DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sober | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяный проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяница проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяный проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяница проспится, а дурак – никогда (igisheva)
saying.a drunk mind speaks a sober heartчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Rust71)
proverbA drunken man's words are a sober man's thoughts.что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Andrey Truhachev)
gen.a man of sober mindчеловек, обладающий трезвым умом
gen.a sober-minded personздравомыслящий человек (Lady Infinity)
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberпросить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть неразумное решение
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberуговаривать отказаться от необдуманного решения
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberуговорить отказаться от необдуманного решения
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberпросить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть необдуманное решение
gen.as sober as a judgeабсолютно трезвый
gen.as sober as a judgeтрезвый, как судья
gen.as sober as a judgeочень торжественный
Makarov.as sober as a judgeни в одном глазу
Gruzovik, inf.as sober as a judgeни в одном глазу хоть бы в одном глазу
inf.as sober as a judgeхоть бы в одном глазу
proverbas sober as a judgeкак стёклышко
Makarov.as sober as a judgeсовершенно трезвый
gen.as sober as a judgeочень серьёзный
relig.be soberбодрствовать (yuliya zadorozhny)
relig.be soberтрезвиться (yuliya zadorozhny)
bible.term.be soberскромны (yuliya zadorozhny)
bible.term.be soberтрезвитесь
bible.term.be soberбодрствуйте
relig.be soberбыть бдительным (yuliya zadorozhny)
gen.become soberотрезветь
gen.become soberотрезвиться
Gruzovikbecome soberотрезвиться (pf of отрезвляться)
Gruzovikbecome soberвытрезвиться (pf of вытрезвляться)
gen.become soberтрезветь
gen.become soberотрезвляться
gen.become soberпротрезвляться
gen.become soberпротрезвиться
gen.become soberвытрезвляться
Gruzovik, inf.become soberпротрезветь
Gruzovikbecome soberотрезвляться
Gruzovikbecome soberвытрезвляться
poeticclad in sober coloursодетый в мягкие тона
inf.clean and soberв завязке (Telecaster)
inf.clean and soberзавязавший (с выпивкой, наркотиками и т.п. Telecaster)
slangcold soberтрезвый (Of course, I'm cold sober! Безусловно, я трезв! Interex)
Gruzovik, inf.completely soberтрезвёхонький
Игорь Мигdeserving sober assessmentкоторый необходимо тщательно взвесить
gen.form a sober estimate ofдать трезвую оценку (something dimock)
gen.form a sober estimate ofтрезво оценить (something dimock)
Makarov.form a sober opinionсоставить здравое мнение
Gruzovikget soberпротрезвляться (impf of протрезвиться)
Makarov.get soberпротрезвиться
Gruzovikget soberпротрезвиться (pf of протрезвляться)
gen.get soberпротрезвляться
Makarov.have a sober head in a panicсохранять спокойствие во время паники
gen.have a sobering influenceдействовать отрезвляюще (Anglophile)
gen.he did not once let his horse go out of a soberон ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob)
Makarov.he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself soberто ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым
gen.he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself soberто ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым
Makarov.he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face soberон был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице
gen.he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face soberон был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице
Makarov.he is not exactly soberон не совсем трезвый
gen.he never stays soberон вечно пьян
gen.he sobered down and marriedон остепенился и завёл себе жену
Makarov.he'll soon sober up when he gets into the cold air outsideкогда он выйдет на холод, он быстро протрезвеет
gen.he'll soon sober up when he gets into the cold air outsideон быстро протрезвеет, когда выйдет на холод
gen.his conscience takes him when he is soberкогда он трезв, его мучают угрызения совести
gen.in sad and sober truthвполне серьёзно
gen.in sober earnestответственно
gen.in sober earnestсерьёзно
gen.in sober earnestне шутя
gen.in sober earnestсовершенно серьёзно
gen.in sober factна самом деле
gen.in sober factв действительности
Makarov.judgement slowly picks his sober wayтрезвое решение найти не так-то просто
Makarov.judgment slowly picks his sober wayтрезвое решение найти не так-то просто
Makarov.keep soberне пить
Makarov.keep soberоставаться трезвым
gen.live a sober lifestyleвести трезвый образ жизни (Taras)
gen.make a sober estimate ofдать трезвую оценку (something dimock)
gen.make a sober estimate ofтрезво оценить (something dimock)
gen.make soberотрезвиться (a/so fig)
gen.make soberотрезвить (a/so fig)
Gruzovik, prop.&figur.make soberотрезвить
gen.make soberпротрезвить
gen.make soberпротрезвлять
Gruzovik, fig.make soberотрезвлять (impf of отрезвить)
gen.make soberотрезвляться (a/so fig)
gen.make soberотрезвлять (a/so fig)
gen.make soberпротрезвляться
Gruzovikmake soberпротрезвлять (impf of протрезвить)
Gruzovikmake soberтрезвить
Makarov.man of sober judgementтрезво смотрящий на вещи человек
Makarov.no one in his sober senses would do such a thingни один человек в здравом уме так не поступил бы
Gruzoviknot soberнетрезвый
quot.aph.Serving the muse bears no frivolity: true beauty must from sober minds ariseСлуженье муз не терпит суеты: прекрасное должно быть величаво (Alexander Pushkin. 19th October 1925. Trans. by Walter Morison. VLZ_58)
Makarov.she dresses in sober grey suitsона носит скромные серые костюмы
gen.sleep oneself soberпроспаться после выпивки
gen.sleep oneself soberпротрезветь
Makarov.sleep oneself soberпроспаться (после пьянки, выпивки)
gen.sleep oneself soberпроспаться (после пьянки)
gen.sleep one's self soberпроспаться
gen.sleep one's self soberпроспать хмель
gen.sleep one's self soberпротрезвиться
gen.sober as a judgeочень торжественный
gen.sober as a judgeсовершенно трезвый
gen.sober as a judgeтрезвый, как судья
gen.sober as a judgeтрезвый как стёклышко (Anglophile)
Gruzovik, inf.sober as a judgeтрезв, как стёклышко (george serebryakov: "трезв, как стёклышко" = "трезв как стёклышко" goo.gl)
inf., humor.sober as a judgeтрезв, как стёклышко
gen.sober as a judgeочень серьёзный
gen.sober assessmentтрезвая оценка (grafleonov)
gen.sober colorsсдержанные цвета (Bullfinch)
gen.sober criticобъективный критик
Makarov.sober downостепеняться
gen.sober downостытьумерить пыл (Interex)
Makarov.sober downвозвращать к здравому пониманию (чего-либо)
Makarov.sober downобуздывать
gen.sober downуспокоиться (Interex)
Makarov.sober downостывать
Makarov.sober downотрезвлять
Makarov.sober downохлаждать
Makarov.sober downпротрезвляться
Makarov.sober downуспокаиваться
Makarov.sober downуспокаивать
Makarov.sober downпротрезвлять
gen.sober downостепениться (Anglophile)
gen.sober estimateтрезвая оценка
gen.sober estimateреальная оценка
gen.sober garmentsскромный наряд
patents.sober judgementтрезвое суждение
gen.sober judgementздравое суждение (Азери)
gen.sober lifestyleтрезвый образ жизни (to live a sober lifestyle Taras)
gen.sober lookвнимательно-изучающий взгляд (Побеdа)
gen.sober lookвзвешенно-изучающий взгляд (Побеdа)
gen.sober lookхолодно-изучающий взгляд (Побеdа)
gen.sober mindтрезвый ум (Азери)
gen.sober mindedздравомыслящий
gen.sober mindedспокойный
gen.sober-mindedтрезвый (о суждениях, действиях)
gen.sober-mindedрассудительный (Anglophile)
gen.sober-mindedтрезвенный
Gruzoviksober-mindedтрезвенный (= трезвый)
gen.sober mindedрассудительный
gen.sober mindedвоздержный
gen.sober-mindedтверезый
Gruzovik, obs.sober-mindedрассудливый (= рассудительный)
gen.sober mindedуравновешенный
Gruzovik, vernac.sober-mindedтверёзый (= трезвый)
gen.sober mindedсдержанный
gen.sober-mindedсдержанный
gen.sober-mindedздравомыслящий
gen.sober-mindedспокойный
gen.sober-mindedуравновешенный
media.sober-minded peopleздравомыслящие люди ("I think all sober-minded people who really are involved in politics understand that the idea of a Russian threat to, for example, the Baltics is complete madness." bloomberg.com ART Vancouver)
gen.sober mindednessрассудительность
gen.sober mindednessвоздержность
gen.sober perpetratorрасчётливый преступник (контекст bigmaxus)
lawsober personтрезвый
dipl.sober policyтрезвая политика
dipl.sober policyтрезвый политический курс
media.sober reactionтрезвая реакция (bigmaxus)
gen.sober realityсуровая действительность
Makarov.sober, restrained gesturesспокойные, сдержанные жесты
gen.sober sexсекс на трезвую голову (Yanamahan)
gen.sober sexтрезвый секс (Yanamahan)
gen.sober suitedодетый в тёмное
gen.sober-suitedодетый в тёмное
gen.sober upвытрезвить (В.И.Макаров)
gen.sober upвытрезвиться
gen.sober upвытрезвляться
Gruzoviksober upтрезветь
gen.sober upотрезвиться
gen.sober upпротрезвить
gen.sober upтрезветь
fig.sober upвозвращать к здравому пониманию (чего-либо В.И.Макаров)
fig.sober upостывать (В.И.Макаров)
fig.sober upуспокаиваться (В.И.Макаров)
prop.&figur.sober upпротрезветь (diznila)
prop.&figur.sober upотрезвить (В.И.Макаров)
prop.&figur.sober upотрезвлять (В.И.Макаров)
prop.&figur.sober upпротрезвлять
fig.sober upприводить в чувство (В.И.Макаров)
fig.sober upприходить в себя (В.И.Макаров)
fig.sober upобразумиться (yuliya zadorozhny)
gen.sober upпротрезвиться
fig., newssober upоткрываются глаза (to something – на что-либо; вариант требует изменения конструкции: As Western countries sober up to the realities of the Putin system and its dangers, it is time to close the legal loophole that allows parts of Russia's ruling class to take advantage of the English legal system. themoscowtimes.com)
fig., newssober upпонять (As Western countries sober up to the realities of the Putin system and its dangers, it is time to close the legal loophole that allows parts of Russia's ruling class to take advantage of the English legal system. themoscowtimes.com VLZ_58)
gen.sober upотрезвляться
gen.sober upотрезветь
Gruzoviksober upотрезветь
gen.sober upпротрезвляться
gen.sober upвытрезвлять
gen.sober womanблагоразумная женщина (mirosha)
media.sobering factотрезвляющий факт (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.sobering roomsвытрезвитель (Anglophile)
gen.sobering stationвытрезвитель (Anglophile)
gen.sobering up roomвытрезвитель (at police station etc. ABelonogov)
med.sobering-up stationвытрезвитель
slangsold soberтрезвый (Comment by Liv Bliss: In case anyone's wondering, this is a spoonerism (like "jober as a sudge"): "I'm not drunk, I'm cone sold sober" (= "stone cold sober") ["I am not under the affluence of incohol, though some thinkle may peep I am"] Interex)
Makarov.stay soberне пить
Makarov.stay soberоставаться трезвым
gen.stone cold soberтрезвый как стёклышко (Victor Parno)
Игорь Миг, inf.stone-cold soberтрезв как стёклышко
austral., slangstone-cold soberсовсем трезвый
inf.stone-cold soberтверезый (Val_Ships)
inf.stone-cold soberабсолютно трезвый (Val_Ships)
inf.stone-cold soberхоть бы в одном глазу (Val_Ships)
gen.stone-cold soberни в одном глазу (Anglophile)
Makarov.take a sober view of thingsреально смотреть на вещи
gen.the class sobered down when the teacher came into the roomученики утихомирились, как только учитель вошёл в класс
gen.the news sobered himэто известие подействовало на него отрезвляюще
idiom.the sober dawn awakens a different manа поутру они проснулись (Мне встретилась эта фраза в фильме Ч.Чаплина "Огни большого города". Можно использовать как примерный эквивалент.)
proverbthe sober man retaineth, the drunkard revealethчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Anglophile)
Makarov.the sober, restrained gesturesспокойные, сдержанные жесты
entomol.unexplained soberмоль лавандовая (лат. Sophronia humerella)
proverbwhat the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetopsчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке
proverbwhat the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetopsчто у трезвого на уме, у пьяного на языке
proverbwhat the sober man thinks, the drunkard revealsчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке (ulkomaalainen)