Subject | English | Russian |
gen. | a glance that speaks daggers | испепеляющий взгляд |
gen. | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them | лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню |
gen. | one’s ability to speak | дар речи |
gen. | one’s ability to speak | дар слова |
gen. | accord the right to speak | предоставить слово |
gen. | accord the right to speak | предоставить право выступить |
gen. | actions speak louder than words | дела, а не слова |
gen. | actions speak louder than words | дела громче слов |
gen. | as he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime | он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестами |
gen. | as they speak | как говорится |
gen. | as we speak | в настоящий момент (bookworm) |
gen. | as we speak | прямо сейчас (bookworm) |
gen. | as we speak | на данный момент (4uzhoj) |
gen. | as we speak | на сегодняшний день (So far we have recovered about 1.2 million euros, and we are owed about 4.5 million euros more, including all the legal fees – Russia has a very bad habit of refusing to pay legal fees when they lose. For example, we are engaged in at least 60 ongoing lawsuits as we speak, most of them connected with the enforcement of Russian assets. 4uzhoj) |
gen. | as we speak | в эти минуты (bookworm) |
Gruzovik | ask to speak | просить слова |
Gruzovik | be able to speak | заговорить |
Gruzovik | be able to speak | говорить |
gen. | be about to speak | собираться уходить |
gen. | be called upon to speak | оказаться вынужденным выступить (to do so many things, to take part in it, etc., и т.д.) |
gen. | be entitled to speak and vote | пользоваться правом решающего голоса |
gen. | be entitled to speak and vote | пользоваться правом решающего голоса |
gen. | be swift to hear, slow to speak | побольше слушай, поменьше говори |
gen. | be the last to speak at a meeting | последним выступить на совещании |
gen. | be the last to speak at a meeting | последним выступить на совещании |
gen. | begin to speak | начать говорить |
gen. | begin to speak | заговаривать |
Gruzovik | begin to speak | заговорить |
gen. | begin to speak rapidly | зачастить |
gen. | bring oneself to speak about it | решиться заговорить об этом (to look at him, to take action in the matter, etc., и т.д.) |
gen. | can you shake your friend? I want to speak to you alone | вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине |
gen. | can you speak to the prisoner's character? | можете ли вы засвидетельствовать о нравственности подсудимого? |
gen. | come, come, you shouldn't speak like that! | ну полно, вы не должны так говорить! |
gen. | come, now, speak up at once | ну хватит, говорите сейчас же |
gen. | come on, speak up! | ну, давай, выкладывай всё начистоту! |
gen. | come, speak to him! | ну же, поговори с ним! |
gen. | conscience impelled him to speak the truth | совесть принудила его говорить правду |
gen. | could I speak to you for a moment? | можно с вами минутку поговорить? (ART Vancouver) |
gen. | deny someone the right to speak | лишить кого-либо слова |
gen. | deny someone the right to speak | лишать кого-либо слова |
gen. | did he speak extempore or read? | он говорил без подготовки или читал? |
gen. | did he speak extempore or read? | он говорил своими словами или читал по бумажке? (Belka Adams) |
gen. | did you speak, sir? | вы что-то сказали, сэр? |
gen. | do you speak English? – Yes, I do | вы говорите по-английски? – Да |
gen. | do you speak Russian? | вы говорите по-русски? |
gen. | don't gabble – speak more slowly | не трещи – говори медленнее |
gen. | don't speak at me, please! | говорите прямо! |
gen. | don't speak at me, please! | нельзя ли без намёков? |
gen. | don't speak of this in front of strangers | не говорите об этом при чужих |
gen. | don't speak until you are spoken to | не заговаривай, пока к тебе не обратятся |
gen. | don't whisper, speak up | не шепчите, говорите нормально |
gen. | easy speak | говори легко (название курсов англ.яз. Nastenjka) |
gen. | every one speaks as he stands affected | всякий говорит под влиянием своих чувств |
gen. | everything in the house speaks of refined taste | всё в доме говорит о хорошем вкусе |
gen. | facts speak for themselves | факты говорят сами за себя (Damirules) |
gen. | fear to speak in his presence | бояться говорить в его присутствии (to miss one's chance, to die, etc., и т.д.) |
gen. | feel it one's duty to speak frankly to him | считать своим долгом поговорить с ним откровенно (to tell them all about it, to help her, to do so, etc., и т.д.) |
gen. | go ahead and speak your piece! | давай выкладывай! |
gen. | good debaters speak on their feet | хорошие полемисты за словом в карман не лезут |
gen. | have no luggage no resources, no property, etc. to speak of | иметь очень мало багажа (и т.д.) |
gen. | have no luggage no resources, no property, etc. to speak of | почти не иметь багажа (и т.д.) |
gen. | have you had much difficulty? - Nothing to speak of | у вас было много затруднений? — Почти никаких |
gen. | he always speaks so well of you | он всегда так хорошо о вас говорит |
gen. | he began to speak but suddenly stopped | он начал говорить, но вдруг оборвал свою речь на полуслове |
gen. | he can scarcely speak | он с трудом говорит |
gen. | he can speak English but he can't write it very well | он хорошо говорит по-английски, но не очень хорошо пишет |
gen. | he can speak English sufficiently to get about | он достаточно хорошо знает английский, чтобы самому ходить, разъезжать (и т.п.) |
gen. | he can speak English sufficiently to get about | он достаточно хорошо знает английский, чтобы самостоятельно ориентироваться |
gen. | he cannot speak French. – neither can I | он не говорит по-французски. – Я тоже |
gen. | he cannot speak German | он не говорит по-немецки |
gen. | he cannot speak German | он не знает немецкого языка |
gen. | he can't speak | он не может говорить |
gen. | he can't speak the Queen's English | он не умеет правильно говорить по-английски |
gen. | he could speak kitchen Russian | он мог связать два-три слова на русском (Aussie Ruskie) |
gen. | he couldn't speak these words | он не мог выговорить эти слова |
gen. | he did not deign to speak | он не соизволил заговорить |
gen. | he didn't speak a word | он не произнёс ни слова |
gen. | he didn't speak to anyone | он ни с кем не говорил |
gen. | he didn't suspect that you speak English so well | он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английски |
gen. | he doesn't speak to the point | он говорит не по существу |
gen. | he felt called upon to speak | он счёл себя не в праве промолчать |
gen. | he hardly ever speaks Russian | он почти никогда не говорит по-русски |
gen. | he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the year | остальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институте |
gen. | he is due to speak | он должен выступить |
gen. | he is due to speak at the meeting | он должен выступить на собрании |
gen. | he is due to speak twice | он должен выступить дважды |
gen. | he is pitiless and has never been heard to speak of pardon | он не знает жалости, и милосердие ему совершенно чуждо |
gen. | he maintains that he speaks ten languages fluently | он утверждает, будто свободно говорит на десяти языках |
gen. | he meant to speak to you before you left | он намеревался поговорить с вами до вашего отъезда |
gen. | he must speak to her before going | он должен поговорить с ней, прежде чем уехать |
gen. | he of whom you speak is my best friend | тот, о ком вы говорите, мой лучший друг |
gen. | he speaks as well as you do | он говорит так же хорошо, как и ты |
gen. | he speaks English as easily as he speaks French | он говорит по-английский так же свободно, как по-французски |
gen. | he speaks English as easily as he speaks French | он говорит по-английски так же свободно, как по-французски |
gen. | he speaks English with a thick Russian accent | он говорит по-английски с сильным русским акцентом |
gen. | he speaks idiomatic Russian | он свободно владеет русским языком |
gen. | he speaks idiomatic Russian | он говорит по-русски как русский |
gen. | he speaks in such a way that I don't understand him | он говорит так, что я его не понимаю |
gen. | he speaks interestingly | он говорит интересно |
gen. | he speaks not only German, but also French | он говорит не только по-немецки, но и по-французски |
gen. | he speaks Russian | он говорит по-русски |
gen. | he speaks Russian as though he were a native Russian | он говорит по-русски, что твой русский |
gen. | he speaks Russian fluently | он свободно говорит по-русски |
gen. | he speaks Russian like a native | он говорит по-русски как настоящий русский |
gen. | he speaks Russian well | он хорошо говорит по-русски |
gen. | he speaks so interestingly | он рассказывает так интересно |
gen. | he speaks Spanish easily | он легко говорит по-испански |
gen. | he speaks Spanish easily | он бегло говорит по-испански |
gen. | he speaks too fast, it is very difficult to follow him | он слишком быстро говорит, очень трудно следить за ним |
gen. | he speaks with so many hacks and hesitations | он говорит с таким большим количеством запинок и пауз |
gen. | he started to speak about it in a roundabout manner | он завёл об этом речь издалека |
gen. | he stood up speak but the audience cried him down | он встал, чтобы говорить, но публика заглушила его речь криками |
gen. | he that speaks | тот, кто говорит |
gen. | he took this opportunity to speak to her | он воспользовался этой возможностью, чтобы поговорить с ней |
gen. | he took this opportunity to speak to her | он воспользовался этим случаем, чтобы поговорить с ней |
gen. | he tried to speak but no word would come from his mouth | он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова |
gen. | he wanted to speak but thought better of it and held in | он хотел что-то сказать, но подумал и сдержался |
gen. | he wanted to speak but thought better of it and held in | он хотел что-то сказать, но подумал и промолчал |
gen. | he was about to speak but checked himself | он собирался заговорить, но сдержался |
gen. | he was heard to speak | слышно было, как он говорит (to groan, to call for help, etc., и т.д.) |
gen. | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly | он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным |
gen. | he was so surprised that he was momentarily unable to speak | он был так удивлён, что на какой-то миг потерял дар речи |
gen. | he was too blown to speak | он так запыхался, что не мог говорить |
gen. | he was too grand to speak to us | он не удостаивал нас разговором |
gen. | he was too ill to speak | он так плохо себя чувствовал, что не мог говорить |
gen. | hear him speak | услышать, как он разговаривает (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc., и т.д.) |
gen. | hear him speak | слышать, как он разговаривает (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc., и т.д.) |
gen. | hesitate to speak to answer | не решаться стесняться заговорить (to confide in her, etc., и т.д.) |
gen. | his donation speaks volumes for his generosity | его дар – лучшее доказательство его щедрости |
gen. | his manners speak well of his upbringing | его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании |
gen. | how do people speak of me? | как обо мне отзываются люди? |
gen. | how do people speak of me? | что обо мне говорят люди? |
gen. | I am now composed enough to speak | теперь я достаточно спокоен и смогу говорить |
gen. | I am now composed enough to speak | теперь я достаточно спокоен и могу выступать |
gen. | I can neither read German nor speak it | я не читаю и не говорю по-немецки (yevsey) |
gen. | I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one | у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых |
gen. | I can't allow you to speak to him | я не могу допустить, чтобы вы с ним говорили |
gen. | I can't hear myself speak | я сам себя не слышу (linton) |
gen. | I can't speak but that you try to interrupt me | как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня |
gen. | I can't speak to that | не могу комментировать это (Telecaster) |
gen. | I can't speak to that | ничего не могу сказать по этому поводу (Telecaster) |
gen. | I can't speak to you now but I can call you in the evening | я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечером (Alex_Odeychuk) |
gen. | I couldn't trust myself to speak | я чувствовал, что не смогу говорить |
gen. | I do not choose to speak with you | у меня нет желания с вами разговаривать (to be a candidate, to be laughed at, etc., и т.д.) |
gen. | I don't speak with you, man | я не с тобой говорю, любезный |
gen. | I don't speak without sufficient vouchors | я голословно ничего не говорю |
gen. | I have heard him speak on drama | я слышал его выступление о драме (about modern art, etc., и т.д.) |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я вспоминаю, что слышал, как вы говорили об этом предмете |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту тему |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я помню, что слышал, как вы говорили об этом предмете |
gen. | I remember having heard you speak on that subject | я помню, что слышал, как вы говорили на эту тему |
gen. | I will make him speak | я заставлю его говорить |
gen. | I will now let Mr. A speak for himself | я теперь предоставлю возможность господину А. самому высказаться |
gen. | I would rather not speak about it | мне бы не хотелось об этом говорить |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if they should come, I shall speak to them about it | если они придут, я поговорю с ними об этом |
gen. | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion | если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением |
gen. | I'll speak to him about it | я с ним об этом поговорю |
gen. | I'll walk across and speak to him | я подойду и поговорю с ним |
gen. | in common speak | в переводе на простой язык (In medical parlance they called it "a severely atypical nevus", which in common speak means, "Oh, shit, we really don't like how that mole on your arm looks!" 4uzhoj) |
Игорь Миг | in journalist-speak | на языке журналистов |
Игорь Миг | in journalist-speak | в прессе |
gen. | in normal-people speak | говоря простым языком (In normal people speak, that means it uses your finger movements to generate electric power. 4uzhoj) |
gen. | in normal-people speak | в переводе на обычный язык (I have no idea what any of this means in normal-people-speak. 4uzhoj) |
gen. | in normal-people speak | в переводе на простой язык (4uzhoj) |
gen. | in normal-people speak | в переводе на человеческий язык (In normal people speak, that means heat, and possibly fire. 4uzhoj) |
gen. | in normal-people speak | по-простому (This process is called "pressing" – or ironing, in normal people speak. 4uzhoj) |
gen. | in normal-people speak | человеческим языком (в некоторых контекстах: Can you put that in normal people speak? 4uzhoj) |
gen. | inability to speak | онемение |
gen. | inability to speak | немота |
gen. | inability to speak and to perceive speech actively | неспособность к активной речи и её восприятию |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку подобает говорить правду |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
gen. | it beseems not me to speak | не мне следует говорить |
gen. | it does not speak well for you | это говорит не в вашу пользу |
gen. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вам не подобает говорить на такие темы |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вы не должны говорить на такие темы |
gen. | it is always difficult to communicate with someone who speaks a foreign language | всегда трудно общаться с человеком, который говорит на иностранном языке |
gen. | it is better to speak plainly | лучше называть вещи своими именами |
gen. | it is common to speak of | часто говорят о (erelena) |
gen. | it is common to speak of | как правило, можно сказать о (erelena) |
gen. | it is common to speak of | обычно принято говорить о (erelena) |
gen. | it is common to speak of | принято говорить о ком-нибудь (someone erelena) |
gen. | it is common to speak of | принято говорить о (erelena) |
gen. | it is nothing to speak of | ничего стоящего |
gen. | it is nothing to speak of | об этом не стоит и говорить |
gen. | it is nothing to speak of | пустяк |
gen. | it is nothing to speak of | ничего серьёзного |
gen. | it is nothing to speak of | малое количество |
gen. | it is nothing to speak of | это не имеет значения |
gen. | it is nothing to speak of | ничего заслуживающего внимания |
gen. | it is sheer madness to speak as you do | что ты говоришь – ты совсем голову потерял |
gen. | it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
gen. | it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
gen. | it is too early to speak of | слишком рано говорить о (anyname1) |
gen. | it is too soon to speak of | слишком рано говорить о (anyname1) |
gen. | it speaks for itself | это говорит само за себя (Interex) |
gen. | it speaks for itself | комментарии излишни (Anglophile) |
gen. | it speaks for itself | этим всё сказано |
gen. | it speaks in his favour | это говорит в его пользу |
gen. | it speaks volumes for him | это лучше всего его характеризует (с положительной стороны) |
gen. | it speaks volumes for his honesty | это лучшее доказательство его честности |
gen. | it speaks well for him that he did not accept | его отказ говорит в его пользу |
gen. | it was a privilege to hear him speak | слушать его было истинным удовольствием |
gen. | it was impossible to speak any longer | говорить дальше было нельзя |
gen. | it was sacrilege to speak like that | было кощунством так говорить |
gen. | it will afford me an opportunity to speak to her | это даст мне возможность поговорить с ней |
gen. | it will need much time, not to speak of the expense | это потребует много времени, не говоря уже о расходах |
gen. | it's absolutely essential that I speak ti him | мне непременно нужно поговорить с ним |
gen. | it's amazing how well you speak Russian | удивительно как вы хорошо говорите по-русски |
gen. | it's nice to finally speak to you | очень приятно (в телефонном разговоре, если гооврящий ранее слышал о собеседнике, который ему представляется 4uzhoj) |
gen. | it's preposterous to speak of | нелепо говорить о |
gen. | learn to speak | заговаривать |
Gruzovik | learn to speak | заговорить |
gen. | learn to speak another language | выучить иностранный язык (ART Vancouver) |
gen. | learn to write and speak grammatically | научиться грамотно писать и говорить |
gen. | learn to write and speak grammaticalness | научиться грамотно писать и говорить |
gen. | let him speak | дай ему говорить |
gen. | let him speak | пусть он говорит |
gen. | let's speak English | давайте говорить по-английски |
gen. | let's speak to the point | давайте говорить по существу |
gen. | listen to me when I speak | слушайте, когда я говорю |
gen. | make an attempt to speak to her | попытаться поговорить с ней (Alex_Odeychuk) |
gen. | make one's hero speak in character | придать речи своего героя естественный тон |
gen. | make one's hero speak in character | придать речи своего героя естественный характер |
gen. | many speak much who cannot speak well | говорят день до вечера, а слушать нечего |
gen. | many speak much who can't speak well | говорят день до вечера, а слушать нечего |
gen. | may I speak with you for a moment? | можно к вам на минутку? (фраза при входе в кабинет Alex_Odeychuk) |
gen. | men sang out their feelings long before they were able to speak their thoughts | задолго до того, как люди научились высказывать свои мысли, они выражали свои чувства в пении |
gen. | mis-speak | оговорка (Dude67) |
gen. | move smb. to speak | заставлять кого-л. выступить (to undertake an office, to take a decision, to offer one's help, etc., и т.д.) |
gen. | move smb. to speak | побуждать кого-л. выступить (to undertake an office, to take a decision, to offer one's help, etc., и т.д.) |
gen. | music speaks directly to the emotions | музыка непосредственно воздействует на чувства |
gen. | Nina can't speak German too | Нина тоже не умеет говорить по-немецки > |
gen. | not speak the same language | говорить на разных языках |
gen. | not to speak a word | не произнести ни слова |
gen. | not to speak of | не говоря уже о том (Taras) |
gen. | not to speak of | не говоря уже о |
gen. | not to speak the same language | совершенно не понимать друг друга |
gen. | not to speak too soon | как бы не сглазить (Anglophile) |
gen. | not to speak too soon | тьфу-тьфу, чтобы не сглазить (e.g., Not to speak too soon, but... Anglophile) |
gen. | nothing to speak of | не о чем говорить |
gen. | nothing to speak of | очень мало |
gen. | nothing will be done until more women have the courage to speak out | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить |
gen. | now it's your turn to speak | теперь ваша очередь выступать |
gen. | now you speak English | вот это уже другой разговор (Вот это я понимаю, совсем другое дело) |
gen. | people who speak Russian | русскоязычное население (в тексте англ. термину не предшествовал никакой артикль; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | people who speak Russian | русскоязычные (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | perhaps I may be allowed to speak now | теперь позвольте мне сказать несколько выступить |
gen. | plain speak | простой язык (Alex Lilo) |
gen. | plain speak | прямой текст (в отличие от кодированных сообщений в радиовещании диспетчеров Alex Lilo) |
gen. | plain speak radio transmission | общение в эфире прямым текстом (в отличие от кодированных сообщений в радиовещании диспечеров Alex Lilo) |
gen. | please, speak a bit slowly | Говорите, пожалуйста, помедленнее |
gen. | please speak for me to the director | пожалуйста, поговорите обо мне с директором |
gen. | please speak out! | говорите громче! |
gen. | please, speak up! | пожалуйста, говори же чётче! |
gen. | rise to speak | брать слово (Andrey Truhachev) |
gen. | she doesn't want to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she doesn't wish to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she felt called upon to speak | она считала себя не вправе промолчать |
gen. | she has hardly any voice to speak of | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса |
gen. | she has not the slightest wish to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood | похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроения |
gen. | she must speak to her while she is there | ей надо поговорить с ней, пока она там |
gen. | she wants to speak to you | ей хочется поговорить с вами |
gen. | she was about to speak, but changed her mind | она хотела было заговорить, но передумала |
gen. | she was too distressed to speak | она так огорчилась, что не могла говорить (Taras) |
gen. | she was too moved to speak | она была так взволнована, что не могла говорить |
gen. | she was too moved to speak | от волнения она не могла говорить |
gen. | she would like to test the lad's ability to speak, and to lipread | ей хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению с губ |
gen. | signify one's wish to speak on a certain issue | выражать желание выступить по определённому вопросу |
gen. | silence speaks loud | молчание говорит больше, чем слова (fluggegecheimen) |
gen. | silence speaks loud | молчание говорит само за себя (fluggegecheimen) |
gen. | silence speaks loud and clear | молчание говорит больше, чем слова (fluggegecheimen) |
gen. | silence speaks loud and clear | молчание говорит само за себя (fluggegecheimen) |
gen. | so to speak | в каком-то смысле (SirReal) |
gen. | so to speak | как бы (rucarut) |
gen. | so to speak | так сказать (highbery) |
gen. | so to speak | образно выражаясь (Abysslooker) |
gen. | so to speak | если можно так сказать (Alex_Odeychuk) |
gen. | so to speak | если можно так выразиться |
gen. | some man wants to speak to you | с тобой хочет поговорить какой-то человек |
gen. | speak a word for me | замолвите обо мне словечко |
gen. | speak after the tone | говорите после звукового сигнала (Supernova) |
gen. | speak and I will listen | вы говорите, а я буду слушать |
gen. | speak at random | и вкривь и вкось |
gen. | speak at random | не выбирать выражений |
Gruzovik | speak badly about | дурно говорить о ком-н. (someone) |
gen. | speak badly about | дурно говорить (someone); о ком-либо) |
gen. | speak beautifully | красиво говорить (D. Zolottsev) |
gen. | speak briefly! | говорите кратко! |
gen. | speak carefully turned English | очень безупречно говорить по-английски |
gen. | speak disrespectfully about | неуважительно отзываться (о ком-либо) |
gen. | speak disrespectfully of | неуважительно отзываться (о ком-либо) |
gen. | speak easy | нелегальное питейное заведение |
gen. | speak English fluently | свободно владеть английским (или другим языком, напр., французским и т.д.) |
gen. | speak English fluently | свободно и т.д. говорить по-английски (well, naturally, etc.) |
gen. | speak English fluently | бегло и т.д. говорить по-английски (well, naturally, etc.) |
gen. | speak fluent excellent Italian | свободно прекрасно говорить по-итальянски |
gen. | speak for buncombe | вести демагогические разговоры во время предвыборной кампании |
gen. | speak for seats beforehand | заранее договориться о местах |
gen. | speak for yourself! | не говорите за других, говорите только за себя! |
gen. | speak for yourself! | He говорите за других (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | speak frankly | говорить откровенно |
gen. | speak freely | откровенно говоря ("...and to speak freely, the money here is considerably more attractive" denton) |
Gruzovik | speak glibly | бойко говорить |
Игорь Миг | speak harshly of | резко отозваться о |
gen. | speak highly | благосклонно (о ком-либо) |
gen. | speak highly of | одобрительно отозваться о (As far as a good regimen to get started with, he suggested an all-natural multiple vitamin & mineral, curcumin, MSM, Omega 3, and a probiotic. He spoke highly of the antioxidant supplement astaxanthin, which he said is great for the skin. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | speak highly of | положительно охарактеризовать (As far as a good regimen to get started with, he suggested an all-natural multiple vitamin & mineral, curcumin, MSM, Omega 3, and a probiotic. He spoke highly of the antioxidant supplement astaxanthin, which he said is great for the skin. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | speak highly of | хорошо говорить (о ком-либо или чём-либо Taras) |
gen. | speak highly of smb.'s talents | высоко ценить чьи-л. способности (of smb.'s skill, of the doctor, etc., и т.д.) |
gen. | speak him fair | говорите с ним кротко |
gen. | speak him fair | говорите с ним мягко |
gen. | speak home to the point | кстати |
gen. | speak ill | дурно (о ком-либо) |
gen. | speak ill | дурно говорить (о; of) |
gen. | speak ill of | худо отзываться (someone); о ком-либо) |
gen. | speak ill well of | плохо хорошо отзываться (smth., smb., о чём-л., ком-л.) |
Gruzovik | speak ill of | дурно говорить о ком-н. (someone) |
gen. | speak ill of the dead | плохо отзываться о покойных (RiverJ) |
gen. | speak ill on | плохо отзываться о (someone); ком-либо SAKHstasia) |
gen. | speak in a level voice | не повышать голоса |
gen. | speak in a low voice | тихо говорить (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | speak in fairly easy language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in normal language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in normal language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in normal language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in normal language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in normal language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in rapid-fire delivery | строчить как из пулемёта (A man of Serbian descent, Press Maravich spoke in rapid-fire delivery, salting his speech with frequent profanities. • Jason Brett, the producer's assistant, spoke in rapid fire delivery as he lifted the top sheet from the neat stack in front of her. L-sa) |
gen. | speak in simple words | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simple words | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simpler language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simpler language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simpler language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simpler language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in simpler language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in turn – not all at once | говорите по очереди, не все вдруг |
gen. | speak louder, I can't hear you | говорите громче, мне вас не слышно |
gen. | speak mind | открыто высказывать своё мнение |
gen. | speak one's mind bluntly | без обиняков высказывать своё мнение |
gen. | speak one's mind bluntly | прямо высказывать своё мнение |
gen. | speak not of the Devil | не к ночи будь помянут (перен. Рина Грант) |
gen. | speak of the devil! | лёгок на помине! |
gen. | speak of the devil and he will is sure to appear | лёгок на помине |
gen. | speak of the devil and the devil appears | вспомни дурака он и появится (Also see "легок на помине".) |
gen. | speak out for radical reforms | публично выступать в пользу проведения радикальных реформ |
gen. | speak out one's mind | открыто высказывать своё мнение (one's thoughts, etc., и т.д.) |
gen. | speak out, please! | говорите, пожалуйста, громче! |
gen. | speak out, please! | говорите, пожалуйста, яснее! |
gen. | speak out, please! | выскажись, пожалуйста! |
gen. | speak out, we can't hear | говорите громче, нам не слышно |
gen. | speak one's part well | хорошо и т.д. проговаривать свою роль (badly, inaudibly, etc.) |
gen. | speak plainly, he is a thief | попросту говоря, он вор |
Gruzovik | speak Russian fluently | бойко говорить по-русски |
Gruzovik | speak Russian fluently | бегло говорить по-русски |
gen. | speak simply | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak simply | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak simply | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak simply | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak simply | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak simply if you want to put your plans across | говорите ясно, если хотите провести свой план |
gen. | speak simply if you want to put your plans across | говорите ясно, если хотите, чтобы ваш план приняли |
gen. | speak simply if you want to put your plans across | говорите просто, если хотите, чтобы ваш план приняли |
gen. | speak simply if you want to put your plans across | говорите просто, если хотите провести свой план |
gen. | speak to fair | любезно поговорить (с кем-либо) |
Gruzovik | speak to a person in a whisper | перешептать |
gen. | speak to the best of your knowledge | говорите всё, что знаете |
gen. | Speak to the hand 'cos the face ain't listening! | я больше не собираюсь слушать тебя! |
gen. | speak to the mistress | поговорите с хозяйкой |
gen. | speak to the point | не отклоняться от темы |
gen. | speak to the point | не отклоняться от вопроса |
gen. | speak up | говорите громче (so I can hear you, что́бы мне вас бы́ло слы́шно) |
gen. | speak up! | говорите же! |
gen. | speak up! | выскажись откровенно! |
gen. | speak up! | возьми да скажи |
gen. | speak up | не молчать (to end one's silence and speak negatively and publicly about someone or something: If only I had spoken up when I suspected something was wrong, none of this would have happened. • If you think that this is wrong, you must speak up and say so. • We all felt like we had to speak up and denounce this tyrant. 4uzhoj) |
gen. | speak up | открыто пойти против (to end one's silence and speak negatively and publicly about someone or something: She finally spoke up against her cruel boss. 4uzhoj) |
gen. | Speak up! | Говори начистоту! (Franka_LV) |
gen. | Speak up! | давай начистоту! (тж. см. Talk up!) |
gen. | speak up | открыто высказаться (4uzhoj) |
gen. | speak up! | выскажитесь откровенно! |
gen. | speak up! | громче! |
gen. | speak up against | открыто выступить против (She finally spoke up against her cruel boss. • We all felt like we had to speak up and denounce this tyrant 4uzhoj) |
gen. | speak up for | см. тж. speak for (4uzhoj) |
gen. | speak up my good man! | ну, говори же, друг! |
gen. | speak up my good man! | ну, говори же, друг! |
gen. | speak volumes | красноречиво говорить (This speaks volumes about... Alexander Demidov) |
gen. | speak volumes | деталь говорит обо всем |
gen. | speak volumes | говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п. В.И.Макаров) |
Игорь Миг | speak volumes about | убедительно свидетельствовать о |
gen. | speak well of | хорошо отзываться о (ком-либо) |
gen. | speak well of | хорошо отзываться (someone); о ком-либо) |
gen. | speak well of | хорошо отозваться (someone); о ком-либо) |
gen. | speak well of | положительно отзываться (о ком-либо) |
gen. | speak well of | хорошо отзываться (о ком-либо) |
Gruzovik | speak with authority | веско говорить |
Gruzovik | speak with fervor | горячо говорить |
gen. | speak with her for an hour | целый час разговаривать с ней |
gen. | speak, you shall have audience | говорите, вас выслушают |
gen. | speaks to the fact that | говорить о том, что (Liv Bliss) |
gen. | swear to speak the truth | побожиться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | swear to speak the truth | поклясться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | take it upon oneself to speak to them | согласиться поговорить с ними (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.) |
gen. | take it upon oneself to speak to them | взять на себя поговорить с ними (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.) |
gen. | talk is cheap: actions speak loader than words | ценность слов мала: дела говорят громче слов (Ivan Pisarev) |
gen. | that phrase speaks volumes about her attitude | эта фраза красноречиво свидетельствует о её отношении |
gen. | the actor speaks his part well | актёр хорошо подаёт текст роли |
gen. | the boy said he could speak English fluently | мальчик сказал, что может свободно говорить по-английски |
gen. | the chairman called upon Mr. B. to speak | председатель предоставил слово г-ну Б. |
gen. | the child can't speak yet | ребёнок ещё не говорит |
gen. | the company's quarterly returns speak for themselves | квартальный отчёт компании говорит сам за себя |
gen. | the fact speaks for itself | этот факт говорит сам за себя |
gen. | the fact speaks for itself | это очевидный факт |
gen. | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают |
gen. | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются |
gen. | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают |
gen. | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина |
gen. | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются |
gen. | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина |
gen. | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются |
gen. | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают |
gen. | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина |
gen. | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются |
gen. | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают |
gen. | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина |
gen. | the numbers speak for themselves | цифры говорят сами за себя (Дмитрий_Р) |
gen. | the one who speaks | тот, кто говорит (Taras) |
gen. | the president will now speak | сейчас выступит президент |
gen. | the toaster asked for permission to speak | тамада попросил слова |
gen. | the wise man not only speaks, but practises wisely | умный человек не только говорит умные вещи, но и действует умно |
gen. | there is a fellow downstairs who would like to speak to you | какая-то личность внизу хочет поговорить с вами |
gen. | there is little need to speak of | нет надобности говорить о |
gen. | there is little need to speak of | нет надобности говорить о |
gen. | they didn't let her speak | ей не дали говорить |
gen. | they speak in some language I cannot understand | они говорят на каком-то непонятном языке |
gen. | they speak when they meet | они беседуют, когда встречаются |
gen. | they speak with an air of men whose claims have been acquiesced in by others | они говорят с таким видом, как будто другие полностью согласны с их предложениями |
gen. | think before you speak | базар фильтровать (Tanya Gesse) |
gen. | this action speaks well for him | этот поступок говорит в его пользу |
gen. | this cave echoes back every word you speak | в этой пещере отзывается эхом каждое слово, которое ты произносишь |
gen. | this discovery speaks for itself | это открытие не требует комментариев |
gen. | this discovery speaks for itself | это открытие говорит само за себя |
gen. | this does not speak too well for him | это его не очень хорошо рекомендует |
gen. | this fact speaks for itself | этот факт говорит сам за себя |
gen. | this is a diplomatic speak for | в переводе с языка дипломатии (Anglophile) |
gen. | this is, so to speak, his best room | это у него, так сказать, парадная комната |
gen. | this is the time to speak | сейчас самое время высказаться |
gen. | this is the time to speak | настало время сказать все |
gen. | this is the time to speak | вот когда нужно всё сказать |
gen. | this new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectively | этот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективно |
gen. | this picture is nothing to speak of | в этой картине нет ничего особенного |
gen. | this picture is nothing to speak of | эта картина ничего особенного собой не представляет |
gen. | this picture speaks to the heart | картина берёт за сердце |
gen. | this relieves me of the necessity to speak | это освобождает меня от необходимости говорить |
gen. | this single fact speaks more than butts and tons of declamation | один этот факт говорит больше всей уймы слов |
gen. | this will teach you to speak the truth | это научит тебя говорить правду |
gen. | to speak the truth | если говорить правду |
gen. | to speak the truth | говоря откровенно |
gen. | to speak the truth and shame the devil | если говорить правду |
gen. | to speak the truth and shame the devil | говоря откровенно |
gen. | two pitches were made in the town for members of Parliament to speak | в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента |
gen. | watch for an opportunity to speak | выжидать удобного случая, чтобы поговорить (for a chance to cross the street, etc., и т.д.) |
gen. | we have no money to speak of | денег у нас – кот наплакал |
gen. | we should seldom speak of ourselves | о себе не следует много говорить |
gen. | what if I did speak to him | ну что же, если бы даже я сказал ему |
gen. | what the heart thinks the tongue speaks | то и на языке |
gen. | what the heart thinks the tongue speaks | что на уме, то и на языке |
gen. | whatever has come over you to speak like that? | что на вас нашло? |
gen. | when guns speak it is too late to argue | когда пушки заговорили, спорить уже поздно |
gen. | when you come before the judge, you must speak the exact truth | в суде ты должен говорить чистую правду |
gen. | who do you wish to speak to? | с кем вы желаете поговорить? (Alex_Odeychuk) |
gen. | who is the man you want to speak to? – You wouldn't know him | с кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаете |
gen. | who speaks Russian here? | кто тут говорит по-русски? |
gen. | why can't you speak plain English? | почему вы не говорите простым языком? (LiBrrra) |
gen. | why did you speak about it in the first place? | зачем вы вообще об этом говорили? |
gen. | why, you must not speak it | более всего вы ещё не должны говорить об этом |
gen. | why, you must not speak it | особенно вы ещё не должны говорить об этом |
gen. | writers speak for their age | писатели выражают своё время |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, собственно говоря, член семьи |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, так сказать, член семьи |
gen. | you are to speak | ваша очередь говорить |
gen. | you must not speak so loud here | здесь нельзя говорить так громко |
gen. | you mustn't speak against his plan | вы не должны выступать против его плана (his nomination, her brother, etc., и т.д.) |
gen. | you mustn't speak against his plan | вы не должны возражать против его плана (his nomination, her brother, etc., и т.д.) |
gen. | you speak first, I shall speak after | сначала говорите вы, а затем скажу я |
gen. | you speak of it with a great deal of ease | вам легко так говорить |
gen. | you'd better speak to him than write | лучше поговорите с ним, чем писать |
gen. | you'll have to speak to my man of business | вам придётся поговорить с моим поверенным |
gen. | you'll have to speak to the clerk about that | вам придётся поговорить об этом с клерком |