DictionaryForumContacts

   English
Terms containing stand on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a figure of a deer stood on the mantelpieceна камине стояла фигурка оленя
Makarov.a man stood on a wooden box, reviling against civilizationна деревянной тумбе стоял человек и поносил цивилизацию
dipl.a stand on a matterпозиция по какому-либо вопросу
gen.a stand on tiptoeстойка на носках (гимнастика)
gen.active stand onактивная позиция газеты и т. п. по какому-либо вопросу
media.agree on a common standприйти к общей позиции (bigmaxus)
sport.back uprise with stoop stand between hands on barподъём махом назад в упор стоя согнувшись
sport.balance stand frontways on one legравновесие на одной ноге
fig.be able to stand on one's own feetстоять на своих ногах
lawbe determined by the Contractor on a stand-alone basisопределяться Исполнителем самостоятельно (Konstantin 1966)
tech.be on stand-byнаходиться в резерве (User)
Gruzovik, inf.begin to stand on ceremonyзацеремониться
Gruzovik, inf.begin to stand on ceremony withзалюбезничать
inf.begin to stand on ceremonyзацеремонить
transp.brackets for fixing engines on transporting stand jackкронштейны для фиксации двигателей на передвижных домкратных тележках
forestr.cabinet on standшкафчик на высоких ножках
cartogr.camera on standштативная фотокамера
sport.chest stand with support on handsстойка на груди руки на полу
inf.don't stand on ceremonyзаходите к нам попросту
gen.don't stand on ceremony!не стесняйтесь!
Makarov.drag the chair over here so I can stand on itподтащи сюда стул, чтобы я мог на него встать
proverbevery tub must stand on its own bottomвсякая кадушка должна стоять на собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе заботиться)
proverbevery tub must stand on its own bottomживи всяк своим умом да своим горбом (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))
proverbevery tub must stand on its own bottomсвоя рубаха ближе к телу
proverbevery tub must stand on its own bottomсвоя рубашка ближе к телу
proverbevery tub must stand on its own bottomна Бога надейся, а сам не плошай
proverbevery tub must stand on its own bottomвсяк хлопочет, себе добра хочет
proverbevery tub must stand on its own bottomчужим умом не долго жить (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))
Makarov.every tub must stand on its own bottomкаждый должен сам о себе заботиться
proverbevery tub should stand on its own bottomсвоя рубаха ближе к телу
proverbevery tub should stand on its own bottomсвоя рубашка ближе к телу
Makarov.figure of a deer stood on the mantelpieceна камине стояла фигурка оленя
nautic.fill and stand onпродолжать движение после приведения к ветру (о парусном судне вк)
sport.flic-flac to hang on HB from a brief squat stand on HBпетля Корбут
mil., avia.follow-on stand-off weaponперспективная система оружия, запускаемая вне зоны объектовой противовоздушной обороны
sport.free hip circle backward to straddle stand on barоборот назад с перемахом в упор стоя согнувшись ноги врозь
proverbfriendship cannot stand always on one sideдруга иметь – себя не жалеть
proverbfriendship cannot stand always on one sideдруг за друга держаться – ничего не бояться
proverbfriendship cannot stand always on one sideдружба должна быть взаимной
proverbgive me a firm spot on which to stand, and I will move the earthдайте мне точку опоры, и я переверну землю (Archimedes; Архимед)
hist.Great stand on the Ugra riverВеликое стояние на реке Угре (I. Havkin)
gen.hair stood on endволосы поднялись дыбом (Interex)
gen.harden one's stand on demands toужесточать требования к (lay increasingly tougher claims to...; make increasingly tougher demands on... Евгений Шамлиди)
gen.have a leg to stand onбыть необоснованным (Yeldar Azanbayev)
gen.have a leg to stand onбыть беспочвенным (Yeldar Azanbayev)
lawhave a legal leg to stand onиметь правовые основания (fluggegecheimen)
lawhave a legal leg to stand onиметь юридические основания (fluggegecheimen)
slanghave not a leg to stand onнедостаточное доказательство (Сержант Холдуин докладывает обстановку: "A big blow-up in the China Town bar. All black and Chinese mob participators are shot, but Chinese scored 1 against 0. The only survived is under arrest. His name Lee Wang. He got a gun, two knives and one bullet in the ass. And he proves that he was just sitting peacefully drinking soda when all that began". == "Большая разборка в китайском квартале. Все участники перестреляли друг друга, но китайцы повели в счёте - 1:0. Один из них, его зовут Ли Ванг, ранен, выжил и сейчас арестован. При нем найден пистолет, два ножа и пуля в заднице. При всем парень пытается доказать, что мирно потягивал содовую, когда все это началось, и не имеет к перестрелке никакого отношения". - "На! This guy got not a leg to stand on". - "Xa! У этого парня, похоже, плохой аргумент в оправдание", - усмехается в ответ Ле Пешен.)
slanghave not a leg to stand onплохой аргумент
slanghave not a leg to stand onневерный ход
gen.haven't a leg to stand onнечем крыть (Anglophile)
gen.he can barely stand on his feetон на ногах не стоит (не держится, едва стоит)
gen.he can hardly stand on his feetон еле на ногах держится
Makarov.he can't reach that shelf unless he stand on a chairне встав на стул, он не может дотянуться до полки
gen.he got so drunk that he couldn't stand on his feetон так угостился, что не мог стоять на ногах
gen.he hasn't a leg to stand onего утверждения беспочвенны
gen.he hasn't a leg to stand onего доводы не выдерживают ни малейшей критики
gen.he hasn't a leg to stand onего доводы не выдерживают критики
gen.he is so weak he can barely stand on his feetон так слаб, что едва на ногах держится
gen.he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coatон встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак
gen.he stood with a frightened expression on his faceон стоял с испугом на лице
gen.he stood with a happy smile on his faceон стоял со счастливой улыбкой на лице
gen.he stood with his hands on his hipsон стоял подбоченясь
gen.he stood with his hands on his hipsон стоял подбоченившись
Makarov.he will stand on his rightsон не откажется от своих прав
Makarov.he will stand on his rightsон будет настаивать на своих правах
gen.his account made our hair stand on endот его рассказа у нас волосы встали дыбом
Makarov.his argument has not a leg to stand onего довод не выдерживает критики
gen.his hair stood on endу него волосы стали дыбом
gen.how does he stand on the disarmament question?какова его точка зрения на разоружение?
Makarov.I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryв данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится
gen.if you figure on success, you stand a better chance of winningесли ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить (Nuto4ka)
gen.if you figure on success, you stand a better chance of winningесли ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победу (masyaspicy)
Makarov.if you stand still, the pigeons will perch on your shoulderесли ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечо
sl., teen.it can make her hair stand on endот этого она может загнаться (испугаться до ужаса Alex_Odeychuk)
gen.it made his hair stand on endот этого у него волосы встали дыбом
idiom.leg to stand onаргументы (в составе выражения "(not) have a leg to stand on": It's only my word against his, I know. So I don't have a leg to stand on. 4uzhoj)
proverblet every tub stand on its own bottomсвоя рубашка ближе к телу
proverblet every tub stand on its own bottomсвоя рубаха ближе к телу
gen.let every tub stand on its own bottomпусть каждый заботится о себе сам
Makarov.make someone's hair stand on endприводить кого-либо в ужас
idiom.make someone's hair stand on endиспугать кого-либо до ужаса (yulia_mikh)
Makarov.make someone's hair stand on endиспугать (кого-либо)
Игорь Мигmake one's hair stand on endзакошмарить
Makarov.make stand on endприводить кого-либо в ужас
gen.make hair, fur, etc. stand on endтопорщить
gen.makes the hair stand up on the back of one's neckволосы дыбом встают (4uzhoj)
idiom.makes the hair stand up on the back of your neckмурашки по коже (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver)
mil.missile on standракета на пусковом столе
Makarov.monument stood on the back of a hillпамятник стоял на вершине холма
O&G, sakh.need to stand on their own economic meritsтребуется доказать экономическую целесообразность
idiom.not have a leg to stand onне привести ни одного веского довода (sumaliak)
idiom.not have a leg to stand onне на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. 4uzhoj)
idiom.not have a leg to stand onне иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защиту (Yeldar Azanbayev)
idiom.not have a leg to stand onвисеть в воздухе (Liv Bliss)
idiom.not have a legal leg to stand on againstне иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj)
inf.not to have a leg to stand onне иметь оправдания
inf.not to have a leg to stand onбыть необоснованным
gen.not to have a leg to stand onне иметь под собой основания (Anglophile)
gen.not to have a leg to stand onне подтверждаться фактами (Anglophile)
EBRDon a stand-alone basisобособленно (вк)
EBRDon a stand-alone basisиндивидуально (вк)
lawon a stand-alone basisсамостоятельно (Leonid Dzhepko)
fin.on a stand-alone basisна неконсолидированной основе (Maxim Prokofiev)
lawon a stand-alone basisпо отдельности (Leonid Dzhepko)
Makarov.on Monday gone five weeks we saw Paris beheading its King, stand silentв понедельник было пять недель, как мы видели молчащий Париж, обезглавивший своего короля
gen.on stand-byнаготове (If you have four troops on a checkpoint then you have two doing checks, two on over watch, plus the interpreter and the crew for the Bradley, commander and gunner good to go in case the chain gun is required and the driver on stand-by, not necessarily in the drivers seat. 4uzhoj)
Makarov.on stand-byв запасе
Makarov.on stand-byимеющийся в запасе
gen.on stand-byимеющийся в запасе
proverbon that our land takes and will forever take its standна том стоит и стоять будет наша земля (Technical)
product.on the standна суде (Yeldar Azanbayev)
gen.on the standперед судом (markovka)
tech.operate on stand-by basisрезервировать
gymn.position of feet astride on bar drop back and short underswing to standиз упора стоя ноги врозь соскок дугой
construct.production on standстендовое производство
product.put on the standвызывать на допрос (Yeldar Azanbayev)
lawput on the standвыставить в качестве свидетеля
lawput on the standвыставите в качестве свидетеля
lawput somebody on the standзаставить давать показания в суде (Александр_10)
econ.reciprocal credit facilities on a stand-by basisрезервные возможности по взаимному кредитованию
gen.say on the standпоказать под присягой (выступление в суде: "What I'm talking about is a situation. Nobody to answer the door but you, and she said on the stand she didn't know you were there." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.she hasn't a leg to stand onей нет оправдания
gen.she hasn't a leg to stand onей нечем крыть
gen.she hasn't a leg to stand onей нет никакого оправдания
gen.she picked the child up and stood him on his feetона подняла ребёнка и поставила его на ножки
Makarov.she stood with her hands on her hipsона стояла подбоченясь
Makarov.stand a box on endпоставить ящик стоймя
Игорь Мигstand as one man on the side ofвыступить единым фронтом на стороне
Игорь Мигstand as one man on the side ofсплочённо выступить на стороне
rhetor.stand corrected onпризнать свои ошибки по поводу (чего-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.stand firm on somethingкрепко стоять за (что-либо)
gen.stand firm on the groundкрепко стоять на ногах
gen.stand firm on what one believesоставаться верным своим принципам (Clepa)
gen.stand first on the listбыть первым в списке (second in his class, third in the line for promotion, etc., и т.д.)
gen.stand first on the listбыть на первом месте в списке
libr.stand loosely on the shelfстоять на полке с промежутками
libr.stand loosely on the shelfстоять на полке неплотно
nautic.stand off and onлавировать вдоль берега
nautic.stand off and onходить взад и вперёд
gen.stand off and onходить переменными курсами от берега и к берегу
nautic.stand oil and onходить переменными курсами от берега и к берегу
avia.stand onвыдерживать заданный курс
Makarov.stand onнастаивать (на чём-либо)
Makarov.stand onосновываться (на чём-либо)
nautic.stand onдержаться прежнего курса
gen.stand onточно соблюсти (условности и т. п.)
gen.stand onзависеть (от чего-либо)
gen.stand onзависеть от
gen.stand onдержаться твёрдых позиций (в каком-л. вопросе)
gen.stand onстоять на своём (в каком-л. вопросе)
nautic.stand onидти прежним курсом
nautic.stand onидти прежним курсом и ходом
nautic.stand onидти прежним галсом
nautic.stand onпродолжать идти прежним курсом
gen.stand onдержать твёрдую линию (в чем-то)
gen.stand onтребовать уважения (к правам, достоинству)
gen.stand onсоблюдать до мелочей
Makarov.stand onстоять на (настаивать)
Makarov.stand onтребовать уважения
Makarov.stand onотстаивать (права)
Makarov.stand onточно соблюсти
gen.stand onточно соблюдать (условности и т. п.)
Makarov.stand on a carpetстоять на ковре
gen.stand on a chairвстать на стул (sophistt)
mus.stand on a rostrumвстать за дирижёрский пульт (Rostrum – a raised surface on which a person making a speech or a music conductor (= leader) stands cambridge.org LustForLife)
gen.stand on a sound baseстоять на твёрдой почве (о выводах и т. п.)
gen.stand on aidпозиция по вопросам оказания помощи
gen.stand on all foursбыть в точном соответствии (с)
gen.stand on all foursбыть тождественным (чему-либо)
gen.stand on all foursнаходиться в точном соответствии (с)
gen.stand on all foursнаходиться в точном соответствии
gen.stand on all foursбыть в точном соответствии
gen.stand on all fours withнаходиться в точном соответствии с
gen.stand on all fours withбыть в точном соответствии с
media.stand on an issueпозиция по вопросу (bigmaxus)
lawреже stand on appealустоять в апелляции (о решении суда первой инстанции DUPLESSIS)
avia.stand on arrivalстоянка по прибытию (Aircraft must be operating their Mode S transponders at least from the pushback untill reaching the stand on arrival. rekla)
idiom.stand on one's behaviourстараться показать себя с лучшей стороны (Bobrovska)
idiom.stand on one's behaviourстараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока Bobrovska)
idiom.stand on one's behaviourотлично вести себя (Bobrovska)
lawреже stand on cassation appealустоять в кассации (о решении суда первой инстанции и постановлении апеляционного суда DUPLESSIS)
Gruzovik, inf.stand on ceremony withлюбезничать
Gruzovik, inf.stand on ceremonyцеремонничать (= церемониться)
Gruzovik, inf.stand on ceremonyпочиниться
inf.stand on ceremonyлюбезничать (with)
obs.stand on ceremonyчиниться (Супру)
gen.stand on ceremonyсоблюдать условности
gen.stand on ceremonyчтить формальности (Andrey Truhachev)
gen.stand on ceremonyуделить внимание этикету (Andrey Truhachev)
gen.stand on ceremonyпридерживаться этикета
gen.stand on ceremonyцеремониться
Gruzovikstand on ceremonyпоцеремониться
gen.stand on ceremonyсоблюдать формальности (Andrey Truhachev)
gen.stand on ceremonyуделять внимание формальностям (Andrey Truhachev)
gen.stand on ceremonyуделять внимание этикету (Andrey Truhachev)
Gruzovikstand on ceremonyцеремониться
gen.stand on ceremonyдержаться чопорно
Gruzovik, inf.stand on ceremonyкобениться
gen.stand on ceremonyдержаться формально
Makarov.stand on ceremonyнастоять на соблюдении формальностей
Makarov.stand on ceremonyнастаивать на соблюдении формальностей
inf.stand on ceremonyкобенить
gen.stand on ceremonyстрого соблюдать этикет
gen.stand on ceremony withсоблюдать условности в отношениях (smb., с кем-л.)
gen.stand on civil rightsпозиция в вопросе по гражданским правам
gen.stand on one's dignityдержать себя с большим достоинством
gen.stand on dignityдержаться с большим достоинством
gen.stand on dignityтребовать к себе уважения
polit.stand on disarmamentточка зрения по вопросу о разоружении (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, inf.stand on endвзъерошиться (of hair)
inf.stand on endставить на попа
Gruzovik, inf.stand on endвзъерошиваться (of hair)
Gruzovik, inf.stand on endвстопыриться
cliche.stand on endвстать дыбом (igisheva)
gen.stand on endстоять дыбом (о волосах)
gen.stand on endторчать
Makarov.stand on endстоять дыбом
Makarov.stand on endторчать (о волосах)
Makarov.stand on endтопорщиться (о волосах)
Makarov.stand on endвставать дыбом (о волосах)
Gruzovikstand on endзаершиться
Gruzovikstand on endторчать
Gruzovikstand on endвздыбиться (pf of вздыбливаться)
gen.stand on endвздыбливаться
gen.stand on endстать дыбом (of hair)
gen.stand on endстоять стойком
gen.stand on endстановиться дыбом (of hair)
Gruzovikstand on endдыбиться
econ.stand on equal competitive footingнаходиться в равных условиях (не подвергаться дискриминации A.Rezvov)
gen.stand on equal employment opportunitiesпозиция по вопросу равных возможностей в области занятости
Gruzovikstand on one's feetдержаться на ногах
gen.stand on feetстоять на ногах (также перен.)
Makarov.stand on one's feetстоять на ногах
gen.stand on feetдержаться на ногах
idiom.stand on one's good behaviourстараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока Bobrovska)
idiom.stand on one's good behaviourстараться показать себя с лучшей стороны (Bobrovska)
idiom.stand on one's good behaviourотлично вести себя (Bobrovska)
polit.to stand on guard of peaceстоять на страже мира (ssn)
idiom.stand on headлезть из кожи вон (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time. VLZ_58)
idiom.stand on headрвать задницу (VLZ_58)
gen.stand on one's headставить с ног на голову (lop20)
hockey.stand on one's headпоказывать великолепную игру (Выражение употребляется исключительно для описания игры вратаря. VLZ_58)
gen.stand on headходить на голове
gen.stand on one's headпереворачивать (lop20)
Makarov.stand on headпереворачивать с ног на голову
inf.stand on headстоять на бровях
inf.stand on headстоять на ушах
hung.lang.stand on one's headтворить чудеса (Это идиоматическое выражение используется для описания отличной игры вратаря. VLZ_58)
Makarov.stand on headпрекрасно провести матч (хоккей)
Makarov.stand on one's headходить на голове
slangstand on one's headмаксимально стараться
hockey.stand on headпрекрасно провести матч (о вратаре, отбившем много бросков Tamerlane)
gen.stand on headстоять на голове (Lit. to stand or balance vertically with one's head and hands–rather than one's feet–touching the floor. Can you stand on your head? Todd stood on his head as a form of exercise. VLZ_58)
idiom.stand on headнадрываться (VLZ_58)
inf.stand on one's headмаксимально стараться
Makarov.stand on one's hind legsстановиться на дыбы
Makarov.stand on one's hind legsпоказывать характер
gen.stand on hind legsстановиться на дыбы
gen.stand on hind legsпоказывать характер
gen.stand on itбыстрое ускорение (педаль в пол!)
idiom.stand on its earпоставить с ног на голову (VLZ_58)
idiom.stand on its earкардинально изменить (VLZ_58)
gen.stand e.g. the truth on its headпоставить с ног на голову
Makarov.stand something on its headпоставить что-либо с ног на голову
Makarov.stand something on its headистолковать что-либо в превратном смысле
gen.stand on its headкардинально изменить (To innovate or alter something, such as a field or activity, in an unexpected or unprecedented way. He has stood fine dining in this town on its head with three words: hot dog soup. Bullfinch)
gen.stand on its own two feetтвёрдо стоять на ногах (princess Tatiana)
gen.stand on its sideпоставить на бок (Stand the box on its side Гевар)
Makarov.stand on someone's left handстоять по левую руку от (кого-либо)
Makarov.stand on someone's left handстоять налево от (кого-либо)
slangstand on me for that!клянусь!
slangstand on me for that!честное слово!
slangstand on me for that Iклянусь!
slangstand on me for that Iчестное слово!
Makarov.stand on one legстоять на одной ножке
Makarov.stand on one legстоять на одной ноге
fig.of.sp.stand on our feetстать на ноги (Alex_Odeychuk)
lawstand on one's ownзанимать самостоятельное положение (Leonid Dzhepko)
Makarov., lawstand on one's ownзанимать самостоятельное положение
vulg.stand on one's own ass перефраз выражения stand on (one's) own feetбыть независимым (обыч. в финансовом плане)
gen.stand on one's own bottomстоять на своих ногах
gen.stand on own bottomбыть самому себе головой
gen.stand on one's own bottomбыть независимым
Makarov.stand on one's own bottomстоять на своих ногах
gen.stand on own bottomбыть независимым
proverbstand on one's own feetстановиться на ноги
Makarov.stand on one's own feetтвёрдо стоять на ногах
proverbstand on one's own feetстать на ноги
gen.stand on own feetбыть самостоятельным
fig.stand on own feetопериться
fig.stand on own feetстоять на ногах
fig.stand on own feetоперяться
Gruzovik, fig.stand on one's own feetопериться
fig.stand on one’s own feetопериться
fig.stand on one’s own feetоперяться
Gruzovik, fig.stand on one's own feetоперяться
Gruzovik, fig.stand on one's own feetстоять на ногах
gen.stand on one's own feetстоять на собственных ногах
Makarov.stand on one's own feetвстать на свои ноги
Makarov.stand on one's own feetбыть независимым
gen.stand on own feetстоять на своих собственных ногах
gen.stand on one's own feetни от кого не зависеть
gen.stand on own feetне нуждаться ни в чьей помощи
gen.stand on one's own legsбыть независимым
gen.stand on own legsбыть самостоятельным
Makarov.stand on one's own legsстоять на своих собственных ногах
Makarov.stand on one's own legsстоять на собственных ногах
Makarov.stand on one's own legsне нуждаться ни в чьей помощи
gen.stand on own legsстоять на своих собственных ногах
gen.stand on one's own legsстоять на собственных ногах
gen.stand on one's own legsни от кого не зависеть
gen.stand on own legsни от кого не зависеть
gen.stand on own legsстоять на своих ногах
gen.stand on one's own meritsполагаться только на собственные достоинства (Филипп Леонидович)
Makarov.stand on one's own opinionостаться при особом мнении
idiom.stand on one's own two feetбыть независимым и самодостаточным (Drozdova)
idiom.stand on one's own two feetстоять на собственных ногах (Andrey Truhachev)
idiom.stand on one's own two feetстоять на своих ногах (Andrey Truhachev)
Makarov.stand on one's own two feetтвёрдо стоять на ногах
Makarov.stand on one's own two feetбыть независимым
Makarov.stand on policyпродолжать проводить прежнюю политику
gen.stand on P's and Q'sстоять на своём
gen.stand on one's P's and Q'sстоять на своём
gen.stand on one's P's and Q'sвзвешивать свои слова
gen.stand on P's and Q'sвзвешивать свои слова
Makarov.stand on one's rightотстаивать своё право (на что-либо)
Makarov.stand on someone's right handстоять по правую руку от (кого-либо)
Makarov.stand on someone's right handстоять направо от (кого-либо)
Makarov.stand on one's rightsнастаивать на своих правах
Makarov.stand on one's rightsнастоять на своих правах
gen.stand on one's rightsнастаивать на своих правах (on one's claims, by one's decision, etc., и т.д.)
Gruzovikstand on rising groundстоять на возвышении
nautic.stand on shoreправить к берегу
nautic.stand on shoreидти к берегу
gen.stand on sure groundстоять на твёрдой почве
Makarov.stand on the bankстоять на берегу
swim.stand on the bottomстоять на дне
gen.stand on the brink of a precipiceстоять на краю пропасти
gen.stand on the brink of a precipiceбыть в опасном положении
torped.stand on the courseдержать курс
gen.stand on the cusp ofстоять на пороге (напр., какого-либо события; Financial Times Alex_Odeychuk)
mil.stand on the defensiveоборонять (ся)
mil.stand on the defensiveнаходиться в обороне
mil.stand on the defensiveзанимать оборону
gen.stand on the defensiveобороняться
Makarov.stand on the defensiveстоять в обороне
gen.stand on the defensiveзащищаться
gen.stand on the Fifth Amendmentсослаться на пятую поправку (к конституции США)
w.polo.stand on the floorстоять на дне бассейна
Makarov.stand on the groundстоять на земле
mil.stand on the offensiveнападать
mil.stand on the offensiveатаковать
gen.stand on the pilloryстоять у позорного столба
Игорь Мигstand on the precipiceоказаться в отчаянном положении
Makarov.stand on the principleстрого соблюдать принцип
Игорь Миг, metrostand on the right, pass on the leftстойте справа, проходите слева
Makarov.stand on the roadстоять на мостовой
Makarov.stand on the roadстоять на дороге
Makarov.stand on the safe sideстоять на безопасной стороне
idiom.stand on the shoulders of giantsстоять на плечах гигантов (wikipedia.org Leviathan)
gen.stand on the sidelinesоставаться в стороне (inplus)
gen.stand on the tips of the toesстоять на пуантах
gen.stand on the tips of toesстоять на цыпочках
hist.stand on the Ugra riverстояние при Угре (I. Havkin)
hist.stand on the Ugra riverстояние на реке Угре (I. Havkin)
rhetor.stand on the verge ofстоять на пороге (напр., какого-либо события; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.stand on thornsтерзаться неизвестностью
gen.stand on thornsсидеть как на иголках
Makarov.stand on thornsмучиться неизвестностью
gen.stand on thornsнаходиться в мучительном состоянии
Gruzovikstand on tiptoeстановиться на цыпочки
sport.stand on tiptoeстойка на носках
fig.stand on tiptoeбыть в ожидании
fig.stand on tiptoeбыть настороже
gen.stand on tiptoeстоять на цыпочках
gen.stand on tiptoeстать на цыпочки
gen.stand on one’s tiptoesстать на цыпочки
Makarov.stand on one's two feetстоять на своих ногах
Makarov.stand on one's two feetбыть самостоятельным
Makarov.stand on one's two legsстоять на своих ногах
Makarov.stand on one's two legsбыть самостоятельным
yacht.stand on vesselсудно, имеющее право дороги
idiom.stand on your own two feetбыть независимым (When young people leave home, they learn to stand on their own two feet. Interex)
idiom.stand on your own two feetне нуждаться в помощи (Interex)
gen.stand on your own two legsстоять на своих двоих (yanadya19)
gen.stand on your own two legsбыть независимым (yanadya19)
gen.stand on your own two legsвести себя независимо (yanadya19)
Makarov.stand somewhere on a topicстоять на какой-либо точке зрения по теме
paraglid.stand the aeroplane on its tailсделать горку
gen.stand the board on edgeпоставьте доску ребром
Makarov.stand the jug on the tableпоставить кувшин на стол
gen.stand the jug on the tableставить кувшин на стол
lawstand up on appealустоять в апелляции (о решении суда первой инстанции DUPLESSIS)
lawstand up on cassation appealустоять в кассации (о решении суда первой инстанции и постановлении апеляционного суда DUPLESSIS)
gen.stand up on endвстать дыбом
med.stand up on his feet againснова встать на ноги (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.stand up on one's own legsстоять на своих собственных ногах
Makarov.stand up on one's own legsбыть самостоятельным
Makarov.stand up on one's own legsни от кого не зависеть
logist.stand wagons on sidingsоставлять подвижной состав на второстепенном пути
Makarov.stand with one's hands on one's hipsстоять руки в боки
gen.stand with hands on hipsстоять подбоченясь (руки в боки)
Makarov.stand with one's hands on one's hipsстоять подбоченясь
gen.stand with one’s hands on one's hipsстоять подбоченившись
tech.stand-on electric reach fork truckуправляемый с площадки
tech.stand-on electric reach fork truckэлектроштабелёр с выдвижным грузоподъёмником
transp.stand-on electric reach fork truckэлектроштабелёр на складе с выдвижным грузоподъёмником, управляемый с площадки
transp.stand-on electric reach fork truckсклад. электроштабелёр с выдвижным грузоподъёмником, управляемый с площадки
Makarov.stand-on electric reach fork truckэлектроштабелёр с выдвижным грузоподъёмником, управляемый с площадки
wareh.stand-on forkliftвилочный погрузчик со стоячим местом оператора (DRE)
nautic.stand-on shipсудно, идущее прежним курсом (которому уступают дорогу)
navig.stand-on vesselсудно, которому уступают дорогу (при расхождении)
nautic.stand-on vesselсудно, идущее прежним курсом (которому уступают дорогу при расхождении)
gen.swear smth. on the witness standдавать свидетельские показания под присягой
dipl.take a definite stand onзанять определённую позицию в отношении (чего-либо)
Makarov.take a definite stand onзанять определённую позицию в отношении
Makarov.take a definite stand on the question of civil rightsзанять определённую позицию в вопросе о гражданских правах
dipl.take a strong stand onзанять твёрдую позицию в отношении (чего-либо)
Makarov.take one's stand on a principleстановиться на принципиальную позицию
gen.take one's stand on bad groundвыбрать неудачные средства
gen.take one's stand on bad groundзащищать дурное дело
gen.take one's stand on good groundвыбрать удачные средства
gen.take one's stand on good groundзащищать хорошее дело
Makarov.take one's stand on the platformзанимать место на сцене
Makarov.take one's stand on the platformзанимать место на эстраде
gen.take stand on the platformзанять место на сцене
Makarov.that book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-byв той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным списком
lawthe Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising ServicesИсполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги (Konstantin 1966)
lawthe Contractor is obliged to adjust on a stand-alone basis all arising complaintsИсполнитель обязуется самостоятельно урегулировать все возникающие претензии
Makarov.the enemy tried to make a stand on the riverнеприятель старался удержаться на реке
Makarov.the low hills on the horizon stand in a haze of light blueна горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы
Makarov.the monument stood on the back of a hillпамятник стоял на вершине холма
Makarov.the sight of the corpse made my hair stand on endпри виде трупа у меня волосы встали дыбом
Makarov.the sight of the corpse made my hair stand on endпри виде трупа волосы у меня встали дыбом
Makarov.the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reachчерез пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали
gen.there is no need to stand on ceremony with himнечего с ним церемониться
gen.there's no need to stand on ceremony with himнечего с ним церемониться
gen.these stories make his hair to stand on endот этих рассказов у него волосы дыбом становятся
gen.they brought up their sons to stand on their own feetони вырастили своих сыновей самостоятельными людьми
Makarov.they took a resolute stand on the issue of tax reformони оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы
transp.travelling crane with driver's stand build-onмостовой кран с будкой машиниста
railw.travelling crane with driver's stand built onмостовой кран с будкой для машиниста
gen.twin candlesticks stood on the shelfна полке стояли два одинаковых подсвечника
transp.twin rotating engine stand on castors with adjustable lengthwise deviceдвухстоечный вращающийся стенд на роликах с раздвижной базой для ремонта двигателей
mil., avia.vehicle on standлетательный аппарат на стенде
mil.vehicle on standЛА на стенде
fig.of.sp.we stand firmly on our feet and always look to the futureмы твёрдо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее (цитата из речи В.В.Путина в переводе, взятом из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
gen.we stand on the threshold of a peace settlementмы находимся на пороге мирного урегулирования
gen.we stand on the threshold of a peace settlementмы находимся накануне мирного урегулирования
sociol.where do you stand onкакую позицию вы занимаете по вопросу (Alex_Odeychuk)
sociol.where do you stand onкак вы относитесь к (Alex_Odeychuk)
gen.where do you stand on ...?какова ваша позиция по вопросу ... ? (Where do you stand on the national carbon tax? ART Vancouver)
gen.where do you stand on this?в чём заключается ваша позиция по данному вопросу? (ART Vancouver)
lawwitness on the standсвидетель перед судом
gen.your argument has not a leg to stand onваш довод не выдерживает критики
gen.your argument has not a leg to stand on start a subjectначинать разговор о чём-либо
gen.your argument has not a leg to stand on start a subjectначать разговор о чём-либо