English | Russian |
he snatched the baby from the fire | он вынес ребёнка из огня |
snatch an object from hand | выхватить какой-либо предмет из чьих-либо рук |
snatch an object from hand | вырвать какой-либо предмет из чьих-либо рук |
snatch away from | выхватиться |
snatch away from | выхватывать |
snatch away from | выхватываться |
snatch away from | выхватить (pf of выхватывать) |
snatch defeat from the jaws of victory | упустить шанс добиться победы |
snatch defeat from the jaws of victory | выпустить победу из своих рук |
snatch from someone's hands | вырвать из рук (She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. • The wind snatched it from my hands, flung it into the brush. 4uzhoj) |
snatch from someone's hands | выхватить из рук (или arms – по ситуации: A bird swooped down and snatched it from my hands and flew away with it. • She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • The kidnapper snatched the baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
snatch from her arms | вырвать у неё из рук (Alex_Odeychuk) |
snatch from his arms | вырвать у него из рук (Alex_Odeychuk) |
snatch from the jaws of death | вырвать кого-либо из когтей смерти |
snatch something from under someone's nose | стащить из-под носа (Andrey Truhachev) |
snatch something from under someone's nose | выхватить из-под носа (Andrey Truhachev) |
snatch something from under someone's nose | увести из-под носа (Andrey Truhachev) |
snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
snatch something from under someone's nose | перебить кому-либо дорогу |
snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
snatch victory from | вырвать победу у (HarryWharton&Co) |
snatch victory from defeat | выиграть вопреки обстоятельствам (контекстуальный перевод felog) |
snatch victory from the jaws of defeat | вырвать победу из лап поражения |
snatch victory from the jaws of defeat | победить в деле, в котором сулило поражение (miami777409) |
snatched away from | выхваченный |