Subject | English | Russian |
gen. | a certain Mr. so and so... | господин... |
gen. | a certain Mr. so and so... | такой-то господин |
gen. | a certain Mr. so and so... | некто |
Makarov. | a fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | a fuse burns at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | anybody may challenge on the ground that so and so is unfit | любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делу |
Makarov. | approved for so-and-so use | допущенный к применению в каких-либо условиях |
Makarov. | approved for so-and-so use | допущенный к применению в каких-либо условиях |
Makarov. | carry to so-and-so potential | приводить к потенциалу |
inf. | dirty so-and-so | редиска (вместо ругательств 4uzhoj) |
Makarov. | fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | fuse burns at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | he told her so and so | он сказал ей так и так |
gen. | he told me to do so-and-so | он велел мне сделать так-то и так-то |
gen. | he was a punty of so-and-so | он выученик такого-то |
gen. | he was trained by so-and-so | он выученик такого-то |
gen. | match with a so-and-so % agreement | совпадать на столько-то % (whereas other factors may be matched only with a 25% agreement. – тогда как по другим показателям совпадение может составить лишь/всего лишь 25%. alex) |
gen. | Mr so-and-so | господин такой-то |
inf. | Mrs So-and-So | гражданка такая-то (Andrey Truhachev) |
inf. | Mrs So-and-So | госпожа такая-то (Andrey Truhachev) |
Makarov. | number so-and-so in such-and-such a street | такой-то номер дома по такой-то улице |
gen. | number so-and-so in such-and-such a street | дом номер такой-то на такой-то улице |
gen. | number so-and-so in such-and-such street | дом номер такой-то на такой-то улице |
Makarov. | see that this is so, proceed so-and-so | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то |
Makarov. | see this, proceed so-and-so | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то |
Makarov. | she is really a so-and-so | она настоящая прости-господи |
gen. | she is really a so-and-so | она настоящая прости-господи |
gen. | should so and so be the case | если бы вышел такой случай |
gen. | should so and so be the case | в случае надобности |
gen. | so and so | таким образом |
gen. | so and so | такой-то и такой-то |
gen. | so and so | проклятый |
gen. | so and so | так себе |
gen. | so and so | такой-сякой |
invect. | so and so | сукин сын |
euph. | so and so | чёртов |
slang | so and so | подонок |
slang | so and so | тяжёлая работа |
slang | so and so | неприятный |
slang | so and so | скверный |
nonstand. | so and so | такой-разэтакий (igisheva) |
nonstand. | so and so | такой-сякой-разэтакий (igisheva) |
nonstand. | so and so | такой-сякой-растакой (igisheva) |
nonstand. | so and so | такой-рассякой (igisheva) |
nonstand. | so and so | такой-разэдакий (igisheva) |
slang | so and so | надоедливый |
slang | so and so | неприятное дело |
slang | so and so | тяжёлое дело |
slang | so and so | парень (дружеское обращение в грубой форме) |
gen. | so and so | такой-то |
gen. | so and so | так и так |
gen. | so and so | такой-растакой |
gen. | so and so | так-то |
gen. | so and so | кое-как |
gen. | so, and so only | так, и только так |
gen. | so-and-so | в такой-то степени |
slang | so-and-so | сукин сын (эвфемизм, используемый для выражения нескрываемого презрения, особенно вместо son-of-a-bitch) |
torped. | so-and-so | так-то и так-то |
slang | so-and-so | парень |
gen. | so-and-so | проклятый |
slang | so-and-so | друг (Использовать с большой осторожностью, можно оскорбить собеседника. NL1995) |
gen. | dirty so-and-so | такой-сякой-разэдакий (Aly19) |
inf. | so-and-so | такой-то такой-то (fa158) |
euph. | so-and-so | чёртов |
Gruzovik, obs. | so-and-so | имрек (= имярек) |
math. | so-and-so | такой-то и такой-то |
obs., humor. | so-and-so | имр (имярек) |
inf. | so-and-so | такой-растакой |
gen. | dirty so-and-so | кретин (Aly19) |
gen. | dirty so-and-so | болван (Aly19) |
gen. | dirty so-and-so | ублюдок (Aly19) |
vulg. | so-and-so | заменяет любой вульгарный эпитет (особ. son of a bitch) |
vulg. | so-and-so | ухажёр |
gen. | so-and-so | такой-сякой (Anglophile) |
gen. | so-and-so | так себе |
gen. | so-and-so | так-то, таким образом (и так-то) |
gen. | so-and-so | столько-то и столько-то |
gen. | so-and-so | такой-то |
gen. | so-and-so | так-то (таким образом) |
gen. | so-and-so | таким образом |
gen. | so-and-so | так-то (и так-то) |
gen. | so-and-so | таким образом |
gen. | so-and-so | идиот |
gen. | so-and-so | никудышный |
gen. | so-and-so | ничего не стоящий |
gen. | so-and-so | имярек (вместо имени) |
gen. | so-and-so | презренный |
gen. | so-and-so | жалкий |
gen. | so-and-so | придурок |
gen. | so-and-so many | столько-то и столько-то (If the defendant excuses himself on the ground that he acted not as a man but as a mere functionary whose functions could just as easily have been carried out by anyone else, it is as if a criminal pointed to the statistics on crime – which set forth that so-and-so many crimes per day are committed in such-and-such a place – and declared that he only did what was statistically expected, that it was mere accident that he did it and not somebody else, since after all somebody had to do it. 4uzhoj) |
gen. | so-and-so many | столько-то (If the defendant excuses himself on the ground that he acted not as a man but as a mere functionary whose functions could just as easily have been carried out by anyone else, it is as if a criminal pointed to the statistics on crime – which set forth that so-and-so many crimes per day are committed in such-and-such a place – and declared that he only did what was statistically expected, that it was mere accident that he did it and not somebody else, since after all somebody had to do it. 4uzhoj) |
gen. | so-and-so much | столько-то (Баян) |
Makarov. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be copied to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
gen. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be copied to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
Makarov. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be placed in | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
gen. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be placed in | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
Makarov. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be sent to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
gen. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be sent to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
Makarov. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be transferred to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
gen. | so-and-so operation code causes the contents of the location to be transferred to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
Makarov. | so-and-so operation code performs no operations | по такому-то коду операции никаких действий машина не совершает |
gen. | so-and-so played me a shabby trick | этот тип сыграл со мной гадкую шутку |
gen. | some so-and-so stuck their chewing gum under the table | какой-то кретин приклеил свою жевательную резинку под столом |
gen. | stand by for so-and-so station | "будьте на приёме такой-то станции" |
gen. | tell that so-and-so to mind his own damned business! | скажи этому придурку, чтобы занимался своим чёртовым делом! |
gen. | tell the old so-and-so to mind his own business | скажи этому старому хрычу, чтобы он не лез не в своё дело |
Makarov. | that so-and-so car | этот автомобиль, будь он неладен |
gen. | we all know what so-and-so will say | мы все знаем, что скажет такой-то |
gen. | within so and so much time after | не позднее, чем через после (Gri85) |