Subject | English | Russian |
gen. | a blow is much sooner forgotten than a jeer | удар забывается легче, чем насмешка |
gen. | a crowd soon collects when there's a street accident | когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпа |
gen. | a fool's bolt is soon shot | у дурака что на уме, то и на языке |
proverb | a good name is sooner lost than won | слава приходит золотниками, а уходит пудами (дословно: Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести) |
proverb | a good name is sooner lost than won | береги платье снову, а честь смолоду |
proverb | a good name is sooner lost than won | слава разом приходит, да ещё скорей уходит |
amer., nautic., jarg. | a sooner dog | хороший едок, но плохой вояка |
gen. | a week sooner | на неделю раньше |
gen. | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать |
gen. | after an illness he soon pulled round | после болезни он скоро поправился |
gen. | after an illness he soon pulled round | после болезни он скоро встал на ноги |
gen. | all that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away | все эти неприятности и т.д. скоро кончатся |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
gen. | any time soon | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | обозримое время (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | в обозримый срок (Alexander Demidov) |
gen. | any time soon | в ближайшее время |
gen. | any time soon | короткий срок (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | ближайший период (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | обозримый период (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | в обозримой перспективе (Alex_Odeychuk) |
gen. | any time soon | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
gen. | any time soon | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | apologize for not replying sooner | просить прощения за то, что не ответил раньше (for having overlooked smth., etc., и т.д.) |
Gruzovik, dial. | arrive sooner than expected | упережаться |
Gruzovik, dial. | arrive sooner than expected | упередиться |
context. | as soon as | когда (suburbian) |
gen. | as soon as | коли |
gen. | as soon as | коль |
gen. | as soon as | немедленно |
gen. | as soon as | коль скоро (suburbian) |
Gruzovik | as soon as | лишь только по |
gen. | as soon as all the facts have been found out | как только были установлены все факты |
gen. | as soon as an opportunity occurs | как скоро представится случай |
gen. | as soon as ever you have done | как скоро вы это сделаете |
gen. | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway | как только он меня заметил, он нырнул в подъезд |
gen. | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway | как только он меня заметил, он юркнул в подъезд |
gen. | as soon as I get through with that patient | как только я закончу с этим больным |
gen. | as soon as I see my way to do it... | как только я пойму, как это сделать... |
gen. | as soon as I see my way to do it... | как только я соображу, как это сделать... |
econ. | as soon as is reasonably possible | в кратчайшие объективно возможные сроки (Fediai) |
gen. | as soon as it was light | как скоро настал день |
gen. | as soon as next year | уже в следующем году (Alex_Odeychuk) |
gen. | as soon as possible | в самый ближайший срок (lilly1980) |
gen. | as soon as possible | насколько возможно скоро (Stas-Soleil) |
gen. | as soon as possible | в предельно короткий срок (as soon/quickly/much/etc as possible phrase as soon, as quickly, as much etc as you can. Get as much information as possible. Hold your breath for as long as possible. MED Alexander Demidov) |
mil., avia. | as soon as possible | в кратчайший срок |
med. | as soon as possible | по возможности скорее |
formal | as soon as possible | в кратчайшие сроки (Alex_Odeychuk) |
O&G, tengiz. | as soon as possible | безотлагательно |
O&G, tengiz. | as soon as possible | срочно |
gen. | as soon as possible | в кратчайшие сроки (If you do something as soon as possible, you do it as quickly as you can: We need the repairs done as soon as possible. CALD Alexander Demidov) |
gen. | as soon as possible | скорее (Alex_Odeychuk) |
gen. | as soon as possible | в ближайшие сроки (lilly1980) |
gen. | as soon as possible | максимально быстро (Andrey Truhachev) |
gen. | as soon as these watches are turned out, they are sold | стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают |
gen. | as soon as today | уже сегодня (о возможности чего-л.: White Eagle Financial: Money As Soon As Today ART Vancouver) |
gen. | as soon as we appeared the boys ran off | при нашем появлении мальчики разбежались |
gen. | as soon as we do that | как только сделаем это (Alex_Odeychuk) |
gen. | as soon as we have shaken down | как только мы устроимся |
gen. | at the soonest | не раньше (как Andrey Truhachev) |
gen. | at the soonest | не раньше чем (Andrey Truhachev) |
gen. | at the soonest | не ранее (чем Andrey Truhachev) |
gen. | at the soonest | самое раннее (just) |
gen. | be seeing you soon | до скорой встречи (TarasZ) |
gen. | be spent ill-gotten money is soon spent | что нечестно наживается, то быстро проживается |
fig. | bring on sooner | приблизить |
fig. | bring on sooner | приближать |
gen. | bring on sooner | ускорять |
saying., calque. | cat and dog will sooner be cater-cousins | скорее подружатся кошка с собакой (В.И.Макаров) |
gen. | cement soon sets in dry weather | когда сухо и т.д. цемент быстро затвердевает (in the cold, etc.) |
gen. | cement soon sets in dry weather | в сухую погоду и т.д. цемент быстро затвердевает (in the cold, etc.) |
inet. | check back soon! | возвращайтесь на эту страничку узнать новости! (ART Vancouver) |
gen. | chickens run about as soon as they are out of the shell | стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать |
Gruzovik, dial. | come sooner than expected | упередиться |
Gruzovik, dial. | come sooner than expected | упережаться |
gen. | coming soon | в процессе запуска (об услуге, сервисе sankozh) |
gen. | dead leaves rubbish, refuse, water, old letters, bills, receipts, etc. collect soon | сухие листья и т.д. быстро и т.д. накапливаются (day by day, etc.) |
gen. | dead leaves rubbish, refuse, water, old letters, bills, receipts, etc. collect soon | сухие листья и т.д. быстро и т.д. скапливаются (day by day, etc.) |
gen. | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing | как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед |
gen. | don't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out | не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятна |
gen. | when..., etc. dust soon collects if a room is not swept every day | если комнату не подметать каждый день, в ней быстро собирается пыль |
gen. | everybody soon perceived that he was a poor teacher | скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель |
gen. | everything may happen sooner than you think | всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете |
amer. | feel better soon | выздоравливай поскорее (Taras) |
amer. | feel better soon | выздоравливай (Taras) |
busin. | fool and his money are soon parted | "у дурака деньги сквозь пальцы уходят" |
cliche. | get well soon | скорейшего выздоровления (ART Vancouver) |
gen. | get well soon! | желаю скорейшего выздоровления! (VLZ_58) |
proverb | good name is sooner lost than won | хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести |
proverb | good name is sooner lost than won | слава приходит золотниками, а уходит пудами |
gen. | hard work time, etc. soon cured him of his love affair | напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе (of his grief, etc., и т.д.) |
gen. | he cleared out as soon as I came | как только я пришёл, он смылся |
Makarov. | he conjectured that the company would soon be in financial difficulties | он предполагал, что компания скоро столкнётся с финансовыми трудностями |
gen. | he fainted but was soon brought round | он потерял сознание, но его быстро привели в чувство |
gen. | he fainted but was soon brought round | он потерял сознание, но его быстро привели в себя |
gen. | he felt that retaliation would follow very soon | он чувствовал, что вскоре последует ответный удар |
gen. | he had no sooner committed the crime, but he repented | не успел он совершить преступление, как уже и начал раскаиваться |
Makarov. | he had no sooner got well than he fell ill again | только что он выздоровел, как снова заболел |
gen. | he had no sooner got well than he fell ill again | не успел он выздороветь, как снова заболел |
gen. | he is soon put into a passion | его можно быстро привести в состояние возбуждения (into a rage, into despair, etc., и т.д.) |
gen. | he is soon satisfied | он не очень требователен |
gen. | he is soon satisfied | ему немного надо, чтобы быть довольным |
gen. | he no sooner spoke than he regretted it | не успел он заговорить, как уже раскаялся в этом |
gen. | he no sooner spoke than he regretted it | не успел он заговорить, как уже пожалел об этом |
Makarov. | he reassured me that my cheque would arrive soon | он заверил меня, что чек должен скоро поступить |
Makarov. | he soon realized that he was wrong | он вскоре понял, что был неправ |
gen. | he sprang this information on me soon after I got home | вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью |
gen. | he studied hard and soon pushed on to the front | он много занимался и в скором времени выдвинулся в первые ряды |
gen. | he will get back soon | он скоро вернётся |
gen. | he will, I believe, come soon | он, я думаю, скоро придёт |
gen. | he will, I believe, come soon | я думаю, что он скоро придёт |
gen. | he will soon come about | он скоро придёт в себя |
gen. | he will soon come about | он скоро оправится |
gen. | he will sooner die than surrender | он скорее умрёт, чем сдастся |
gen. | he won't soon forget that insult | он не скоро забудет эту обиду |
gen. | he would sooner die than face them | он скорее умрёт, чем встретится с ними лицом к лицу |
Makarov. | he would sooner die than permit it | он скорее умрёт, чем допустит это |
gen. | he'll soon become thirty | скоро ему будет тридцать (лет) |
gen. | he'll soon get there | он туда скоро попадёт |
gen. | he'll soon get there | он там скоро будет |
gen. | her enthusiasm will soon cool | её энтузиазма хватит ненадолго |
gen. | her name the date, the title, etc. will come back to me very soon | я сейчас и т.д. вспомню, как её зовут (in a minute, etc., и т.д.) |
gen. | his anger will soon spend itself | он скоро перестанет сердиться |
gen. | his anger will soon spend itself | его гнев скоро пройдёт |
gen. | his excitement soon boiled away | его возбуждение скоро испарилось |
gen. | his excitement soon boiled away | его возбуждение скоро прошло |
gen. | his interest in flying soon cooled | он скоро потерял интерес к полётам |
gen. | his rough manners will wear off soon | он скоро избавится от своих грубых манер |
gen. | honest men marry soon, wise men not at all | честные мужчины женятся рано, мудрые не женятся вообще |
gen. | hope to see smb. soon | надеяться вскоре увидеться (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.) |
gen. | I can get there in two days at the soonest | я смогу добраться туда не раньше чем за два дня |
gen. | I can soon set that right | я могу это быстро исправить |
gen. | I can soon set that right | я могу это быстро уладить |
gen. | I couldn't get away any sooner | я не смог раньше освободиться |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро отзовут |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро вызовут |
gen. | I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him | я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его (Olga Okuneva) |
gen. | I gather that you are leaving soon | я слышал, что вы скоро уезжаете (that he refused to come, etc., и т.д.) |
gen. | I have good hope strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
Makarov. | I have strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
gen. | I no sooner touched the bell than the door opened | я едва коснулся звонка, как дверь раскрылась |
gen. | I regret that he has gone so soon | мне жаль, что он так быстро уехал |
Makarov. | I said that I should come back soon | я сказал, что скоро вернусь |
gen. | I shall pay soon | я скоро и т.д. заплачу (at once, next week, etc.) |
gen. | I shouldn't wonder if it rained soon | не удивлюсь, если скоро пойдёт дождь (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.) |
gen. | I started as soon as your message got through to me | я выехал, как только было получено ваше сообщение |
gen. | I trust that you will soon feel better | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | I trust that you will soon feel better | я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
Makarov. | I understand that you will be moving here soon | как я понял, вы скоро сюда переезжаете |
gen. | I want the book back soon | верните мне книгу поскорее |
gen. | I wish it would all end soon | хочу, чтобы всё это скорее закончилось (Alex_Odeychuk) |
gen. | I won't soon forget that insult | я не скоро забуду эту обиду |
gen. | I'd would sooner | я бы скорее |
gen. | I'd sooner walk than drive | я лучше пойду пешком (а не поеду) |
Makarov. | if everyone brasses up, we'll soon have enough | если каждый выложит свою долю, мы быстро наберём, сколько нам нужно |
Makarov. | if this pain doesn't go away soon, I shall go mad | если боль вскоре не отпустит, я сойду с ума |
gen. | if we don't set forward soon darkness will overtake us | если мы скоро не тронемся, ночь нас настигнет в пути |
Makarov. | if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think | если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь |
proverb | if you know too much you'll get old too soon | много будешь знать, скоро состаришься |
gen. | I'll be with you as soon as I finish my dinner | я буду к вашим услугам, как только кончу обедать |
inf. | I'll soon settle him! | я ему покажу! |
inf. | I'll soon settle him! | погоди |
law | in no event sooner than | не ранее чем через (Andrew052) |
busin. | in the soonest possible time | в самое ближайшее время (tarantula) |
gen. | in view of tha fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
gen. | It is not to soon to do sth | ещё не скоро удастся сделать что-то (It is not too soon to make him change his mind. nadine3133) |
proverb | it is tales that are quickly spun, deeds are sooner said than done | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | ещё слишком рано выдвигать какие-либо предположения насчёт |
gen. | just as soon | предпочтительнее |
gen. | just as soon | скорее |
gen. | just as soon | лучше |
proverb | least said, soonest mended | меньше говорить, меньше согрешить (дословно: Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу) |
proverb | least said, soonest mended | меньше говоришь – меньше грешишь |
proverb | least said, soonest mended | меньше говори, да больше делай |
gen. | least said soonest mended | разговоры только вредят делу |
proverb | least said, soonest mended | чем меньше сказано, тем быстрее исправлено |
proverb | least said soonest mended | слово не воробей, вылетит – не поймаешь |
proverb | least said, soonest mended | слово – серебро, молчание – золото |
proverb | the least said the soonest mended | разговорами можно только испортить дело |
proverb | least said soonest mended | слово не воробей, выпустишь – не поймаешь |
proverb | least said, soonest mended | чем меньше сказано, тем скорее исправишь (смысл: лишние разговоры только вредят делу) |
proverb | least said, soonest mended | в добрый час молвить, а в худой промолчать (дословно: Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу) |
proverb | least said, soonest mended | словами делу не поможешь |
gen. | least said soonest mended | чем меньше разговоров, тем лучше для дела |
gen. | looking after high-spirited children soon wore her down | от этих подвижных детей она скоро устала |
gen. | looking after high-spirited children soon wore her down | от этих живых детей она скоро устала |
proverb | lovers' quarrels are soon mended | милые бранятся – только тешатся |
Makarov. | Merrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students | Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентов |
gen. | my admiration soon turned to scorn | моё восхищение скоро сменилось презрением |
gen. | my train was late so I could not come sooner | поезд опоздал, поэтому я не мог приехать раньше |
gen. | my train was late so I could not come sooner | поезд опоздал, я не мог приехать раньше |
gen. | new styles in clothing are soon played out | новые фасоны одежды быстро устаревают |
gen. | no sooner | не успел (No sooner had I chewed my sandwich than somebody knocked at the door. – Не успел я прожевать свой сэндвич, как кто-то постучал в дверь. Alex_Odeychuk) |
gen. | no sooner | как только (No sooner we entered there than we heard a shot. – Как только мы вошли туда, мы услышали выстрел.) |
gen. | no sooner | как только (No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. – Как только он появился из своего дома, толпа репортёров окружила его. (пример TarasZ)) |
gen. | no sooner | едва |
gen. | no sooner | стоило только (пример TarasZ: No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. 4uzhoj) |
gen. | no sooner but | как только (так) |
gen. | no sooner conceived but done | задумано – сделано |
gen. | no sooner conceived but done | задумано-сделано |
gen. | no sooner did she lay her head on the pillow... | не успела её голова коснуться подушки... |
gen. | no sooner had he arrived than he fell ill | едва он успел приехать, как заболел |
gen. | no sooner had he arrived than they called him back to Moscow | только что он приехал, как его вызвали обратно в Москву |
gen. | no sooner had he left the boat than it sank | не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну |
gen. | no sooner had the man been appointed team manager than he was strutting about the place like a field-marshal | не успели его назначить менеджером команды, как он стал расхаживать как фельдмаршал |
gen. | no sooner had they come home than it began to rain | не успели они прийти домой, начался дождь |
Gruzovik | no sooner said than done | сказано – сделано |
gen. | no sooner said than done | сказано - сделано |
gen. | no sooner said than done | сказано-сделано |
gen. | no sooner said than done | от слов к делу (Alexander Demidov) |
gen. | no sooner + past action + than | как только (+ сделано что-то) |
gen. | no sooner than | только лишь |
gen. | no sooner than | лишь |
gen. | no sooner than | как только (так) |
Gruzovik, book. | no sooner ... than | только что (напр.: только что он приехал, как его вызвали обратно в Москву – no sooner had he arrived than they called him back to Moscow) |
math. | no sooner ... than | не раньше, чем только |
gen. | no sooner than | лишь только |
Gruzovik | no sooner than | едва |
gen. | no sooner than | как только |
gen. | no sooner than | только едва |
gen. | no sooner than | не ранее (YuliyaS) |
gen. | no sooner than | не успеть.., как ... (No sooner had British troops landed than the British government announced they be leaving – Не успели британские войска высадиться, как британское правительство объявило об их уходе Баян) |
law | no sooner than | не ранее, чем (Alex_Odeychuk) |
gen. | no sooner than | только что |
gen. | no sooner... than + past action + than | как только (+ сделано что-то) |
idiom. | not a moment too soon | едва не опоздав (almost too late Andrey Truhachev) |
gen. | not a moment too soon | не слишком рано |
gen. | not a moment too soon | очень вовремя (dallasobserver.com Tanya Gesse) |
gen. | not a moment too soon | как бы не слишком поздно |
gen. | not going to happen any time soon | в ближайшее время не предвидится (denghu) |
mil., avia. | not sooner than | не раньше, чем |
mil., avia. | not sooner than | не раньше, чем ... |
gen. | not sooner than | не ранее, чем |
cliche. | not + verb + any time soon | не скоро (With the vaccine shortages, pharmacists won't be giving you the jab any time soon. ART Vancouver) |
proverb | old porridge is sooner heated than new made | старый конь борозды не портит |
proverb | old porridge is sooner heated than new made | старый конь борозды не испортит |
proverb | old pottage is sooner heated than new made | старый конь борозды не портит |
proverb | old pottage is sooner heated than new made | старый конь борозды не испортит |
Makarov. | our endless gunfire will soon wear the enemy down, so that he will yield | бесконечная атака, которую мы ведём, скоро обессилит врага, и он отступит |
Makarov. | our trust is that she will soon be well | питаем надежду, что она скоро поправится |
Makarov. | our trust is that she will soon be well | мы надеемся, что она скоро поправится |
gen. | our trust is that she will soon be well | мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправится |
busin. | please let us know your requirements as soon as possible. | пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее |
gen. | pour a jug of water on his face, he'll soon come round | плесните ему в лицо холодной воды, и он скоро очнётся |
Makarov. | rumour has it that she will be getting married soon | ходит слух, что она скоро выходит замуж |
proverb | rumour is a bubble that soon bursts | мирская молва, что морская волна (Anglophile) |
gen. | see you soon! | до скорой встречи! |
gen. | see you soon | скоро увидимся |
inf. | see you soon! | пока |
gen. | see you soon! | до скорой встречи! |
gen. | send the book along as soon as you can | пришлите книгу как можно скорее (at once, this week, etc., и т.д.) |
gen. | several girls fainted in the heat but we soon brought them round | несколько девушек упали в обморок от жары, но мы быстро привели их в чувство |
gen. | shall we get on to the high road soon? | мы скоро выйдем на шоссе? |
gen. | she is getting so fat that she'll soon burst her clothes | её так разносит, что на ней скоро всё трещать будет |
gen. | she should be here soon | она должна скоро прийти |
gen. | she soon polished off her washing | она в два счёта закончила стирку |
gen. | she soon polished off her washing | она быстро закончила стирку |
gen. | so soon as | немедленно |
gen. | so soon as | как скоро |
gen. | some day soon | на днях |
gen. | some sooner, some later | кто-то раньше, кто-то позже (Alex_Odeychuk) |
gen. | soon buses will be put into service on these routes | вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы |
gen. | soon she got to like her job | она вскоре полюбила свою работу |
gen. | soon she got to like her job | скоро ей понравилась её работа |
gen. | soon she got to like her job | скоро ей начала нравиться её работа |
gen. | soon to be | которому скоро исполнится (My soon to be two-year-old boy just learnt how to say the word "pumpkin". ART Vancouver) |
jarg., nautic., amer. | sooner dog | хороший едок, но плохой вояка |
cliche. | Sooner him than me | Скорее он, чем я ("Evelyn and Jerry got engaged. I just congratulated him." "Sooner him than me." ART Vancouver) |
gen. | sooner in someone's life | раньше (bookworm) |
Makarov. | sooner or later | раньше или позже |
amer. | sooner or later | в конечном итоге (Sooner or later she's going to realize what a mistake she's made. Val_Ships) |
gen. | sooner or later | когда-нибудь |
Gruzovik | sooner or later | долго ли, коротко ли |
gen. | sooner or later | рано или поздно |
gen. | sooner or later | со временем (Notburga) |
gen. | sooner or later | в конце концов |
gen. | sooner or later | рано или поздно (Alex_Odeychuk) |
gen. | sooner or later truth discovers itself | рано или поздно правда выходит наружу |
gen. | sooner or later truth discovers itself | правду нельзя утаить |
psychol. | sooner or later you will be tired of this life | рано или поздно ты устанешь от такой жизни (Alex_Odeychuk) |
amer. | sooner rather than later | в ближайшее время (to raise interest rate sooner rather than later Val_Ships) |
gen. | sooner rather than later | чем раньше, тем лучше (preferred to happen without too much delay,: "When should we start?" "Sooner rather than later." / The Guardian has always argued against such a referendum, but now that it is coming, it should come sooner rather than later, not least because ... the uncertainty risks damaging the recovery. • People retiring this year should consider buying annuities sooner rather than later to avoid further cuts in their retirement income. hora) |
inf. | sooner rather than later | поскорее (4uzhoj) |
inf. | sooner rather than later | пораньше ("When would you like to go for lunch?" "Sooner rather than later." 4uzhoj) |
inf. | sooner rather than later | скорее (Liv Bliss) |
gen. | sooner rather than later | раньше, чем вы думаете (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | sooner rather than later | не за горами тот день, когда (A.Rezvov) |
gen. | sooner rather than later | без проволочек (without too much delay,: We need to fix this problem sooner rather than later. 4uzhoj) |
gen. | sooner rather than later | в скором будущем (A.Rezvov) |
gen. | sooner rather than later | в недалёком будущем (A.Rezvov) |
gen. | sooner rather than later | раньше, чем можно предположить (Global shockwaves from electric cars will be here sooner rather than later. Ремедиос_П) |
cliche. | sooner rather than later | не откладывая в долгий ящик (We need to fix this problem sooner rather than later. • If you notice these symptoms you need to go and get checked out sooner rather than later. ART Vancouver) |
cliche. | sooner rather than later | поскорее (If you're planning to go out better do it sooner rather than later: we've got heavy rain in the forecast for the second half of the day. ART Vancouver) |
gen. | sooner rather than later | вскоре (A.Rezvov) |
proverb | sooner said than done | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
proverb | sooner said than done | что скоро, то не споро (what is done quickly, is not necessarily done well, wait a bit, do not hurry) |
dipl., amer. | Sooner State | Штат землезахватчиков (шутливое название штата Оклахома) |
Gruzovik | sooner than | лишь только по |
law | sooner than as agreed | ранее оговорённого срока (Tayafenix) |
gen. | sooner than give in I would rather die | я умру, но не сдамся |
inf. | sooner than you think | в два счёта (dkozyr) |
inf. | sooner than you think | быстрей чем глазом успеешь моргнуть (dkozyr) |
gen. | soonest consideration of the matter | скорое рассмотрение вопроса (inruli) |
swim. | start soon | взять старт преждевременно |
gen. | stay around I'll soon be back with you | побудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусь |
gen. | stay around I'll soon be back with you | не уходите, я скоро вернусь |
gen. | stick around, can't you? I'll soon be back | побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусь |
gen. | Sunday Christmas, the time, etc. will soon come round | скоро опять наступит воскресенье (и т.д.) |
inf. | talk soon | на связи (Andy) |
saying. | tethered sheep soon starves | волка ноги кормят (Yerkwantai) |
gen. | that argument is soon disposed of | этот аргумент легко опровергнуть |
proverb | that which one least anticipates soonest comes to pass | чего меньше всего ждёшь, то и случается |
proverb | that which one least anticipates soonest comes to pass | чего меньше всего ждёшь, то чаще всего случается |
gen. | the bell the alarm clock, etc. went off too soon | звонок и т.д. зазвонил раньше времени |
gen. | the boy will soon grow into these trousers | мальчику эти брюки скоро будут впору |
gen. | the car shot ahead and was soon out of sight | машина рванулась вперёд и вскоре скрылась из виду |
gen. | the case will soon come up for.hearing | дело будет скоро слушаться (for consideration, for review, for a decision, etc., в суде, и т.д.) |
Makarov. | the children were so tired that they sacked out as soon as they reached home | дети так устали, что отправились спать, как только пришли домой |
Makarov. | the children were so tired that they sacked out as soon as they reached home | дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домой |
gen. | the cistern is empty but will soon fill again | цистерна пуста, но скоро вновь заполнится |
Makarov. | the clocks go back next week, so it will seem dark sooner | на следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньше |
gen. | the colour soon comes out of this material | этот материал быстро линяет |
gen. | the colour soon comes out of this material | этот материал быстро теряет цвет |
gen. | the days rushed by us and our holiday was soon over | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
Makarov. | the director intimated to the chairman that a decision was expected from the committee very soon | директор поставил председателя в известность о том, что от комитета ожидают очень оперативного решения |
gen. | the doctor will soon fix you up | доктор вас быстро поставит на ноги |
gen. | the enemy was soon put to flight | неприятель был вскоре обращён в бегство |
gen. | the event was soon blown over all the town | весть об этом событии быстро разнеслась по всему городу |
gen. | the excitement will soon go off | возбуждение скоро уляжется |
gen. | the excitement will soon go off | возбуждение скоро пройдёт |
gen. | the fire brigade turned out as soon as the alarm was given | пожарные приехали сразу по сигналу тревоги |
proverb | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | много будешь знать, скоро состаришься |
proverb | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | всё будешь знать, скоро состаришься |
proverb | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | любопытному на базаре нос прищемили |
proverb | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | любопытному на базаре нос прижали |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | Излишне любопытных изгнали из Рая |
gen. | the hall emptied as soon as the concert was over | как только кончился концерт, зал опустел |
gen. | the hospital says that the general is beyond medical help and will soon die | врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрёт |
gen. | the hounds soon smelt out the fox | собаки скоро взяли след лисы |
gen. | the house will soon be finished | дом будет скоро достроен |
gen. | the house will soon be finished | дом скоро достроят |
gen. | the house will soon be finished | дом будет скоро закончен |
gen. | the impression soon wears off | это впечатление быстро проходит |
gen. | the impression soon wears off | это впечатление быстро сглаживается |
gen. | the law will soon become effective | закон вскоре вступит в силу |
Makarov., proverb | the least said the soonest mended | больше дела, меньше слов (букв.: чем меньше сказано, тем скорее исправлено) |
Makarov., proverb, literal. | the least said the soonest mended | слово – серебро, молчание – золото |
proverb | the least said the soonest mended | словами делу не поможешь |
Makarov., proverb, literal. | the least said the soonest mended | чем меньше сказано, тем скорее исправлено |
Makarov. | the least said the soonest mended | разговорами можно только испортить дело |
proverb | the least said the soonest mended | слов много, дела мало |
gen. | the least said the soonest mended. | Меньше слов, больше дела! (пословица) |
gen. | the novelty the effect of the medicine, etc. will soon never, etc. pass off | ощущение новизны и т.д. скоро и т.д. исчезнет |
gen. | the novelty the effect of the medicine, etc. will soon never, etc. pass off | ощущение новизны и т.д. скоро и т.д. пройдёт |
gen. | the pain his anger, the passion, her charm, etc. will soon gradually, etc. pass | боль и т.д. скоро и т.д. исчезнет |
gen. | the pain his anger, the passion, her charm, etc. will soon gradually, etc. pass | боль и т.д. скоро и т.д. пройдёт |
gen. | the pain will work off soon | боль скоро быстро пройдёт (quickly) |
gen. | the pills will soon take effect | таблетки скоро подействуют |
gen. | the potatoes'll soon cook | картофель скоро сварится |
gen. | the potatoes'll soon cook | картофель скоро будет готов |
Makarov. | the quarrel was soon patched up | ссора вскоре была улажена |
Makarov. | the quarrel was soon patched up | ссора была вскоре улажена |
gen. | the rain will soon give over | дождь скоро прекратится |
gen. | the rain will soon give over | дождь скоро перестанет |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
gen. | the scandal soon blew over | скандал вскоре прекратился |
gen. | the snow will soon disappear | снег скоро сойдёт |
gen. | the snow will soon disappear | снег скоро исчезнет |
gen. | the sooner, the better | чем скорее, тем лучше |
Makarov. | the sooner the better | чем раньше, тем лучше |
gen. | the sooner, the better | чем скорей, тем лучше |
gen. | the sooner the better | чем скорее, тем лучше |
gen. | the sooner the better | чем раньше тем лучше |
Makarov. | the sooner we nick these thugs the better | чем раньше мы арестуем этих бандитов, тем лучше |
Makarov. | the sooner you do it, the better | чем скорее ты это сделаешь, тем лучше |
gen. | the storm will soon blow over | буря скоро утихнет |
gen. | the storm will soon blow over | буря скоро уляжется |
gen. | the storm will soon blow over | буря скоро пройдёт |
gen. | the subject was soon worked out as a topic of conversation | как предмет для разговора эта тема скоро исчерпала себя |
Makarov. | the thought that we would soon reach home gave us courage | мысль о том, что скоро мы будем дома, подбодрила нас |
gen. | their favourite soon pulled up with the other horses | их фаворит скоро поравнялся с остальными лошадьми |
gen. | there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them | нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы |
gen. | there is nothing sooner dry than a woman's tears | ничто так быстро не высыхает, как женские слёзы |
gen. | these houses are coming down soon | эти дома скоро будут снесены |
gen. | they fell to and soon finished the entire turkey | они набросились на еду и скоро разделались с индейкой |
gen. | they fell to and soon finished the entire turkey | они принялись за еду и скоро разделались с индейкой |
gen. | they say that he is leaving soon | говорят, якобы он скоро уезжает |
gen. | they say that you're leaving soon | говорят, что вы скоро уезжаете |
Makarov. | this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later | если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно |
gen. | this law will soon come into effect | этот закон вскоре вступит в силу |
gen. | this law will soon come into force | этот закон вскоре вступит в силу |
gen. | this machine will pay for itself soon | эта машина очень скоро себя окупится |
gen. | this machine will pay for itself soon | эта машина очень скоро себя окупит |
gen. | this wind will soon blow us over | этот ветер скоро пригонит нас (говоря о плавании) |
gen. | time soon | обозримое время (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайший период (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | короткий срок (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | time soon | обозримый период (Ivan Pisarev) |
gen. | trusting to hear from sb. soon | с верой в скорый ответ (сообщение, известия, от кого-л.) |
gen. | trusting to hear from you soon | с верой в скорый ответ сообщение, известия от вас |
gen. | trusting to hear from you soon | с верой в скорый ответ (сообщение, известия, от кого-л.) |
gen. | turpentine will not be used up so soon | скипидар так быстро не уйдёт |
gen. | unless a move is made very soon, it will be too late | если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздно |
gen. | we had no sooner come than she burst into tears | не успели мы прийти, как она расплакалась |
gen. | we pushed off and were soon in the middle of the stream | мы отчалили и скоро очутились на середине реки |
gen. | we pushed off and were soon in the middle of the stream | мы отчалили и скоро были на середине реки |
gen. | we shall come on it sooner or later | рано или поздно мы столкнёмся с этим |
gen. | we soon got up to the others | мы скоро догнали остальных |
gen. | we'll come as soon as when, if circumstances allow | мы приедем, как только когда, если позволят обстоятельства |
gen. | we'll come as soon as when, if circumstances allow | мы придём, как только когда, если позволят обстоятельства |
gen. | what takes you away so soon? | почему вы уезжаете так скоро? |
gen. | what takes you away so soon? | почему вы уходите так скоро? |
gen. | which would you soonest do? | что бы вы предпочли сделать? |
gen. | whichever is sooner | в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше (Alexander Demidov) |
gen. | whichever is sooner | в зависимости от того, какое из данных событий наступит раньше (Alexander Demidov) |
gen. | whichever is sooner | в зависимости от того, что наступит раньше (Anuvadak) |
gen. | whichever is sooner | не позднее (к английскому обороту: это не расплывчатое "в зависимости", а четкое указание = выбрать то, что случится раньше – NB поэтому именно "не позднее" sic Phyloneer) |
gen. | whichever is sooner | в зависимости от того, какая дата наступит раньше (yo) |
gen. | whichever is the soonest | в зависимости от того, что наступит раньше (n.lysenko) |
busin. | will be made as soon as reasonably possible | в минимально возможные сроки (spider13) |
gen. | with the soonest | со всевозможной скоростью |
gen. | within two decades or sooner | максимум через двадцать лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | would sooner | предпочёл бы (Johnny Bravo) |
gen. | would sooner | предпочитать (Johnny Bravo) |
gen. | would sooner ... than | скорее ... чем |
gen. | write soon! | напишите поскорее! |
gen. | you could be out sooner if you behave yourself | тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя |
Makarov. | you will find yourself in prison soon if you act in that way | будешь себя так вести, в тюрьму угодишь |
gen. | you will soon have your belly full of it | вам это скоро прискучит |
gen. | you will soon have your belly full of it | вам это скоро надоест |
gen. | you'll be found out sooner or later | рано или поздно вас раскроют |
gen. | you'll be found out sooner or later | рано или поздно вас разоблачат |
proverb | you'll soon be O.K – in time for your wedding day | до свадьбы заживёт |
Makarov. | young people today already leave home sooner than their counterparts a generation ago | сегодня молодые люди гораздо раньше перестают жить в родительском доме, чем предыдущее поколение |
gen. | your soonest reply will be very appreciated | мы были бы признательны за Ваш скорый ответ (Yeldar Azanbayev) |