | amine still & reflux accumulator | аминовый десорбер и сборник орошающей фракции (eternalduck) |
gen. | amine still reflux condenser | конденсатор аминового десорбера (eternalduck) |
gen. | amine still reflux pump | насос орошения колонны дистиллятора амина (eternalduck) |
gen. | amine still reflux pump | насос орошающей фракции колонны амина (eternalduck) |
gen. | amine still reflux pump discharge | контроллер уровнемера напорного насоса орошающей фракции колонны амина (eternalduck) |
gen. | arguments still rage | всё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev) |
gen. | arguments still rage | до сих пор идут споры (Ivan Pisarev) |
gen. | arguments still rage | не прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev) |
gen. | arguments still rage | ведется много споров (Ivan Pisarev) |
gen. | arguments still rage | всё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev) |
gen. | arguments still rage | споры продолжаются (Ivan Pisarev) |
gen. | arguments still rage | не прекращаются споры (Ivan Pisarev) |
gen. | as still as a tree | неподвижный как статуя (Wakeful dormouse) |
gen. | as still as death | нем как могила |
gen. | as still as grave | нем как могила |
gen. | be married was still the ultimatum of the wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
gen. | be married was still the ultimatum of the wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
gen. | be still | нe шевелитесь (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | be hold oneself still | не разговаривать |
gen. | be still | оставаться (The largest group is still business loans from banks but it is a shrinking percentage and increasingly difficult and time-consuming. Alexander Demidov) |
gen. | be hold oneself still | не шуметь |
gen. | be still caught up in a Cold War paradigm | зациклиться на идеологических штампах времён холодной войны |
Игорь Миг | be still caught up in a Cold War paradigm | оставаться в тисках мировоззрения эпохи холодной войны |
gen. | be still firmly the domain of science fiction | являться всё ещё областью научной фантастики (ориентировочный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | be still my heart | у меня просто сердце замирает (английское выражение часто употребляется иронически, что этот русский перевод не передает MariaDroujkova) |
gen. | be still ongoing | продолжаться (The negotiations are still ongoing. – Переговоры продолжаются (пока ещё не завершены). VLZ_58) |
gen. | be still with | оставаться за (преимущество осталось за = the advantage is still with. "I must say, Chelsea didn't show much," Blanc said. Yet the advantage is still with Chelsea. "Minimal"was the word Mourinho applied. TG | By launching a preventive war the declining power destroys or weakens the rising challenger while the military advantage is still with the declining power. Alexander Demidov) |
gen. | be unable to sit still | не находить себе места (because of nervous agitation) |
gen. | become still | утихнуть (of sounds) |
Gruzovik | become still | утихать (impf of утихнуть) |
gen. | become still | застывать в неподвижности (pelipejchenko) |
Gruzovik | become still | утихнуть (pf of утихать) |
gen. | become still | утихать (of sounds) |
gen. | become still with fear | замереть от страха (Soulbringer) |
Gruzovik | better still | ещё лучше |
gen. | Brigitte Bardot still turned heads even in her 40's | Брижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет (см. turn heads Taras) |
gen. | but the bad taste still lingers | но неприятный осадок остался ('More) |
gen. | but the bad taste still lingers | осадочек остался ('More) |
gen. | but this is still | но это всё равно (anyname1) |
gen. | can still be used | ещё можно использовать (Olessya.85) |
gen. | cannot sit still | не находит себе места (q3mi4) |
gen. | certain, others and still others | одни, другие и третьи (Баян) |
gen. | Clyfford Still | Клиффорд Стилл (амер. живописец) |
gen. | delicate still-lifes | изящные натюрморты |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так ты считаешь, у тебя всё в порядке? |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так говоришь у тебя всё нормально? |
gen. | endure loneliness while still having a family | чувствовать себя одиноким, имея семью (Alex_Odeychuk) |
gen. | even though you dislike us, still and all you should be polite | даже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливым |
gen. | flower still-life | натюрморт с цветами |
gen. | for still unknown reasons | ... причины которого до сих пор не ясны (Ying) |
gen. | further still | более того (Anglophile) |
gen. | glycol still column | колонна дистиллятора гликоля (eternalduck) |
gen. | glycol still column | испарительная колонна гликоля (eternalduck) |
gen. | glycol still overhead condenser | конденсатор вверху колонны регенерации гликоля (eternalduck) |
gen. | glycol still overhead pump | насос колонны регенерации гликоля (eternalduck) |
gen. | glycol still overhead pump | насос для откачки сверху колонны регенерации гликоля (eternalduck) |
gen. | glycol still overhead scrubber | скруббер вверху колонны регенерации гликоля (eternalduck) |
gen. | grow still | стихнуть |
gen. | grow still | стихать |
gen. | he can't sit still | ему не сидится на месте |
gen. | he can't sit still even for a moment | он минуты не может посидеть смирно |
gen. | he didn't put the hard word on me once, and my credit is still good | ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высока |
gen. | he has many faults, still I love him | несмотря на все его недостатки, я его все же люблю |
gen. | he has still two months to go | ему осталось жить, работать, ждать и т.п. ещё два месяца |
gen. | he is still green | у него молоко на губах не обсохло |
gen. | he is still wet behind the ears | молодо-зелено! |
gen. | he is still wet behind the ears! | молодо-зелено! |
gen. | he is still wet behind the ears | у него молоко ещё на губах не обсохло |
gen. | he is still wet behind the ears | у него молоко на губах не обсохло |
gen. | he may be fat, but he can still run fast | может, он и толстый, но бегает всё ещё очень быстро |
gen. | he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love | возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus) |
gen. | he still doesn't get it | до него до сих пор не дошло |
gen. | he still doesn't get it | до него так и не дошло |
gen. | he still hasn't received permanent status on the staff | его ещё не зачислили в штат |
gen. | he stood stock-still | он ни с места |
gen. | he stood stock-still | он стоял как вкопанный |
gen. | hear me out, please, I've still a lot to say | выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать |
gen. | his affairs are still afloat | его дела ещё не прекратились |
gen. | his ears were still ringing with those words | в его ушах ещё звучали эти слова |
gen. | his firm is still alive | его фирма продолжает существовать |
gen. | his holiday plans are still uncertain | у него всё ещё неопределённые планы на отпуск |
gen. | his last words are still ringing in my ears | его прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушах |
gen. | his losses stick by him still | он всё ещё чувствует свои потери |
gen. | his moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand | у него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен |
gen. | his parents are still alive | его родители ещё живы |
gen. | his parents were still alive | его родители были ещё живы |
gen. | his poetry is still trenchantly biting | его поэзия по-прежнему язвительная и колюча |
gen. | his pride may still be his downfall | гордыня, скорее всего, его погубит |
gen. | his views are still uncertain | его взгляды не установились |
gen. | his voice was still running in my ears | его голос всё ещё звучал у меня в ушах |
gen. | hold still | стой ровно (конт. перевод. (сказанное герою Ричарда Гира при завязывании ему галстука) from the movie Primal Fear: Martin, hold still, please solitaire) |
gen. | hold still | не двигаться (q3mi4) |
gen. | hold still | не дёргаться (Josh, you've got to hold still if you want to have a nice haircut. ART Vancouver) |
gen. | hold still | не шевелиться (Josh, you've got to hold still if you want to have a nice haircut. ART Vancouver) |
gen. | hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you | посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок |
gen. | hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you | постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок |
gen. | I am still looking for an explanation | я всё по-прежнему ищу объяснения |
gen. | I am still not sold on the idea | я пока ещё не в восторге от этой идеи |
gen. | I am still sleepy | я не выспался (Taras) |
gen. | I am tired of this work but I still keep on | хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаю |
gen. | I am tired of this work but I still keep on | хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаю |
gen. | I eat less than other people and I still put on weight | ем меньше, чем другие, а всё полнею |
gen. | I found him still in bed | я застал его ещё в постели |
gen. | I have still some time left to | у меня ещё есть время, чтобы (dimock) |
gen. | I hope the fire's still in when we get home | я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой |
gen. | I ought it to you that I am still alive | я обязан вам жизнью |
gen. | I owe it to him that I am still alive | тем, что я ещё жив и т.д., я обязан ему (that I got an education, that my book was published, etc.) |
gen. | I see the men are still hard at work | я вижу, люди усердно работают |
gen. | I see the men are still hard at work | как вы думаете, когда они закончат копать? |
gen. | I still can't puzzle out what he meant | до сих пор не могу понять, что он имел в виду |
gen. | I still can't remember for the life of me where put it | хоть убей, не помню, куда я это положил |
gen. | I still don't agree with it | а я всё же с этим не согласен |
gen. | I still have some matters to clean up | у меня ещё кое-какие дела не закончены |
gen. | I still regard him kindly | я по-прежнему отношусь к нему хорошо |
gen. | I surprised the thief while he was still trying to open the safe | я застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейф |
gen. | I think it's quite clear that there's still room for improvement. | По-моему, очевидно, что Вам есть над чем поработать |
gen. | I thought you were a man, but you are still a child | я думал, что ты мужчина, а ты ещё ребёнок |
gen. | I was still under the influence of yesterday's conversation | я ещё находился под впечатлением вчерашнего разговора |
gen. | if it's still not done | если до сих пор не сделано (Alex_Odeychuk) |
gen. | if the offer still holds. | если предложение ещё в силе (felog) |
gen. | I'm still in bed, can you come up? | я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне? |
gen. | I'm still not convinced | и всё-таки это меня не убеждает (Technical) |
gen. | is still debated | всё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev) |
gen. | is still debated | всё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev) |
gen. | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-side | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении |
gen. | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме |
gen. | it is refreshing to know that places untouched since creation still exist | приятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка. chistochel) |
gen. | it is refreshing to know that places untouched since creation still exist | приятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мира |
gen. | it is still a long way to the top of the mountain | до вершины горы ещё высоко |
gen. | it is still a long way to there | туда ещё далеко |
gen. | it is still an open question | это всё ещё нерешённый вопрос |
gen. | it is still early | ещё рано |
gen. | it is still feasible to conserve habitat and viable wild populations | ещё, пожалуй, возможно сохранить привычную среду обитания животных и жизнеспособных представителей животного мира (bigmaxus) |
gen. | it is still fresh in my memory | это ещё свежо в моей памяти |
gen. | it is still more arguable that | ещё более сомнительным является то, что |
gen. | it is still not considered proper to portray Christ in a play or film | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене |
gen. | it is still not considered proper to portray Crist in a play or film | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене |
gen. | it is still premature to draw any conclusions | делать какие-либо выводы пока преждевременно (Stas-Soleil) |
gen. | it is still premature to draw any conclusions | ещё / пока рано делать какие-либо выводы |
gen. | it is still snowing | всё ещё идёт снег |
gen. | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
gen. | it is still unclear | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | it is still unclear what will happen | ещё неясно, что будет |
gen. | it was still another nine years before women were franchised to vote | женщины получили избирательное право только через девять лет |
gen. | it was still daylight when we left | мы уехали засветло |
gen. | it was still early | было ещё рано |
gen. | it's a wonder that he is still alive | удивительно, что он ещё жив |
gen. | it's already midnight and he's still working | уже полночь, а он ещё работает |
gen. | It's clear Pet Shop Boys have insightful pop ideas on command, but still – about their inner lives? | Очевидно, что у Pet Shop Boys как по заказу появляются конструктивные идеи насчет поп-музыки, но все же – что насчет закулисья их жизни? (suburbian) |
gen. | it's no use pretending you're still young | нечего строить из себя молодого |
gen. | it's scandalous that you still haven't been paid! | это возмутительно, что тебе до сих пор не заплатили! |
gen. | it's still cold mornings | по утрам ещё холодно |
gen. | it's still fresh in my mind | у меня это ещё свежо в памяти |
gen. | it's still hard to say | ещё трудно сказать |
gen. | it's still mom and dad's house | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей |
gen. | it's still quite a distance from the town | до города ещё очень далеко |
gen. | it's still you I'm thinking of | я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep a still tongue in head | помалкивать |
gen. | keep a still tongue in one's head | помалкивать (Anglophile) |
gen. | keep a still tongue in one's head | придержать язык (Anglophile) |
gen. | keep a still tongue in head | отличаться молчаливостью |
gen. | keep still | хранить молчание |
gen. | keep still | не трогать |
gen. | keep still! | не шевелись! |
gen. | keep still about something | молчать о (чём-либо) |
gen. | laws still in vigor | действующие законы |
gen. | lay still | покоиться |
gen. | lay still | жительствовать |
gen. | lay still | опираться |
gen. | lay still | прислоняться |
gen. | lay still | быть |
gen. | lay still | состоять |
gen. | lay still | находиться |
gen. | lay still | лежать в гробу |
gen. | lay still | стоять |
gen. | lay still | ложиться |
gen. | lay still | лежать |
gen. | lay still | лгать |
gen. | lie still | лежать тихо (rigid, motionless, etc., и т.д.) |
gen. | lie still | не шевелиться |
gen. | lie still | не шевелитесь (imp. Taras) |
gen. | lie still | лежать спокойно (rigid, motionless, etc., и т.д.) |
gen. | loving you still takes shots at me | любовь к тебе до сих пор бьёт по мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | make someone's heart stand still | напугать до потери пульса (Wakeful dormouse) |
gen. | Many people still hold a backwoods mentality | Многие упорствуют, придерживаясь отсталых идей. |
gen. | men here still demand that the girls they marry should be virgin | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными |
gen. | 35 mm still camera | фотоаппарат с плёнкой 35 мм |
gen. | moonshine still | самогонная установка (Winddancer) |
gen. | motion-picture and still photography | кино- и фотосъёмка (Alexander Demidov) |
gen. | my doubts are still unresolved | мои сомнения ещё не разрешены |
gen. | my hand still hurts | рука всё ещё болит |
gen. | my heart is still in good nick | сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь |
gen. | my offer still stands | моё предложение всё ещё в силе (vogeler) |
gen. | my old furniture still hangs together | моя старая мебель до сих пор не развалилась |
gen. | my old furniture still hangs together | моя старая мебель до сих пор держится |
gen. | my watch stands still | мои часы остановились |
gen. | naturalistic still life | натуралистический натюрморт |
gen. | no matter how he tried to console her, she still cried | как он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать |
gen. | no murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rill | никакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейка |
gen. | not to be a lesser, but to a still greater degree | не в меньшей, а в большей степени (Interex) |
gen. | oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me? | о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя? |
gen. | or, better still | или, правильнее сказать (Technical) |
gen. | packed section of the glycol still | уплотнительная секция испарителя гликоля (eternalduck) |
gen. | problem is still not solved | а воз и ныне там (Uncrowned king) |
gen. | publicity still | фотопортрет киноактёра |
gen. | publicity still | фото рекламное (киноактёра или киноактрисы) |
gen. | run oil in a still | рафинировать масло |
gen. | Science doesn't stay still | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | she can't keep still | ей не сидится на месте |
gen. | she can't sit still | ей не сидится (на месте) |
gen. | she has still some traces of beauty | она её лицо ещё хранит следы былой красоты |
gen. | she is a fool enough to think she still loves her | ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит |
gen. | she is still hale | она ещё бодро выглядит |
gen. | she is still making up her mind | она всё ещё думает |
gen. | she is still making up her mind | она всё никак не может решить |
gen. | she is still making up her mind | она всё ещё не может решить |
gen. | she is still not quite clear | ей так толком и не ясно |
gen. | she is still practically a kid | она ещё почти ребёнок |
gen. | she is still sleeping | она ещё не просыпалась |
gen. | she is still sleeping | она ещё спит |
gen. | she was still beautiful | она была всё ещё красива |
gen. | she was still reluctant, still not completely sold | она ещё колебалась |
gen. | she was still reluctant, still not completely sold | ещё не была вполне убеждена |
gen. | sit still! | сидите смирно! |
Gruzovik | sit still | усидеть на месте |
gen. | sit still | сидеть на одном месте (linton) |
gen. | sit stone-still | сидеть как истукан (as still as a stone Val_Ships) |
gen. | sit stone-still | сидеть без малейшего движения (perfectly still Val_Ships) |
gen. | small-still whisky | шотл. виски высшего качества |
gen. | some, others and still others | одни, другие и третьи (kondorsky) |
gen. | stand still | засыхать |
gen. | stand still | останавливаться |
gen. | stand still | бездействовать (напр, while Washington stood still, these roles were claimed by other cities Olga Okuneva) |
gen. | stand still | стоять не двигаясь (kee46) |
Gruzovik | stand still | замирать (impf of замереть) |
gen. | stand still | остановиться |
gen. | stand still as if by command | остановиться как по команде (Andrey Truhachev) |
gen. | stand still as if by command | останавливаться как по команде (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | stand stock-still | каменеть (impf of окаменеть) |
gen. | stand stock-still | стоять колом (Bartek2001) |
Gruzovik | stand stock-still | окаменеть |
gen. | stay completely still | не шелохнуться (Maria Klavdieva) |
gen. | stay still | не шевелиться (TranslationHelp) |
gen. | stay still | не двигаться (TranslationHelp) |
gen. | stay still I want to take your photograph | не двигайтесь, я хочу вас сфотографировать |
gen. | still face | неподвижное лицо (MichaelBurov) |
gen. | still face | застывшее лицо (MichaelBurov) |
gen. | still face | каменное лицо (MichaelBurov) |
Игорь Миг | still going strong | всё ещё держится |
gen. | still have to make sure | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | still have to make sure | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | still have to see | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | still have to see | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | still have to see | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | still have to see | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | still hunt | осторожная охота (за кем-либо, чем-либо) |
gen. | still hunt | тайное и упорное преследование какой-либо цели |
gen. | still hunt | скрытое преследование |
gen. | still life painter | натюрмортист |
gen. | still-life paintings | натюрмортная живопись |
gen. | still-low | всё ещё низкий (Alex_Odeychuk) |
gen. | still open | всё ещё остаётся невыполненным (olga garkovik) |
gen. | still other | и иные (См. пример в статье "и другие". I. Havkin) |
gen. | still other | и другие (An intake throttle may be fully opened to increase the flow of ionized air. Still other adjustments may be performed. I. Havkin) |
gen. | still referring to | обратимся вновь к (Svetozar) |
gen. | still taller taller still | ещё выше |
gen. | still there remains an aftergame to play | остаётся ещё одно средство |
gen. | still to be seen | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | still to be seen | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | still to be seen | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | still to be seen | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | stock-still | как столб |
gen. | stock-still | как вкопанный |
gen. | stock still | неподвижный как столб |
gen. | stock still | недвижимый как столб |
gen. | stock-still | неподвижный |
gen. | stone-still | совершенно неподвижный |
gen. | stone-still | недвижимый как камень |
gen. | stone-still | как вкопанный |
Gruzovik | tar still | смолоперегонный куб |
gen. | the ascent to still higher states of consciousness | восхождение ко всё более высоким состояниям сознания (anyname1) |
gen. | the book is still in manuscript | книга ещё в рукописи |
gen. | the buildings were still in scaffolding | здания были ещё в лесах |
gen. | the case is still at hearing | дело всё ещё в суде |
gen. | the case is still up | вопрос остаётся открытым (The case of finding out how to quality run a vanilla Quake2 without any tertiary download installations is still up 4uzhoj) |
gen. | the case is still working its way through the courts | дело всё ещё рассматривается в судах (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement | у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
gen. | the custom still obtains in some district | этот обычай ещё сохраняется в некоторых местах |
gen. | the custom still survives | этот обычай ещё существует |
gen. | the Day the Earth Stood Still | День, когда Земля остановилась |
gen. | the form of the ancient manor-house may still be traced | всё ещё можно восстановить внешний вид старинного помещичьего дома |
gen. | the good weather is still holding | всё ещё стоит хорошая погода |
gen. | the house still stands | дом ещё держится |
gen. | the House was still sitting at 8 o'clock | в восемь часов палата всё ещё заседала |
gen. | the impact of the attacks is still being felt, is still reverbing in the society | последствия терактов по-прежнему ощущаются, по-прежнему резонируют в обществе (bigmaxus) |
gen. | the incident still lives in my memory | я до сих пор ясно помню этот случай |
gen. | the issue is still outstanding | вопрос пока не решён (un.org Tanya Gesse) |
gen. | the jury is still out | решение ещё не принято (Yanick) |
gen. | the jury is still out | вопрос не получил однозначной оценки (Yanick) |
gen. | the jury is still out | вопрос ещё решается (VLZ_58) |
gen. | the jury is still out | вопрос ещё в стадии обсуждения (VLZ_58) |
gen. | the jury is still out | пока не ясно (The jury's still out on whether my exercise ball helps my back feel any better. VLZ_58) |
gen. | the legend is still fresh but hard to believe | свежо предание, а верится с трудом |
gen. | the line is still busy | ваш номер всё ещё занят |
gen. | the main work still lies ahead | главная работа ещё впереди |
gen. | the memory still lingers on | память ещё жива (о чём-либо ком-либо) |
gen. | the monsoon rain was still sheeting down | Муссонный дождь всё лил сплошным потоком |
gen. | the night is still young | ещё не вечер (Hand Grenade) |
gen. | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district | старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе |
gen. | the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn | верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась |
gen. | the patient is still suffering | у больного продолжаются боли |
gen. | the place is still open | место вакантно |
gen. | the plan is still in embryo | имеющий задатки стать (кем-либо) |
gen. | the play still draws | пьеса всё ещё делает сборы |
gen. | the post is still open | место ещё не занято |
gen. | the problem still remains undecided | этот вопрос остается нерешённым |
gen. | the puppies are still blind | щенята ещё слепые |
gen. | the rain was still dropping from the trees | с деревьев всё ещё капало |
gen. | the ruins still stand | руины сохранились до сих пор |
gen. | the ship is still unsight | корабля всё ещё не видно |
gen. | the Sierra Madres in Mexico are still virgin of sportsmen and skin-hunters | на Сьерра Мадрес в Мексике ещё не встретишь ни спортсменов, ни охотников (В.И.Макаров) |
gen. | the singer you mentioned is still around, though not so well-known now | исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчас |
gen. | the smoke from our fire rose straight up in the still air | в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх |
gen. | the still small voice | совесть |
gen. | the sun has set, but it is still light | солнце село, но ещё светло |
Игорь Миг | the system is still a work in progress | работа над системой ещё не завершена |
Игорь Миг | the system is still a work in progress | работа по совершенствованию системы продолжается |
gen. | the tendency still persists | эта тенденция всё ещё существует |
gen. | the vestiges of different buildings, and the walls of a small chapel, still remain | ещё сохранились развалины различных зданий и стены маленькой часовни |
gen. | the walls are still standing after the fire | стены уцелели после пожара |
gen. | the wedding's still on | свадьба будет (Анна Ф) |
gen. | the wedding's still on | свадьба по-прежнему планируется (Анна Ф) |
gen. | the wedding's still on | свадьбу не отменили (Анна Ф) |
gen. | the worst is still to come | это цветочки, а ягодки будут потом (Верещагин) |
gen. | there are large sums still owing | большие суммы всё ещё остались неуплаченными |
gen. | there are some problems still outstanding | некоторые проблемы всё ещё ждут своего решения |
gen. | there is no standing still | нельзя остановиться |
gen. | there is still a debate | не прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate | до сих пор идут споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate | споры продолжаются (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate | ведется много споров (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate | всё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate | не прекращаются споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate | всё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | не прекращаются споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | не прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | ведется много споров (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | споры продолжаются (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | до сих пор идут споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | всё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | всё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | не прекращаются споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | до сих пор идут споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | ведется много споров (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | споры продолжаются (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | не прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | всё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a heated discussion | всё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still an hour to go | ещё час в запасе |
gen. | there is still much wear in these shoes | эти ботинки ещё будут долго носиться |
gen. | there is still much work to do | Впереди много работы |
gen. | there is still some time | Время ещё есть |
gen. | there is still some time left | Время ещё есть |
gen. | there is still time | время ещё не ушло |
gen. | there is still time on the clock | время ещё есть (triumfov) |
gen. | there is still work to be done | впереди ещё много работы (SirReal) |
gen. | there was still a glimmer of hope | всё ещё брезжила какая-то надежда |
gen. | there were still some lingering doubts in my mind | у меня ещё оставались некоторые сомнения |
gen. | there's a lot about it that's still unknown | многое о нём остаётся неизвестным (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | there's still a glimmer of hope | ещё осталась искра надежды |
gen. | there's still a long haul ahead | ещё далеко до места |
gen. | there's still a long haul ahead | ещё порядочно до места |
gen. | there's still a long haul ahead | до места ещё далеко |
gen. | there's still a long haul ahead | до места ещё порядочно |
gen. | there's still a long way to go | до этого ещё далеко (cat350) |
gen. | there's still an hour to put in before the pubs open | до того как откроются бары остался ещё час |
gen. | there's still no sign of him | его все нет и нет |
gen. | there's still something to strive for | есть к чему стремиться (m_rakova) |
gen. | there's still time | ещё не вечер (Taras) |
gen. | there's still time for something to happen | время ещё есть, может, что-нибудь и произойдёт (linton) |
gen. | there's still work to be done | работа ещё не закончена (There's still work to be done. -- Работа ещё не закончена. ART Vancouver) |
gen. | they are still at work | они всё ещё на работе |
gen. | they are still to be seen | они ещё видны |
gen. | they still went there | они всё же пошли туда |
gen. | things are still where they started | а воз и ныне там (VLZ_58) |
gen. | this letter proves him to be still alive | это письмо говорит о том, что он ещё жив |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе? |
gen. | this one is still kicking | этот всё ещё жив (Morning93) |
gen. | timber still growing | дерево на корню |
gen. | timber still growing | лес на корню |
gen. | vacuum extraction still | вакуум-эксикатор |
gen. | wash still | перегонный куб для браги (используется на первом этапе дистилляции при производстве виски nabokov) |
gen. | we are still kids | мы сами всё ещё дети |
gen. | we may still need it | не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться |
gen. | we still have to see | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still have to see | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | we still lived in Washington at that time | мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне |
gen. | we still meet in the club Tuesdays | мы по-прежнему собираемся в клубе по вторникам |
gen. | we still need £5 to make up the sum we asked for | чтобы набрать сумму, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтов |
gen. | we still need £5 to make up the sum we asked for | для суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтов |
gen. | we still only have to experience | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to realize | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to realize | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to see | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we still only have to understand | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we're still at square one | конь не валялся (triumfov) |
gen. | we're still in the game | ещё не вечер (Taras) |
gen. | we've had no news from him but we're still hoping | от него не было известий, но мы всё ещё надеемся |
gen. | what is still lacking? | чего ещё не хватает |
gen. | what! still a demurrer | как, вы всё ещё колеблетесь?! |
gen. | when still a teenager | ещё с юношеских лет (Alexander Demidov) |
gen. | William Grant Still | Уильям Грант Стилл (амер. композитор и дирижёр) |
gen. | working mothers still do twice as much housework as their husbands | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus) |
gen. | worse still | более того (в значении "хуже того" О. Шишкова) |
gen. | worse still | что ещё хуже (maystay) |
Игорь Миг | worse still | вдобавок к этому |
Игорь Миг | worse still | тем паче, что |
Игорь Миг | worse still | вдобавок ко всему (конт.) |
gen. | Worse still | ещё хуже то, что |
gen. | yet still | однако (qwarty) |
gen. | yet still | всё равно (Svetozar) |
gen. | yet still | всё же (qwarty) |
gen. | you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into | ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься |
gen. | you can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the end | говно всё равно выплывет (Evgeny Shamlidi) |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you still have an hour left | у тебя остается ещё час времени |
gen. | you still won't do it any faster | торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешь |
gen. | you'd still need | ещё нужно (+ inf.: Though you have secured Mr. Smith's affections, you'd still need to win over his sisters. — Хотя вы и добились расположения мистера Смита, вам ещё нужно завоевать расположение его сестёр.) |
gen. | you'd still need | всё равно нужно (In the heart of the bustling streets of London, you'd still need to find a moment's peace for reflection. — В самом сердце шумных улиц Лондона вам всё равно нужно найти минутку покоя для размышлений.) |
gen. | you'd still need | всё равно пришлось бы (to + inf.: Even if you were to float down the entire Mississippi, you'd still need to learn a thing or two about human nature. — Даже если бы вы переплыли всю реку Миссисипи, вам всё равно пришлось бы кое-что узнать о человеческой природе.) |
gen. | you'd still need | всё равно придётся (to + inf.: Amidst all the glitz and glamour of the Roaring Twenties, you'd still need to search for genuine happiness. — Среди всего блеска и гламура "ревущих двадцатых" вам всё равно придётся искать настоящее счастье.) |
gen. | you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person! | вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель! (bigmaxus) |
Игорь Миг | you're still green | нос не дорос |