DictionaryForumContacts

   English
Terms containing snatches | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a snatch of an ariaотрывок из арии
avia.aileron snatchрывок элеронов
avia.aileron snatchрезкое перемещение элеронов
astronaut.air snatchподхват капсулы спутника в воздухе
astronaut.air snatchподхват в воздухе
mil.air snatchподхват в воздухе (спускающихся объектов)
astronaut.air-snatch recoveryспасение путём подхвата полезного груза в воздухе
astronaut.air-snatch recoveryспасение путём подхвата в воздухе
gen.by girds and snatchesтайно
gen.by girds and snatchesукрадкой
gen.by snatchesотрывками
gen.by snatchesурывками
Makarov.get a snatch of sleepурвать минуту для сна
gen.he made to snatch her bagон рванулся вперёд, чтобы выхватить у неё сумку
Makarov.he read the book in snatchesон читал эту книгу урывками
gen.he snatched a quick glance at herон увидел её мельком
gen.he snatched a transient glanceон перехватил быстрый взгляд
gen.he snatched the baby from the fireон вынес ребёнка из огня
Makarov.he snatched up his gun and firedон схватил пистолет и выстрелил
mil.helicopter snatch-outбеспосадочное принятие вертолётом на борт человека
gen.I heard snatches of their conversationя слышал кое-что из их разговора
gen.I heard snatches of their conversationдо меня долетали обрывки их разговора
Gruzovik, inf.in snatchesурывкою (= урывками)
Gruzovik, inf.in snatchesурывочками (= урывками)
gen.in snatchesурывками (Anglophile)
mech.eng., obs.link snatch blockотклоняющий блок
mech.eng., obs.link snatch blockблок, изменяющий направление каната (и т.п.)
mech.eng., obs.link snatch blockотводящий шкив
mech.eng., obs.link snatch blockблок с прорезом в обойме, закрывающимся щеколдочкой и служащим для заведения в обойму каната
mech.eng., obs.link snatch blockотводящий ролик
gen.make a snatchпытаться схватить
gen.make a snatchстараться схватить (что-либо-at)
gen.make a snatchпопытаться схватить
Makarov.make a snatch at somethingсхватить (что-либо)
Makarov.make a snatch at somethingхвататься за (что-либо)
gen.make a snatch atпопытаться схватить (что-либо)
fig.of.sp.make snatches at the truthпытаться угадать правду
weightlift.one hand snatchвырывание одной рукой
weightlift.one hand snatchрывок одной рукой
mil.prisoner snatchпоиск с целью захвата пленного
mil.prisoner snatchзахват пленного
mil.prisoner snatch patrolпоисковая группа захвата пленного
lawpurse snatchingвырывание кошелька
lawpurse-snatchingкарманная кража или грабительское выхватывание кошелька
slangput the snatch on someone or somethingарестовывать
slangput the snatch on someone or somethingкрасть
slangput the snatch on someone or somethingпохищать
slangput the snatch on someone or somethingворовать
gen.put the snatch onукрасть (что-либо)
Makarov.sleep in snatchesспать урывками
amer.snatch 22страшней атомной войны (Taras)
amer.snatch 22страшная, как атомная война (a woman who is considered so sexually unattractive that a man would have to be drunk to attempt sex with her, but too drunk to perform. A logical knot, formed on SNATCH (the vagina); after Catch 22, the novel by Joseph Heller, 1961, and the conventional usage it inspired Taras)
amer.snatch 22страшная, как ядерная война (a woman who is considered so sexually unattractive that a man would have to be drunk to attempt sex with her, but too drunk to perform. A logical knot, formed on SNATCH (the vagina); after Catch 22, the novel by Joseph Heller, 1961, and the conventional usage it inspired Taras)
gen.snatch a bagвырывать сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a bagвыхватывать сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a bagвыхватить сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a bagвырвать сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a falling objectподхватить падающий предмет
Makarov.snatch a few hours of sleepурвать несколько часов для сна
mil.snatch a footholdзахватывать небольшой плацдарм
mil.snatch a footholdзахватывать плацдарм
mil.snatch a footholdзахватить небольшой плацдарм
inf.snatch a free momentурываться
Gruzovik, fig.snatch a free momentурваться (pf of урываться)
Gruzovik, fig.snatch a free momentурываться (impf урваться)
inf.snatch a free momentурваться
fig.of.sp.snatch a kissсорвать поцелуй
Makarov.snatch a large sumсорвать куш
gen.snatch a large sumсрывать куш (mahavishnu)
gen.snatch a large sum of moneyсорвать куш (Anglophile)
Makarov.snatch a momentулучить момент
gen.snatch a momentуловить момент (Anglophile)
Makarov.snatch a moment's leisureурвать свободную минуту
gen.snatch a moment's leisureурвать свободную минуту (несколько часов для сна)
gen.snatch a napподремать
gen.snatch a napвздремнуть
gen.snatch a penсхватить перо
gen.snatch a purseвыхватить кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a purseвыхватывать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a purseвырывать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a purseвырвать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
gen.snatch a purseвыхватить сумочку (When a cowardly thief smacked Jillian on the head and snatched her purse early Friday, the 26-year-old Vancouverite wasn't about to simply lay down as a helpless victim. She chased the assailant to get her purse back. ART Vancouver)
Gruzoviksnatch a quick biteзакусывать наскоро
gen.snatch a quick biteзакусить наскоро
sport, bask.snatch a reboundзабирать подбор (VLZ_58)
gen.snatch a swordсхватить шпагу (перо)
gen.snatch a swordсхватить шпагу
sport.snatch a victoryвырывать победу
gen.snatch a victoryвырвать победу из рук противника
humor.snatch a wink of sleepвздремнуть ("Unquestionably an eyeful, Pauline Stoker had the grave defect of being one of those girls who want you to come and swim a mile before breakfast and rout you out when you are trying to snatch a wink of sleep after lunch for a merry five sets of tennis." P.G.Wodehouse ART Vancouver)
inf.snatch a wink of sleepприкорнуть на пять минут (snatch a wink of sleep after lunch ART Vancouver)
gen.snatch an hour's sleepурвать часок для сна
gen.snatch an object from handвыхватить какой-либо предмет из чьих-либо рук
gen.snatch an object from handвырвать какой-либо предмет из чьих-либо рук
Makarov.snatch an opportunityвоспользоваться случаем
Makarov.snatch an opportunityвоспользоваться возможностью
inf.snatch and grabукрасть (что-то chronik)
Makarov.snatch atухватить
Makarov.snatch atухватиться (горячо взяться, приняться за что-либо)
Makarov.snatch atхвататься
Makarov., humor.snatch atбрать на абордаж (активно действовать по отношению к кому-либо)
Makarov.snatch at somethingхвататься за (что-либо)
Makarov.snatch at somethingсхватиться за (что-либо)
Makarov.snatch atхватать
gen.snatch atхвататься за
Makarov.snatch at a bushхвататься за кусты
Makarov.snatch at a bushухватиться за кусты
Makarov.snatch at a chanceухватиться за возможность
gen.snatch at a chanceловить миг удачи (Bartek2001)
inf.snatch at a chanceпользоваться случаем
Makarov.snatch at a chanceне упустить шанс
gen.snatch at a chanceвоспользоваться случаем
Gruzovik, inf.snatch at a ropeподхватываться за верёвку
Makarov.snatch at a ropeхвататься за верёвку
inf.snatch at a ropeподхватиться за верёвку
Makarov.snatch at a ropeухватиться за верёвку
gen.snatch at any excuseпытаться оправдаться любыми средствами
agric.snatch at bitзакусить удила
gen.snatch at bushхвататься за кусты (верёвку)
gen.snatch at bushухватиться за кусты (верёвку)
gen.snatch at every opportunityхвататься за любую возможность (VLZ_58)
gen.snatch awayуносить
gen.snatch awayубивать
gen.snatch awayрасхватывать
gen.snatch awayутащить
Gruzovik, context.snatch awayперекупить (в знач. "быстро разобрать")
Gruzovik, context.snatch awayперекупать (в знач. "быстро разбирать")
inf.snatch awayрасхватать
Gruzovik, inf.snatch awayрасхватать (pf of расхватывать)
inf.snatch awayрасхватываться
Makarov.snatch awayвыхватить
Makarov.snatch awayрасхватывать (быстро разбирать)
Makarov.snatch awayубирать
Makarov.snatch awayсрывать
gen.snatch awayвыдернуть (Она выдернула руку grigoriy_m)
gen.snatch awayобрывать (His life was snatched away (from him) by a tragic accident. VLZ_58)
Makarov.snatch awayвырывать
gen.snatch awayотнять
gen.snatch awayвыхватывать
gen.snatch away fromвыхватиться
gen.snatch away fromвыхватываться
gen.snatch away fromвыхватывать
Gruzoviksnatch away fromвыхватить (pf of выхватывать)
gen.snatch backзабрать назад (Supernova)
busin.snatch backвозвращение похищенного
gen.snatch backотдёрнуть (linton)
proverbsnatch baldheadedснимать стружку с (кого-либо)
yacht.snatch blockблок канифас
railw.snatch blockролик для натягивания проводов
O&G. tech.snatch blockблок для перемещения грузов по горизонтальной поверхности
forestr.snatch blockблок полиспаста
forestr.snatch blockблок с прорезом
railw.snatch blockблок для натягивания проводов
tech.snatch blockролик для натяжки проводов
met.snatch boxпроводковая коробка
yacht.snatch cleatкрепежная утка
yacht.snatch cleatкрепёжная утка
nautic.snatch cleatкрепительная планка
gen.snatch control ofприбрать к рукам (something alex)
Makarov.snatch decisionмоментальное решение
Makarov.snatch decisionмгновенное решение
Игорь Мигsnatch defeat from the jaws of victoryупустить шанс добиться победы
idiom.snatch defeat from the jaws of victoryплыть, плыть, а на берегу усраться (По-моему, эта русская идиома ближе всех других подходит по смыслу.: https://quoteinvestigator.com/2010/06/07/jaws-of-victory/ artkot7)
idiom.snatch defeat from the jaws of victoryвырвать поражение из лап победы (alexs2011)
idiom.snatch defeat from the jaws of victoryпрофукать в самый последний момент (alexs2011)
idiom.snatch defeat from the jaws of victoryплыть, плыть, а у берега утонуть (alexs2011)
fin.snatch defeat from the jaws of victoryпроиграть в деле, в котором сулила победа (miami777409)
Игорь Мигsnatch defeat from the jaws of victoryвыпустить победу из своих рук
gen.snatch downспустить
gen.snatch downстащить
Makarov.snatch fromсрывать
Makarov.snatch fromвырывать
Makarov.snatch someone from deathвыхватить кого-либо из когтей смерти
Makarov.snatch someone from deathвырвать кого-либо из когтей смерти
Makarov.snatch something from someone's handsвырвать что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch something from someone's handsвырывать что-либо у кого-либо из рук
gen.snatch from someone's handsвырвать из рук (She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. • The wind snatched it from my hands, flung it into the brush. 4uzhoj)
gen.snatch from someone's handsвыхватить из рук (или arms – по ситуации: A bird swooped down and snatched it from my hands and flew away with it. • She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • The kidnapper snatched the baby from his mother's arms. 4uzhoj)
gen.snatch from her armsвырвать у неё из рук (Alex_Odeychuk)
gen.snatch from his armsвырвать у него из рук (Alex_Odeychuk)
gen.snatch from the jaws of deathвырвать кого-либо из когтей смерти
gen.snatch something from under someone's noseвыхватить из-под носа (Andrey Truhachev)
proverbsnatch something from under someone's noseперебежать кому-либо дорогу
gen.snatch something from under someone's noseстащить из-под носа (Andrey Truhachev)
gen.snatch something from under someone's noseувести из-под носа (Andrey Truhachev)
Makarov.snatch something from under someone's noseперебежать кому-либо дорогу
Makarov.snatch half-an-hour's restурвать полчаса для отдыха
astronaut.snatch in midairподхват в воздухе
astronaut.snatch in midairподхват КЛА в воздухе
Makarov.snatch nominationзавоевать право выдвижения на выборах
Makarov.snatch of a bulldogхватка бульдога
gen.snatch of pleasureмгновение радости
Makarov.snatch of sunshineпроблеск солнца
gen.snatch offотнять
gen.snatch offотозвать
gen.snatch offсрывать
Makarov.snatch off burning clothesсорвать горящую одежду
Makarov.snatch outвырывать
Gruzovik, inf.snatch outвымахать (pf of вымахивать)
mil.snatch-outвывоз на вертолётах с территории противника (напр., десантников после выполнения задачи)
amer.snatch outвырвать (из рук; The police officer snatched the gun out of Don's hand. Val_Ships)
Makarov.snatch outсрывать
inf.snatch outвымахаться
inf.snatch outвымахиваться
Gruzovik, inf.snatch outвымахнуть (pf of вымахивать)
Gruzovik, inf.snatch outвымахивать (impf of вымахать)
Makarov.snatch outвыхватывать
gen.snatch outвыхватываться
Makarov.snatch outвыхватить
gen.snatch outвыхватиться
Makarov.snatch something out of someone's handsвыхватить что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch something out of someone's handsвыхватывать что-либо у кого-либо из рук
Makarov.snatch something out of someone's handsвырывать что-либо у кого-либо из рук
gen.snatch out of someone's handsвырвать из рук
Makarov.snatch out of someone's handsрвать из рук у (кого-либо)
Makarov.snatch something out of someone's handsвырвать что-либо у кого-либо из рук
gen.snatch out of someone's handsвыхватить из рук
Makarov.snatch someone out of the fireспасти (кого-либо)
Makarov.snatch someone out of the fireвыручить кого-либо из беды
gen.snatch out of the fireспасти кого-либо выручить кого-либо из беды
Makarov.snatch someone out of the jaws of deathвырвать кого-либо из когтей смерти
oilsnatch plateприспособление, предупреждающее выброс штанг (при появлении напорных вод высокого давления)
tech.snatch plugштепсель с защёлкой
polit.snatch power one from anotherвырывать власть друг у друга (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.snatch power one from anotherрвать власть из рук друг друга (Alex_Odeychuk)
polit.snatch power one from anotherбороться за власть друг с другом (Alex_Odeychuk)
gen.snatch control of somethingприбрать что-либо к рукам (alex)
gen.snatch something from under someone's noseперебежать кому-либо дорогу
Gruzoviksnatch something from under someone's noseперебить кому-либо дорогу
Gruzoviksnatch something from under someone's noseперебежать кому-либо дорогу
gen.snatch something out of someone's handsвырывать что-либо из рук
gen.snatch something out of handsвыхватывать что-либо из рук
Gruzoviksnatch something out of someone's handsвырывать что-н. из рук
sec.sys., jarg.snatch squadкоманда захвата
sec.sys., jarg.snatch squadгруппа захвата
mil., inf.snatch squadполицейская группа захвата (при подавлении массовых выступлений)
tech.snatch testиспытание на растяжение рывком
sport.snatch the barвырывать штангу
nautic.snatch the buoyзаводить якорную цепь за бочку
chess.term.snatch the draw from the opponentвырвать ничью
inf.snatch the initiativeперехватить инициативу (Ремедиос_П)
Makarov.snatch upсрывать
Makarov.snatch upподхватить
Makarov.snatch upсхватить
Makarov.snatch upхватать
Makarov.snatch upвыхватывать
gen.snatch upрасхватывать
gen.snatch upперебиваться
Gruzoviksnatch upперебивать (impf of перебить)
Игорь Мигsnatch upрасхватать
Игорь Мигsnatch upнабрать (товар, напр.)
gen.snatch upподцепить
inf.snatch upперебивать (ahead of someone else)
gen.snatch upнанимать (VLZ_58)
Игорь Мигsnatch upразобрать (товар )
Gruzoviksnatch upперебить (pf of перебивать)
gen.snatch upперебить
gen.snatch upперебивать
gen.snatch upраскупать
Makarov.snatch upвырывать
Makarov.snatch upвыхватить
gen.snatch upподхватывать
f.trade.snatch up at bargain-basement pricesскупать по бросовым ценам (англ. цитата – из статьи в электронной газете Canada Free Press Alex_Odeychuk)
gen.snatch victory fromвырвать победу у (HarryWharton&Co)
gen.snatch victory from defeatвыиграть вопреки обстоятельствам (контекстуальный перевод felog)
Игорь Мигsnatch victory from the jaws of defeatвырвать победу из лап поражения
gen.snatch victory from the jaws of defeatпобедить в деле, в котором сулило поражение (miami777409)
gen.snatch whatever comes to handхватать что попало под руку
Gruzoviksnatched away fromвыхваченный
inf., obs.snatched opportunityурывка
Gruzoviksnatched outвыхваченный
gen.snatches of a conversationотрывки разговора
gen.snatches of a storyотрывки из рассказа
gen.snatches of conversationобрывки разговора
gen.snatches of melody floated on the night airобрывки музыки раздавались в ночи (across the river, etc., и т.д.)
gen.snatches of old tunesобрывки старинных мелодий (of conversation; разговора)
gen.snatches of pleasureкратковременные удовольствия
gen.snatches of timeкороткие промежутки времени
gen.snatches of timeминуты
polygr.snatching rollersотрывные валики
weightlift.standing snatchотрывание с моста
weightlift.standing snatchрывок с моста
Makarov.take a snatchнемного перекусить
gen.take a snatchпоесть на ходу
gen.take a snatchперекусить
media.tape snatchрывок ленты
Makarov.tell a story in snatchesрассказывать из пятого в десятое
slangthe snatchворовство
Makarov.the snatch of a bulldogхватка бульдога
gen.they would not let us go without a snatchони не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить
weightlift.two-hand continental snatchвырывание двумя руками
weightlift.two-hand continental snatchрывок двумя руками
gen.work by snatchesработать урывками
gen.work in snatchesработать урывками