Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Proverb
containing
someone
|
all forms
|
exact matches only
English
Russian
a friend's
someone
who lends you an umbrella on a rainy day
для милого дружка и серёжку из ушка
a friend's
someone
who lends you an umbrella on a rainy day
для милого дружка и серёжка из ушка
anything to keep
someone
quiet
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
(
Anglophile
)
don't lay the blame at
someone
else's door
нечего на зеркало пенять, коли рожа крива
(don't blame your own faults on others)
don't lay the blame at
someone
else's door
нёча на зеркало пенять, коли рожа крива
(don't blame your own faults on others)
drive
someone
into a corner
припереть кого-либо к стенке
give
someone
a dig
бросать камешки в чей-либо огород
give
someone
an inch and they'll take a mile
дай ему палец, он всю руку откусит
(
4uzhoj
)
knock
someone
into a cocket hat
заткнуть кого-либо за пояс
leave
someone
in the cold
оставить кого-либо за бортом
look
someone
up and down
измерить кого-либо взглядом
pat
someone
on the back
гладить кого-либо по головке
push
someone
into the corner
загнать в угол
(
Olga Okuneva
)
someone
else's troubles look very small
чужую беду руками разведу
(а к своей ума не приложу)
someone
vanished into thin air
как в воду канул
someone
who is always thinking about happiness is a fool, a wise person thinks about death
сердце мудреца – в доме плача, а сердце глупца – в доме смеха
something/
someone
cast upon someone like leavings thrown to a dog
на тебе, Боже, что нам не гоже
(
VLZ_58
)
stroke
someone
the wrong way
гладить кого-либо против шерсти
take
someone
at his word
ловить кого-либо на слове
take
someone
under
one's
wing
брать кого-либо под крылышко
twist
someone
round
one's
little finger
вить веревки из
(кого-либо)
Get short URL