DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sort of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a changeable sort of personнепостоянный человек
gen.a changeable sort of personветреный человек
gen.a decent sort of manпорядочный человек
gen.a dim sort of jokeпресная шутка
gen.a dim sort of jokeглупая шутка
Makarov.a goodish sort of womanнеплохая женщина
gen.a house full of conveniences of every sortдом со всевозможными удобствами
lit.A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened.Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
gen.a man of the right sort of timberчеловек высоких достоинств (he is good presidential timber – он обладает всеми качествами, необходимыми для президента|разг.)
gen.a positive sort of manсамоуверенный человек
gen.a queer sort of fellowпарень со странностями
gen.a queer sort of fellowоригинал
gen.a silly sort ofглупый какой-то (linton)
gen.a sort ofсвоего рода
gen.a sort ofкакой-то
gen.a sort ofкак бы (sth, что-л.)
gen.a sort ofнечто вроде
gen.a sort ofтипа того (Александр_10)
gen.a sort ofнекий (russiangirl)
gen.a sort ofв каком-то роде (Александр_10)
inf.a sort ofтакой
gen.a sort ofпочти
derog.a sort ofкакой-то там (MichaelBurov)
gen.a sort ofчто-то вроде
gen.a sort ofвроде (sth, чего-л.)
gen.a sort of furry mossпушистый мох
gen.a sort of furry mossмягкий мех
gen.a sort of Jonahот части как бы вроде неудачник (Interex)
Makarov.a sort of low beef-eater hat bound with yellowэто была небольшая шляпа наподобие головных уборов лейб-гвардейцев, только обшитая жёлтым
Makarov.a sort of mist dulling the rich colours of the glenчто-то вроде тумана мешало видеть богатство цветов в долине во всей его красе
math.a sort of motionвид движения
math.a sort of workрод работы
Makarov.a young woman, a sort of parakeet in a bright blue dressмолодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платье
busin.according to the sort of jobв соответствии с характером работы
gen.and all that sort of rotи тому подобная чушь (ART Vancouver)
gen.and others of the same sortи прочего такого же (Interex)
gen.and that sort of thingи всё такое
gen.any he the proudest of thy sortодин из самых высокомерных людей
gen.as is usual with that sort of peopleкак водится у такого рода личностей
gen.be done that sort of thing is not doneтак не делают
gen.be done that sort of thing is not doneтак не поступают
gen.behaviour of that sort will not recommend youтакое поведение не сделает вам чести
gen.bow down to people of this sortпокоряться таким людям (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.)
gen.cases of this sort are on the decreaseслучаев такого рода всё меньше и меньше
progr.checklists, i.e. lists of the sort of things that need analysisиспользование контрольных таблиц, т.е. списков типов объектов, нуждающихся в анализе (см. IEC 61508-7:2010 ssn)
Makarov.cholera feeds upon impurities of every sortхолера питается любой грязью
nat.res.climax sort of treesклимаксовый вид деревьев
ITcomparison-of-pairs sortсортировка попарным сравнением
torped.cotton cloth of sort 'coarse calico'ткань хлопчатобумажная бязевой группы
gen.cranks of one sort or anotherразного рода психопаты
gen.crimes of whatever sortпреступления любого вида
gen.different sort of chickenиная сущность (человека, например andreon)
gen.different sort of chickenдругой род (человека, например andreon)
gen.does this sort of music appeal to you?вам нравится такая музыка?
gen.downright sort of manпрямой человек
gen.for myself I shall do nothing of the sortчто касается меня, то я ничего подобного не сделаю
Makarov.gamekeeping is not some sort of science, but an accumulation of experience and knowledgeигра – это не наука, а накопление опыта и знаний
Makarov.goodish sort of womanнеплохая женщина
Makarov.had I known of what sort they were to whom I was joining myselfесли бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компанию
fig.of.sp.happy-go-lucky sort of fellowрубаха-парень (Leonid Dzhepko)
psychol.have sort of a characteristic where the more pressure there was and the more stress there was, the better you workedобладать таким характером, когда лучшие результаты работы достигаются в условиях стресса и давления (Alex_Odeychuk)
gen.he carted and uncarted the manure with a sort of graceон загружал и сгружал навоз с тележки с некоторой долей изящества
gen.he cultivates the sort of people who can be useful to him in his businessон поддерживает знакомство только с теми людьми, которые могут быть ему полезны в деловом отношении
Makarov.he enjoyed some sort of in with the higher-upsу него были какие-то связи в верхах
Makarov.he feels sort of dopeyон ещё не отошёл ото сна
gen.he is a feeble sort of chapон слабый человек
gen.he is a feeble sort of chapон слабый, безвольный человек
gen.he is a feeble sort of chapон безвольный человек
Makarov.he is a forceful sort of personон сильный человек
gen.he is a particular sort of a manон чудак
gen.he is a sort of a heroне него смотрят как на героя
gen.he is a sort of a heroна него смотрят как на героя
Makarov.he is a sort of expletive at the table, serving to stop gapsон своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом
gen.he is a sort of expletive at the table, serving to stop gapsон своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом (O. W. Holmes)
gen.he is a sort of runner – buys things in the country and sells them to West End dealersон своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда
Makarov.he is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealersон своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда
gen.he is a sound sort of fellow but does not exactly shineон человек толковый, но звёзд с неба не хватает
Makarov.he is a very likeable sort of blokeон очень привлекательный тип
gen.he is a wishy-washy sort of a fellowон ни рыба ни мясо
gen.he is an odd sort of personон странный человек
gen.he is another-guess sort of manэто человек другого закала
Makarov.he is harassed by all sort of rumoursего тревожат всякие слухи
gen.he is not the sort of manон не такой человек
Makarov.he is not the sort of man I'd like to serve underон не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником
Makarov.he is not the sort of man I'd like to serve underон не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, которого можно сбрасывать со счетов
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться
gen.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.he is not the sort of person to whom such important information should be revealedон не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информацией
gen.he is one of the right sortон такой, каким следует быть
gen.he is one of the right sortон настоящий человек
gen.he is one of the right sortон хороший человек
gen.he is sort of crazyон просто псих
gen.he is sort of crazyон просто ненормальный
gen.he is sort of crazyон, пожалуй, не в своём уме
Makarov.he is sort of free todayон как бы свободен сегодня
Makarov.he is sort of glad things happened the way they didон отчасти рад, что так вышло
gen.he is the sort of person it is impossible to persuadeон такой человек, которого ни в чём нельзя убедить
gen.he is the sort of person who...он такой, что...
Makarov.he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others workон из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другим
gen.he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others workон из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают
Makarov.he is the sort of person who thrives on hard workон из той породы людей, которые чувствуют себя лучше, много работая
gen.he is the sort of person who thrives on hard workон из той породы людей, которые просто обожают много работать
Makarov.he is troubled by all sort of rumoursего тревожат всякие слухи
gen.he is used to this sort of toneон привык к такому тону
Makarov.he led off with his companion in a sort of quickstepон со своей партнёршей открыли танец, напоминавший квикстеп
gen.he led off with his companion in a sort of quickstepон со своей партнёршей открыли выступление танцем, напоминавшем квикстеп
inf.he sort of hintedон вроде бы намекнул
Makarov.he sort of suggested I took him with meон вроде дал мне понять, что хочет пойти со мной
gen.he sort of suggested I took him with meон как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной
gen.he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to winон был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела
Makarov.he was a rip-roaring, extravagant sort of a personон был шумным, экстравагантным человеком
Makarov.he was a very kind sort of personон принадлежал к разряду людей очень добрых
Makarov.he wasn't a very prepossessing sort of personон не относился к категории очень приятных людей
gen.he's the sort of man to be easily put uponего легко унизить
Makarov.hills lie tumbled about in a sort of mad confusionкругом в хаотическом беспорядке лежат холмы
Makarov.his actions sort ill with his claim to be the champion of the oppressedего действия плохо вяжутся с претензией на звание защитника угнетённых
Makarov.his hair is a sort of funkyу него до дикости вызывающая причёска
gen.his instructions were of laconic sortон отдавал лаконичные инструкции
gen.his mind was a sort of salmagundiв его голове был ералаш
Makarov.his neighbour's a friendly, chatty sort of manего сосед – доброжелательный и разговорчивый человек
Makarov.I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screenя всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране
gen.I am not going to have any of that sort of thingя этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.I cannot remember dates, names addresses and details of that sortя не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса
lit.I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel.словом, во мне были все задатки героя великосветского романа. (T. Beecham)
lit.I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel.Я не терпел шума, сам никогда не шумел и являл собой образец молчаливости и мягкой грусти (T. Beecham)
gen.I do not remember having said anything of the sortя не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное (having ever seen you, etc., и т.д.)
gen.I don't need you handing out that sort of adviceнезачем тебе соваться с такими советами
inf.I feel sort of raunchyМеня что-то тошнит (Taras)
med.I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)
gen.I have a sort of idea thatмне пришла в голову смутная мысль, что
Makarov.I know you are a swell at that sort of thingя знаю, что ты специалист в этом вопросе
gen.I never said anything of the sort, you must be dreamingя ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось
gen.I shall do nothing of the sortничего подобного я делать не стану
gen.I sort of rememberя что-то такое припоминаю (Anglophile)
gen.I sort of thoughtя вроде подумал
inf.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
gen.I'll do nothing of the sortничего подобного я делать не стану
inf.I'm not that sort of proprietorне таковский я хозяин
gen.in a funny sort of wayкак ни странно (Anglophile)
gen.in a happy-go-lucky sort of wayнаудачу (Anglophile)
gen.in a sort ofв некоем подобии (honeysickle)
gen.in a sort of wayнемного (Taras)
gen.in a sort of wayнесколько (Taras)
gen.in a sort of wayв некоторой степени (Taras)
gen.in the sort ofпо типу (in the Scandinavian sort – по типу Скандинавии 4uzhoj)
lit.In times of peace, a large part of the Dictator's role would be a sort of national Aunt Sally, a symbol on which its citizens could vent their frustration.В мирное время роль диктатора в значительной мере сводилась бы к тому, чтобы стать объектом всеобщей критики, выпускным клапаном для негодования граждан. (Punch, 1974)
el.information that represents a signal of some sortинформация, представляющая сигнал определённого вида (ssn)
gen.it is a sort of boxнечто вроде ящика
gen.it is just the sort of niggling work which suits meэто именно та кропотливая работа, которая мне подходит
Makarov.it is sitting on a strange and almost indescribable sort of iron dingbatэто стоит на какой-то странной железной штуковине, которую трудно описать
gen.it sort of felt likeказалось (Olga Fomicheva)
gen.it was a sort of travelling schoolэто было нечто вроде школы по туризму
gen.it's the sort of thing I'd do myselfсделать такое вполне в моём духе (linton)
gen.knock up some sort of a shelterустроить нечто вроде убежища
Makarov.knock up some sort of a shelterсоорудить нечто вроде убежища
Makarov.knock up some sort of a shelterустроить нечто вроде укрытия
gen.knock up some sort of a shelterсоорудить нечто вроде укрытия
gen.knowable sort of peopleобщительные люди
progr.list of the sort of things that need analysisсписок типов объектов, нуждающихся в анализе (ssn)
progr.lists of the sort of things that need analysisсписки типов объектов, нуждающихся в анализе (ssn)
Makarov.love of the deepest sort is wordlessглубочайшую любовь нельзя описать словами
gen.lowest possible sort ofраспоследний (Artjaazz)
gen.man of the meaner sortлюди более низкого сорта
Makarov.men of the meaner sortлюди более низкого сорта
progr.merge-sort of attributesобъединение атрибутов (ssn)
Gruzovik, inf.nothing of the sortне тут-то было
gen.nothing of the sort!Господь с тобой!
proverbnothing of the sort!ничего подобного!
gen.nothing of the sortничего подобного
Gruzovik, inf.nothing of the sortвовсе нет
gen.nothing of the sortничуть не бывало
Gruzovik, inf.nothing of the sortничуть не бывало
gen.nothing of the sortвовсе нет
gen.of a sortсредний (VLZ_58)
gen.of a sortпосредственный (VLZ_58)
math.of a sortсвоего рода
math.of a sortнечто вроде
gen.of a sortзвёзд с неба не хватающий (VLZ_58)
gen.of a sortничего из себя не представляющий (VLZ_58)
gen.of a sortкое-какой
gen.of a sortсредненький (VLZ_58)
gen.of a sortтак себе
cliche.of a special sortособого рода (This district was known as the 'Garden of the North' long before tourist phraseology was invented. It attracted tourists of a special sort -- Highland raiders who helped themselves to the farm produce and fat cattle. Today the district is famous for prime Scotch beef. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
gen.of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative planКонечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана
bible.term.of every living thing of all flesh two of every sortвсякой твари по паре (The Bible, Genesis, 6, 19 VLZ_58)
econ.of one sort or anotherтого или иного рода (A.Rezvov)
Игорь Мигof some sortнечто вроде
Игорь Мигof some sortсвоего рода
Игорь Мигof some sortнаподобие
fig.of the good old-fashioned sortкондовый (Anglophile)
Игорь Мигof the good old-fashioned sortолдскульный
gen.of the sort thatтакого рода, который
Gruzovikof this sortв этом роде
math.of this sortтакого рода
math.of this sortэтого типа
math.of this sortтакого типа
gen.of this sortподобного рода (A.Rezvov)
gen.of what sortкако каков
Gruzovikof what sortкаков
Makarov.papers are full of horrors of every sortгазеты полны всяких ужасов
gen.people of an evil sortпорочные люди
gen.people of every sort and kindвсевозможные люди
progr.perform some sort of function on dataвыполнять определённые действия с данными (Technical)
nat.res.pioneer sort of treesвид деревьев-пионеров
gen.poor sort of conductнеприличное поведение
lawproperty of any sort, wheresoever locatedв чём бы оно ни заключалось (имуществом, в чём бы оно ни заключалось и где бы ни находилось Prime)
gen.rum is a sort of speciality of JamaicaЯмайка славится ромом
gen.rum is a sort of specialty of JamaicaЯмайка славится ромом
idiom.see this sort of thingsзаметить подобное состояние дел (Alex_Odeychuk)
idiom.see this sort of thingsувидеть подобную картину (Alex_Odeychuk)
Makarov.she had not reckoned with a surprise of this sortона не ожидала такого сюрприза
Makarov.she has a hearty dislike for any sort of office workона очень не любит конторскую работу
Makarov.she is sort of edgedона в подпитии
Makarov.she is sort of thickона туповата
gen.she is the nicest sort of personона милейший человек
Makarov.she was never a very domestic sort of personона никогда не была большой домоседкой
gen.she will have to make some sort of replyей ведь придётся хоть что-то ответить
el.signal of some sortсигнал определённого вида (ssn)
gen.so that's the sort of fellow he isвон он какой!
gen.so that's the sort of fellow is he?вон он какой!
gen.some sort ofнекий (TranslationHelp)
gen.some sort ofкакой-то (TranslationHelp)
gen.some sort ofсвоего рода (twinkie)
gen.something must be done to stop this sort of thingнеобходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи
inf.something of that sortнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortтипа этого (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortвроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortвроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortнечто подобное (Andrey Truhachev)
inf.something of that sortчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
gen.something of the sortчто-то в этом роде
inf.something of the sortчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortнечто подобное (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortтипа этого (Andrey Truhachev)
jarg.something of the sortчего-то вроде этого (MichaelBurov)
jarg.something of the sortчего-то вроде того (MichaelBurov)
inf.something of the sortвроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of the sortвроде этого (Andrey Truhachev)
gen.something of the sortчто-то в этом духе
Makarov.sort a deck of cards by one digitсгруппировывать перфокарты по одному признаку
Makarov.sort a deck of cards by one digitсгруппировывать перфокарты по одной пробивке
Makarov.sort a deck of cards by one keyсгруппировывать перфокарты по одному признаку
Makarov.sort a deck of cards by one keyсгруппировывать перфокарты по одной пробивке
gen.sort ofсвоеобразный (suburbian)
gen.sort ofпо-своему (snowleopard)
gen.sort ofпросто (suburbian)
Игорь Мигsort ofчто-то вроде того
inf.sort ofподобие чего-то (Franka_LV)
inf.sort ofтипа того (законченное предложение, утвердительный ответ q3mi4)
amer.sort ofнадо полагать (he apologized, sort of Val_Ships)
amer.sort ofпожалуй что (It's a sort of ​pale ​orange ​colour. Val_Ships)
amer.sort ofвроде бы (Val_Ships)
amer.sort ofвозможно (I've sort of heard of him, but I don't know who he is. Val_Ships)
inf.sort ofусловно (VLZ_58)
nonstand.sort ofскорее
inf.sort ofтипа как (alexghost)
inf.sort ofчто-то вроде (q3mi4)
gen.sort ofкак будто
gen.sort ofкак бы
gen.sort ofвроде бы (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
Игорь Мигsort ofвроде того
gen.sort ofвроде (You know, it's sort of like it happened, but hey, maybe it didn't.)
gen.sort ofотчасти (I'm sort of glad things happened the way they did – я отчасти рад, что так вышло)
Игорь Мигsort ofчто-то в этом роде
gen.sort ofсвоего рода (immortalms)
gen.sort of a klutzкакая-то дешёвка (Interex)
Makarov.sort of cloth that rips at onceматерия, которая легко рвётся
gen.sort of crazy partyпросто улетная вечеринка (suburbian)
nat.res.sort of cropsвид плода
progr.sort of dataвид данных (ssn)
Makarov.sort of furry mossмягкий мех
econ.sort of goodsрод товаров
gen.sort of hasty puddingкулага (with malt, fruit or berries)
progr.sort of hybrid canonical sumразновидность гибридной канонической суммы (ssn)
product.sort of informationименно информация (Yeldar Azanbayev)
gen.sort of kung fu formalwearфренч (Stanislav Silinsky)
avia., med.sort of lifeобраз жизни
inf.sort of likeтипа
inf.sort of likeчто-то вроде (Никита Лисовский)
gen.sort of put onнечто типа (Interex)
athlet.sort of runningвид бага
inf.sort of thingчто-то типа (votono)
inf.sort of thingтипа того (votono)
progr.sort of things that need analysisтипы объектов, нуждающихся в анализе (ssn)
gen.that sort ofтакой
gen.that sort of behaviour really gets meтакое поведение по-настоящему выводит меня из себя
gen.that sort of crapтакого рода чушь (Ivan1992)
Makarov.that sort of music always gets under my skinтакая музыка меня всегда волнует
gen.that sort of newsновости такого рода
gen.that sort of thingи тому подобное
gen.that sort of thingвещи такого рода
gen.that sort of thingтому подобное
gen.that sort of thing is quite occasional, it's not the ruleтакие вещи случаются редко, это отнюдь не правило
gen.that sort of thing simply isn't doneтакие вещи просто не принято делать
gen.the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wantedпрокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответ
gen.the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wantedпрокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответ
gen.the band began to play some sort of foxtrotоркестр начал играть нечто вроде фокстрота
gen.the church is a sort of glorified barnэтот сарай по недоразумению именовался церковью (Caterinka)
math.the earth itself is a sort of magnetнечто вроде
Makarov.the episode is a sort of reticent signature, like Alfred Hitchcock's appearances in his own filmsэтот эпизод является скрытым знаком, подобным появлениям Альфреда Хичкока в собственных фильмах
Makarov.the material in this essay lacks any sort of organizationматериал в этом очерке совершенно не систематизирован
gen.the old man seems to be sort of out to lunch latelyСтарик в последнее время, кажется, ничего не соображает
Makarov.the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receiveединственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить
Makarov.the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receiveединственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить
Makarov.the other, turning round, walked slowly, with a sort of saunter, towards Adamдругие, развернувшись, неторопливо приблизились к Адаму
Makarov.the papers are full of horrors of every sortгазеты полны всяких ужасов
Makarov.the press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the worldпосле того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкой
Makarov.the road is unguarded by any sort of parapetдорога не имеет какого-либо защитного ограждения
Makarov.the road is unguarded by any sort of parapetвдоль дороги нет никакого защитного ограждения
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего примечательного
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего особенного
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего оригинального
gen.the same sort of inтакое же воздействие
Makarov.the same sort of peopleлюди одного закала
Makarov.the same sort of regimentation that we find in Russiaтот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России
gen.the same sort of thingодно и то же
gen.the same sort of thingто же самое
Makarov.the sort of cloth that rips at onceматерия, которая легко рвётся
Makarov.the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of sodaтакое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует
Makarov.the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but sodaтакое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует
gen.the sort of person whoтакой
quot.aph.the true function of art is to criticize, embellish and edit nature… the artist is a sort of impassioned proof-reader, blue penciling the bad spelling of God. Henry Lewis MenckenИстинная функция искусства в том, чтобы критиковать, украшать и корректировать природу... Художник-своего рода бесстрастный редактор, вычитывающий ошибки в сочинениях Господа Бога. Генри Луис Менкен
gen.their conversation was sort of tiresomeразговаривать с ними было скучновато
Makarov.there is a sort of Freemasonry among athletesспортсмены обыкновенно сразу понимают друг друга
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said.ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence)
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence)
Makarov.there is known to some systems of law a sort of conventional death, or, as it is sometimes called, a civil deathв некоторых правовых системах имеется тип условной смерти, или, как её иногда называют, гражданской смерти
gen.there is no sort of reason for thisдля этого нет ровно никаких оснований
gen.there's plenty of that sort of wash in the other pages for the readers who like itна других страницах любители пустопорожнего многословия найдут его в большом количестве (R. Brooke)
Makarov.these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myselfэти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон
inf.they are trying ail sorts of tricksони на всякие штуки пускаются
Makarov.this is the sort of stuff to give themтолько так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort of stuff to give themтолько так и надо поступать с ними
gen.this is the sort of stuff to give themони не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort of stuff to give themтолько так надо поступать с ними
progr.this same sort of situationаналогичная ситуация (ssn)
progr.this same sort of situation also occurs when performing operations on charsАналогичная ситуация возникает при выполнении операций с символьными операндами (ssn)
gen.this sort of play doesn't entertain meтакие пьесы нагоняют на меня скуку
gen.this sort of play doesn't entertain meтакие пьесы меня не увлекают
gen.this sort of thingвещи такого рода
gen.this sort of weather is quite commonтакая погода – обычное явление
gen.this sort of work won't do for himтакая работа ему не подойдёт
gen.this sort of work won't do for himэта работа ему не подойдёт
Makarov.tobacco of the commoner sortдрянной табачишко
bible.term.two of every sortкаждой твари по паре (VLZ_58)
Makarov.uncanny sort of fearжуткий страх
Makarov.we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sortмы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта
lit.We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin.Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis)
scient.what is usually needed in a case of this sort is not butчто обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ...
gen.what sort ofчто за (+ nom.)
gen.what sort ofкакой
gen.what sort ofкаков
gen.what sort of?какой?
gen.what sort of a character is he?что он за человек?
gen.what sort of a character is he?что это за личность
gen.what sort of a man is he?что он за человек?
gen.what sort of a man is he to look at?что он собой представляет внешне?
gen.what sort of a man is he to look at?как он выглядит?
construct.what sort of heating units would you like to be installed?какие нагревательные приборы вы хотели бы установить?
gen.what sort of man is heчто он за человек
gen.what sort of man is he?что он за человек?
gen.what sort of man is he?какой он человек?
gen.what sort of man is he to see?какой он на вид?
gen.what sort of person is he?что он за человек?
gen.what sort of person is he?что он собой представляет?
construct.what sort of plough do you have?каким плугом вы располагаете?
gen.what sort of question is that?с чего вы взяли? (Taras)
gen.what sort of question is that?с чего вы это взяли? (Taras)
gen.what sort of weather is it today?какая сегодня погода?
ling.written in a sort of stock-marketeseнаписанный на биржевом жаргоне (говоря о тексте nytimes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.young woman, a sort of parakeet in a bright blue dressмолодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платье
Makarov.your hair is a sort of funky. Comb itу тебя дикая причёска. Причешись
gen.you're acting sort of crazyвы ведёте себя ненормально (Ivan1992)