English | Russian |
Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me | Палки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вреда (АБ Berezitsky) |
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | хоть горшком назови, только в печку не ставь |
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | хоть горшком зови, только в печку не ставь |
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | брань на вороту не виснет (contrast: if you throw enough mud some (of it) will stick. if the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark. put it on thick, and a little will stick) |
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | слово не обух, в лоб не бьёт |
sticks and stones will break my bones, but words will never harm me | брань на вороту не виснет (VLZ_58) |
sticks and stones will break my bones, words won't hurt me | назови хоть горшком, только в печку не сажай (VLZ_58) |
where the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw | куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake) |