Subject | English | Russian |
progr. | Alternately, ongoing activity may be represented by a pair of actions, an entry action that starts the activity on entry to the state and an exit action that terminates the activity on exit from the state | с другой стороны, текущую деятельность можно представить в виде пары действий: действие при входе, которое начинает деятельность по входу в состояние, и действие при выходе, которое прекращает деятельность при выходе из этого состояния (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
gen. | Art objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold | Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золото (Taras) |
Makarov. | at the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes | на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 ампер |
idiom. | by bits and starts | урывками (Bobrovska) |
gen. | by fits and start | урывками |
gen. | by fits and start | неравномерно |
gen. | by fits and starts | отрывками |
gen. | by fits and starts | в несколько приёмов |
gen. | by fits and starts | по временам |
gen. | by fits and starts | бессистемно (kee46) |
gen. | by fits and starts | кое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян) |
gen. | by fits and starts | порывами |
idiom. | by fits and starts | нерегулярно (Bobrovska) |
inf. | by fits and starts | урывочками |
inf. | by fits and starts | урывкою |
gen. | by fits and starts | импульсивно (kee46) |
Gruzovik | by fits and starts | порывисто |
gen. | by fits and starts | худо-бедно (Баян) |
gen. | by fits and starts | прерывисто (Баян) |
Makarov. | by fits and starts | рывками |
Makarov. | by fits and starts | неравномерно |
Gruzovik, inf. | by fits and starts | урывкою (= урывками) |
Gruzovik, inf. | by fits and starts | урывочками (= урывками) |
gen. | by fits and starts | урывками |
gen. | by fits and starts | с горем пополам (Баян) |
Gruzovik | by fits and starts | скачками |
vulg. | by fits and starts as the hog pisseth | неровно |
vulg. | by fits and starts as the hog pisseth | прерывисто |
vulg. | by fits and starts as the hog pisseth | рывками |
gen. | by starts | урывками |
gen. | by starts | порывисто |
Makarov. | by starts or jolts | толчками |
gen. | by the start of the new school year | к началу нового учебного года (Alexander Demidov) |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roads | до начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sources | до начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply lines | до начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the site | до начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
railw. | by-pass start | ручной пуск |
Makarov. | he does not work methodically, but only by fits and starts | он работает не планомерно, а урывками |
Makarov. | he tried to start his car by winding the crank | он пытался завести свой автомобиль рукояткой |
Makarov. | he works by fits and starts | он работает урывками |
scient. | I'd like to start by saying | я бы хотел начать с |
gen. | i'll start by saying that | начну с того, что |
scient. | let us start by mentioning a few facts | давайте начнем с упоминания некоторых фактов ... |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
media. | process moves by fits and starts | процесс протекает неравномерно (bigmaxus) |
O&G, sakh. | stand by compressor start | пуск компрессора в дежурном режиме (6.8 barg; 6.8 бар изб.) |
avia. | Stand by for start | Ждите разрешения на запуск (типовое сообщение по связи) |
avia. | stand by for start up | запуск по команде (Lena Nolte) |
progr. | start an application by calling a component | запуск приложения через вызов компонента (ssn) |
gen. | start by | начать с того, что (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.) |
athlet. | start by clapping hand# | старт под хлопок |
torped. | start by external signal | внешний пуск |
mil., arm.veh. | start by jerk | трогание толчками |
auto. | start by jerk | троганье толчками |
gen. | start by opening the envelope | начинать с того, что открыть конверт (by hiding him, by seeing to his safety, etc., и т.д.) |
el. | start by underfrequency relay | частотный пуск |
construct. | Start electrical installation work by assembling the erection modules | Выполнение электромонтажных работ начинайте со сборки укрупнённых монтажных узлов и блоков |
construct. | Start electrical installation work by completing sets of units | Выполнение электромонтажных работ начинайте с комплектования узлов |
construct. | Start electrical installation work by installing the embedded parts in the building structures | Выполнение электромонтажных работ начинайте с установки закладных деталей в строительных конструкциях |
construct. | Start electrical installation work by laying lines along the prepared routes | Выполнение электромонтажных работ начинайте с прокладки сетей по готовым трассам |
construct. | Start electrical installation work by preparing wiring and earthing runs | Выполнение электромонтажных работ начинайте с подготовки трасс электропроводок и заземления |
construct. | Start installing the roll material roof by making the junctions at the rainwater heads | Устройство рулонной кровли начинайте с разделки примыканий у водосточных воронок |
construct. | Start laying the roof by installing the hanging eaves gutters | Устройство кровли начинайте с установки карнизных подвесных желобов |
gen. | start off by doing something | начинать с (чего-либо TarasZ) |
gen. | start off by doing something | начать с (чего-либо; 1. We started off by introducing ourselves. – Мы начали с представления себя. 2. The father got his son to start off by cleaning the room. – Отец заставил своего сына начать с уборки комнаты. TarasZ) |
Игорь Миг | start out by | начинать с |
construct. | Start the work by checking the horizontal position of the subfloor | Работу начинайте с выверки горизонтальности основания |
progr. | start timer by timer | пуск таймера по таймеру (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the start of the match was delayed by a shower | дождик задержал начало матча |
progr. | this is done by a combination of arguments to timer_settime, the function used to actually start the timer | это осуществляется путём комбинирования аргументов функции timer_settime, которая применяется для собственно запуска таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
Makarov. | we can start by comparing the work of the historian with the work of the politician | для начала можно сравнить труд политика и труд историка |
Makarov. | work by fits and starts | работать урывками |