DictionaryForumContacts

   English
Terms containing skin | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a black skin is not an invariable sign of a brute intellectтёмный цвет кожи не является показателем низкого уровня интеллекта
gen.A pimple on his skin has come to a head and is ready to eruptЧирей на его коже "созрел" и готов прорваться (Sailor123)
Makarov.a skin on boiled milkплёнка на кипячёном молоке
gen.a skin that has no flawsгладкая кожа
gen.all skin and boneкожа да кости (Marina Lee)
Makarov.alpha-glucosylrutin – an innovative antioxidant in skin protectionальфа-гликозилрутин как новый антиоксидант в защите кожи
Makarov.angiotensin I converting enzyme inhibitory peptides purified from bovine skin gelatin hydrolysateингибирующие ангиотензин-I-превращающий фермент пептиды, очищенные из гидролизата желатина кожи крупного рогатого скота
Makarov.anomalous skin effectаномальный скин-эффект
Makarov.as you peel away the onion skin, you find another skin underneathкогда снимаешь кожуру с луковицы, под ней ещё одна
gen.avoid eye and skin contactизбегать попадания в глаза и на кожу (SAKHstasia)
gen.baggy skin below the eyesмешки под глазами
Makarov.baggy skin under one's eyesмешки под глазами
Makarov.be all skin and bonesбыть очень худым
Makarov.be all skin and bonesиметь только кожу да кости
Makarov.be skin and boneбыть очень худым
Makarov.be skin and boneиметь только кожу да кости
gen.bear skin rugмедвежья шкура (если лежит на полу перед камином:) monviola)
gen.beauty is but skin-deepнаружность обманчива
gen.beauty is but skin deepнельзя судить по наружности
Gruzovikbeauty is but skin-deepкрасота недолговечна
gen.beauty is but skin deepвнешность часто обманчива (Верещагин)
gen.beauty is but skin deepкрасота недолговечна
gen.beauty is but skin-deepнельзя судить о человеке по внешнему виду
gen.beauty is but skin deepнаружность обманчива
gen.beauty is but skin-deepнельзя судить по наружности
gen.beauty is but the skin deepнаружность обманчива
gen.beauty is but the skin deepнельзя судить по наружности
gen.beauty is only skin deepс лица воды не пить (LiudmilaD)
gen.beauty is only skin deepкрасота не глубже кожи
gen.beauty is only skin deepкрасота обманчива (LiudmilaD)
gen.beauty is only skin-deepнам с лица не воду пить (kee46)
gen.beauty is skin-deepкрасота недолговечна (Anglophile)
gen.beauty's but skin-deepнаружность обманчива
gen.beauty's but skin-deepкрасота недолговечна
gen.beauty's but skin deepнаружность обманчива
gen.beauty's but skin deepкрасота недолговечна
gen.beauty's but skin-deepнельзя судить по наружности
gen.beauty's but skin deepнельзя судить по наружности
med.biological skin equivalentбиологический эквивалент кожи (klabukov)
Makarov.burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same bodyожоги часто можно лечить, пересаживая кожу с других частей тела
gen.by the skin of my teethсделать что-то с трудом, сделать еле-еле (anna.kolesnikova)
gen.by the skin of one’s teethс грехом пополам
med.Candidiasis large Skin FoldsКандидоз крупных складок кожи (дрожжевая опрелость dermatolog)
Makarov.casting in skin-dry moldsоболочковое литье
avia.circumferential skin jointкольцевое соединение обшивки
nautic.compressible skin frictionповерхностное трение в потоке сжимаемое жидкости
med.contact-allergen skin testкожно-аппликационный аллерготест
Makarov.conventional skin effectнормальный поверхностный эффект
Makarov.cover skin withприкрывать чем-либо незащищённые участки кожи
Makarov.cover skin withзакрывать чем-либо незащищённые участки кожи
med.Cutting away dead skin / tissueУдаление нежизнеспособных кожи или ткани, Удаление омертвевшей кожи или ткани (медицинская хирургическая манипуляция при оказании, напр., первой помощи alikan)
gen.dead skin mask"Маска из мёртвой кожи" (песня scherfas)
gen.dead skin mask"Маска из мёртвой кожи" (песня scherfas)
med.delayed skin reactionГЗТ
med.delayed skin reactionгиперчувствительность замедленного типа
Makarov.delayed skin testреакция кожной гиперчувствительности замедленного типа
Makarov.delayed skin testреакция гиперчувствительности замедленного типа
Makarov.development of an in vitro-skin model using human plantar stratum corneum lipids humanразработка модели кожи человека in vitro на основе липидов рогового слоя подошвы человека
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethс большим трудом удаваться сделать (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0)
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethчудом успеть сделать (что-либо)
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethделать что-либо со скрипом (He got promoted by the skin of his teeth – Его со скрипом перевели в другой класс)
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethуспеть сделать что-либо в последний момент
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethчудом суметь сделать (что-либо)
nautic.double-skin bargeбаржа с двухслойной обшивкой
nautic.double-skin bargeбаржа с двойным корпусом
nautic.double-skin boatкатер с двухслойной обшивкой
nautic.double skin boatшлюпка с двойной обшивкой
nautic.double-skin boatшлюпка с двойной обшивкой
nautic.double-skin constructionдвухслойная конструкция
therm.eng.double-skin statorдвойной корпус (турбины)
gen.double skin tentдвухслойная палатка (Milyanitra)
med.Dry Skin Area and Severity Indexиндекс площади поражения и тяжести поражения сухой кожи (DASI Svetlana17)
gen.eel-skin trousersбрюки в обтяжку
Makarov.electric skin effectэлектрический скин-эффект
gen.escape by the skin of teethедва спастись
gen.escape by the skin of one's teethедва ноги унести (Anglophile)
Makarov.escape by the skin of one's teethеле ноги унести
gen.escape by the skin of teethчудом спастись
Makarov.escape by the skin of one's teethчудом спастись
Makarov.escape by the skin of one's teethеле-еле спастись
Makarov.escape by the skin of one's teethедва спастись
gen.escape by the skin of one's teethеле ноги унести (Anglophile)
Makarov.escape with the skin of teethеле-еле спастись
Makarov.escape with the skin of one's teethчудом спастись
Makarov.escape with the skin of one's teethедва спастись
gen.escape with the skin of one's teethеле-еле спастись
gen.every fox must pay his own skin to the flayerкак вору ни воровать, а петли ему не миновать
comp.Fitzpatrick skin typeтип кожи по Фитцпатрику (amatsyuk)
avia.floor-to-skin shear beamраспределяющая балка
gen.folds of skin on the neck of a horseзарез
Gruzovikframe upon which a skin is stretchedпялка
med.full-thickness skin autograftполнослойный кожный аутотрансплантат
med.full-thickness skin graftполнослойный кожный трансплантат
avia.galvanic skin reflexКГР
biol.galvanic skin responseкожногальваническая реакция
Makarov.galvanic skin responseкожно-гальванический рефлекс (метод определения степени стресса)
Makarov.galvanic skin responseкожно-электрический рефлекс (метод определения степени стресса)
biol.galvanic skin responseкожно-гальваническая реакция
gen.galvanic skin responseкожно-гальванический или кожно-электрический рефлекс (метод определения степени стресса)
Makarov.go skin-divingплавать с аквалангом
Makarov.ham skin liftingподрезание шкурки окорока (при извлечении костей)
gen.hang on by the skin of teethдержаться из последних сил
gen.have a skin like a rhinoбыть твёрдокожим (Anglophile)
gen.have a skin like a rhinoбыть толстокожим (Anglophile)
Makarov.have a taste of skin-divingиметь представление о подводном плавании
gen.have a taste of skin-divingиметь представление о плавании под водой
Игорь Мигhave more skin in the gameбыть более заинтересованным
Игорь Мигhave more skin in the gameподвергать себя повышенным рискам
Игорь Мигhave more skin in the gameактивнее вовлекаться
Игорь Мигhave much skin in the gameиграть по-крупному
Makarov.have skin irritationиметь раздражение на коже
Makarov.have the black skin of a Negroиметь чёрную кожу негра
Makarov.have the brown skin of Indiansиметь тёмную кожу индейцев
Makarov.have the fair skin of northern racesиметь светлую кожу северных народов
Gruzovikhaving folds of skin on the neckзарезистый
Makarov.he burned his skin with the acidон обжёгся кислотой
gen.he got away by the skin tooth and nailон чудом уцелел
Makarov.he got his skin cow-hidedна коже у него были следы порки кнутом
gen.he got his skin cow-hidedна коже у него были следы кнута
gen.he has a skin that burns easilyу него такая кожа, что он сразу обгорает
Makarov.he has a terrible disease in which the skin on the hands peels awayон был болен страшной болезнью, от которой с рук сходит кожа
Makarov.he has terrible disease in which the skin on the hands peel awayон был болен ужасной болезнью, от которой сходит кожа на руках
gen.he is all skin and boneон кожа да кости
Makarov.he rubbed the skin off his kneesон стёр кожу на коленях
gen.he slipped on a banana skin and almost fellон поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упал
Makarov.he took the skin off his kneesон ссадил колени
Makarov.he took the skin off his kneesон содрал кожу на коленях
gen.he was all skin and boneот него остались одна кожа да кости
gen.he would skin a flintон зерна не уронит
gen.he would skin a flintон на обухе рожь молотит
vulg.he would skin a turdон чрезвычайно скуп
Makarov.her facial skin was very tight after the surgeryкожа на её лице была туго натянутой после косметической операции
Makarov.her skin chafes easilyу неё кожа легко воспаляется
Makarov.her skin had a warm musky odourот её кожи исходил тёплый мускусный запах
Makarov.her skin is roughу неё шершавая кожа
Makarov.her skin was lightly tannedеё кожа была слегка загорелой
Makarov.her skin was so thin as to look almost transparentкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
gen.her skin was so thin as to look almost transpicuousкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
Makarov.her skin was visible through her thin blouseеё кожа была видна сквозь тонкую блузку
Makarov.his exposed skin froze to the metalоткрытые участки его кожи примёрзли к металлу
Makarov.his skin began to peelу него начала шёлушиться кожа
Makarov.his skin burns easilyон быстро обгорает на солнце
Makarov.his skin had an unhealthy greyish tingeу его кожи был нездоровый серый оттенок
Makarov.his skin is crawlingу него мурашки по телу бегают
Makarov.his skin is pitted with the marks left by the diseaseего кожа покрылась отметинами, которые остались после болезни
gen.his skin is pitted with the marks left by the diseaseего кожа покрыта отметинами, оставленными болезнью
gen.his skin is pitted with the marks left by the disease / eroкожа покрыта отметинами, оставленными болезнью
Makarov.his skin is sensitive to washing powdersу него кожа не переносит стиральных порошков
Makarov.his skin on his hands chappedу него на руках растрескалась кожа
gen.his skin was covered in spotsего кожа была покрыта сыпью
gen.his skin was dry and flakingего кожа была сухой и шелушилась
gen.his skin was rough to the touchу него была шершавая на ощупь кожа
gen.his tawny skin hung flabbilyего смуглая кожа свисала дряблыми складками
gen.how did you rub the skin off your knees off your back, etc.?как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.?
Makarov.human skin surfaceповерхность кожи человека
Makarov.hunger had reduced the poor dog to skin and boneот голода несчастный пес был кожа да кости
gen.I escaped by the skin of my teethя едва-едва ноги унёс
Игорь МигI have no skin in this gameя ко всему этому не имею никакого отношения
med.if a skin rash occursпри высыпаниях на коже (OLGA P.)
gen.in case of skin exposureпри попадании на кожу (Alexander Demidov)
Makarov.increase in skin cancer attributed in part to people's lifestyles and leisure activities that result in excessive and prolonged exposure to harmful ultraviolet light rays present in solar radiationувеличение опухолей кожи, приписанное отчасти образу жизни людей и неторопливому досугу, что приводит в результате к избыточному и длительному воздействию вредных лучей ультрафиолетового света, присутствующему в солнечной радиации
med.intrinsic skin agingстарение кожи, вызванное воздействием внутренних факторов (снижение регенеративных способностей кожи, замедление скорости митоза, ускорение апоптоза, генетические особенности и др. CubaLibra)
Makarov.it is no skin off your backтебя это ни с какого боку не касается
Makarov.it is no skin off your noseтебя это ни с какого боку не касается
Makarov.it is no skin off your teethтебя это ни с какого боку не касается
Makarov.it will skin the ulcerous placeот этого язва затянется
gen.it's no skin off my backмне это не мешает (Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my backне жалко (some contexts Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my backмне от этого ни жарко, ни холодно (Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my backмне это ничего не стоит (some contexts Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my noseа мне то что? (Interex)
Makarov.jump out of one's skin with joyподскочить от радости
Makarov.jump out of one's skin with joyвздрогнуть от радости
Makarov.jump out of one's skin with joyбыть вне себя от радости
Makarov.keep the skin warmпредохранять кожу от холода
gen.leopard skin retinaсетчатка в виде кожи леопарда
gen.light skin of dustтонкий слой пыли (Thea_Palu)
Makarov.little blobs upon the skin, produced of an ebullition of the bloodот возбуждения по коже побежали мурашки
avia.local skin buildupместное подкрепление обшивки
avia.local skin-friction coefficientместный коэффициент трения
avia.longitudinal skin jointпродольное соединение обшивки
Makarov.lumpy skin diseaseактиномикоз кожи
gen.lumpy skin diseaseбугорчатка (Victor053)
Makarov.magnetic skin effectмагнитный скин-эффект
Makarov.magnetic skin effectмагнитный поверхностный эффект
gen.make someone's skin crawlощущать мурашки по телу (Taras)
gen.make someone's skin crawlиспугать (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки побежали по коже (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки бегают по коже (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки пошли по спине (Taras)
gen.make one's skin crawlмурашки по коже (belka_linka)
gen.make skin crawlощущать мурашки по телу (if something or someone makes your skin crawl, you think they are very unpleasant or frightening: Just thinking about the way he had touched her made her skin crawl; см. your skin crawls Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки побежали по телу (тж. см. your skin crawls Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки побежали по спине (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки по коже (Taras)
gen.make someone's skin creepиспугать (тж. см. your skin crawls Taras)
gen.make someone's skin creepощущать мурашки по телу (Taras)
Makarov.make one's skin creepмороз по коже бегает
gen.make someone's skin creepмурашки побежали по телу (Taras)
gen.make someone's skin creepмурашки побежали по спине (Taras)
gen.make someone's skin creepмурашки побежали по коже (Taras)
gen.make your skin crawlощущать мурашки по телу (Just thinking about spiders makes my skin crawl; тж. см. your skin crawls Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки пошли по спине (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки побежали по телу (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки забегали по коже (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки побежали по спине (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки побежали по коже (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки бегают по коже (Taras)
gen.mere skin and boneкожа да кости
gen.milk with skin on itпенка на молоке (bigmaxus)
med.moist skin plateкожная мокнущая бляшка
gen.more than one way to skin a catне единственное решение (When people say that there is more than one way to skin a cat, they mean that there are different ways of achieving the same thing. UEI. worldwidewords.org Alexander Demidov)
gen.my skin chaps easilyу меня кожа легко трескается
gen.my skin is crawlingу меня мурашки бегут по коже (Taras)
gen.my skin is crawlingу меня мурашки бегут по спине (Taras)
gen.my skin is crawlingу меня мурашки бегут по телу (тж. см. your skin crawls Taras)
gen.negative skin frictionснижение коэффициента трения (ABelonogov)
gen.no skin off one's backдо лампочки
vulg.no skin off my assникаких проблем
gen.no skin off my backмне всё равно (Fructo)
Makarov.normal skin effectнормальный скин-эффект
Makarov.normal skin effectнормальный поверхностный эффект
gen.nothing but skin and bonesкожа да кости (triumfov)
med.nuchal skin foldвыйная кожная складка
med.nuchal skin fold thicknessтолщина воротникового пространства (mazurov)
gen.one must not sell the bear's skin, before he is caughtне убив медведя, шкуры не продают
Makarov.onion skin paperплюр (бумага тонкая, как луковичная шелуха)
geol.onion-skin structureлуковицеобразная структура
gen.only skin and boneкожа да кости
Makarov.pare off the skin from a bananaчистить банан
Makarov.pare off the skin from a pineappleчистить ананас
Makarov.pare off the skin of an appleчистить яблоко
Makarov.pare off the skin of this fruit very gently, as the flesh is delicateс этого фрукта надо очень аккуратно счищать кожу, мякоть очень нежная
Makarov.passive transfer skin testреакция переноса пассивной кожной анафилаксии (реакция Прауснитц-Кюстнера)
Makarov.passive transfer skin testP-K-тест (реакция Прауснитц-Кюстнера)
med.patient's skin preparationобработка кожи (больного)
Makarov.patient's skin preparationобработка кожи больного
Makarov.peel the skin from a bananaчистить банан
Makarov.peel the skin from a pineappleчистить ананас
Makarov.peel the skin of an appleчистить яблоко
biol.pelage and skin stateсостояние волосяного и кожного покрова (у животных, в доклинических исследованиях Petrelnik)
med.petechial skin rashпетехиальная сыпь
Makarov.pine away to skin and boneиссохнуть до кожи и кости
Makarov.pine away to skin and boneзачахнуть так, что остались лишь кожа да кости
gen.pine away to skin and boneостались кожа да кости
vulg.play the skin fluteонанировать
gen.pommel a skin on the flesh sideнаводить мерею на кожу
med.poor skin coverageплохое состояние кожных покровов (iwona)
gen.potential skin absorptionвероятность всасывания через кожу (Dude67)
gen.potential skin absorptionвозможность абсорбции через кожу (Dude67)
gen.potential skin absorptionвозможность всасывания через кожу (Dude67)
gen.potential skin absorptionвероятность абсорбции через кожу (Dude67)
Игорь Мигput skin in the gameидти на крупные жертвы
Игорь Мигput skin in the gameставить на кон
Игорь Мигput skin in the gameпоставить на кон
Игорь Мигput skin in the gameидти на немалые жертвы
Игорь Мигput skin in the gameсерьёзно рисковать
Игорь Мигput one's skin in this gameлично участвовать
Игорь Мигput one's skin in this gameвложить личные средства
Игорь Мигput one's skin in this gameрисковать
Игорь Мигput one's skin in this gameне прятаться за чужие спины
gen.put some skin in the gameвнести свой в клад (во что-либо papillon blanc)
gen.put some skin in the gameвнести свой вклад (во что-либо papillon blanc)
gen.put some skin in the gameвнести свою лепту (papillon blanc)
gen.rabbit skin glueкроликовый клей (Natalia120390)
gen.rake hell and skin the devilупотребить все силы и средства
gen.rake hell and skin the devilподвигнуть небо и землю
gen.rip one's skin off the faceбыть злым/ раздраженным до чертиков (nadine3133)
gen.rub some of this cream into your skin to protect it from the sunдля защиты от солнца натритесь этим кремом
Makarov.sausage-skin paperбумага для колбасных оболочек
Makarov.scrape the skin off one's elbowободрать локоть
gen.she doesn't have any skin in the gameей нечего терять
Makarov.she had light skin and blue eyesу неё была светлая кожа и голубые глаза
gen.she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envyу неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина
Makarov.she has light skin, splashed with a galaxy of frecklesу неё светлая кожа, усыпанная веснушками
Makarov.she has lost all her colour, and has gone to skin and boneона поблёкла, от неё остались кожа да кости
Makarov.she has satiny skin like a childу неё атласная кожа, как у ребёнка
Makarov.she was stripped to the skin and searchedеё раздели донага и обыскали
nautic.single skin bulk carrierнавалочное судно с одинарным бортом (Julchonok)
nautic.single-skin flap gateворота плоского типа
nautic.single-skin flap gateворота платформенного типа
nautic.single-skin gateворота дока платформенного типа (вк)
nautic.single-skin gateворота дока плоского типа (вк)
antenn.single-skin radomeоднослойный обтекатель
Makarov.skin a flintпроявлять крайнюю алчность
Makarov.skin a flintпроявлять крайнюю жадность
gen.skin a flintскряжничать
Makarov.skin a foxснимать шкуру с лисы
Makarov.skin a fruitснимать с плода кожуру
Makarov.skin a fruitснимать с плода кожицу
gen.skin a herringчистить селедку (Taras)
Gruzovikskin a rabbitсвежевать кролика
gen.skin a rabbitосвежевать кролика
Makarov.skin a razorзаламывать цену
Makarov.skin a razorторговаться напропалую
Makarov., el.skin a wireзачищать провод (от изоляции, грязи и т.п.)
Makarov., el.skin a wire of its insulationзачищать провод от изоляции
Makarov.skin someone aliveсдирать с кого-либо кожу заживо
gen.skin aliveсдирать кожу заживо (тж. см. flay alive Taras)
Makarov.skin an animalснимать шкуру с животного
Makarov.skin an animalсдирать кожу с животного
nautic.skin breakdownповерхностная трещина (при холодной деформации вк)
gen.skin careуходовые процедуры (контекстуально terrarristka)
avia.skin conductance responseкожно-гальванический рефлекс
avia.skin conductance responseКГР
gen.skin deepповерхностно
gen.skin-deepповерхностно
gen.skin diseaseкожная болезнь
gen.skin disorderкожное нарушение (Andy)
vulg.skin diveзаниматься куннилингусом
Makarov.skin one's elbowободрать локоть
gen.skin gameнечестная, мошенническая игра
gen.skin irritationкожное раздражение (источник dimock)
Makarov.skin one's kneeободрать себе колено
Makarov.skin one's kneeободрать себе колено
gen.skin kneeободрать себе колено
gen.skin one's kneesсодрать кожу на коленях (people who skinned their knees and banged their funny bones ArcticFox)
gen.skin of every shillingвытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга
gen.skin offснимать
Makarov.skin off a jerseyстягивать фуфайку
gen.here's to the skin off your nose!ваше здоровье!
gen.skin outдезертировать (с военного корабля)
gen.skin outсмываться
Makarov.skin overпокрываться кожей
Makarov.skin overпокрывать тонким слоем
Makarov.skin overпокрываться плёнкой
Makarov.skin overпокрываться тонким слоем
Makarov.skin overперепрыгнуть
Makarov.skin overпокрывать плёнкой
Makarov.skin overпокрывать кожей
gen.skin overзатянуться (of a wound)
gen.skin overпокрываться кожицей (о ране)
gen.skin overделать рубец (о ране)
gen.skin overзажить (of wound)
Makarov.skin overзарастать (затягиваться кожей – о ране)
Makarov.skin overзатягиваться (о ране)
Makarov.skin overзарубцеваться
gen.skin overзаживать (of wound)
Gruzovikskin overзатягиваться (impf of затянуться; of a wound)
gen.skin overзажить (of wound)
pack.skin-packоблегающая упаковка
nautic.skin platingнаружная обшивка
Makarov., inf.skin-popисподволь воздействовать (на кого-либо)
Makarov., jarg.skin-popделать подкожное впрыскивание (нарк; наркотиков)
gen.skin popвпрыскивать под кожу
avia.skin potential reflexКГР
Makarov.skin rabbitсвежевать кролика
gen.skin rashнакожная сыпь
Makarov., roll.skin-rollдрессировать (the strip; прокатывать с малым обжатием)
Makarov.skin-searchпроизводить полный личный досмотр (с раздеванием подозреваемого донага)
gen.skin showпорнографическое шоу
avia.skin-stringer surfaceподкреплённая стрингерами панель обшивки
Makarov.skin the lambмошенничать
Makarov.skin the lambзаниматься шантажом
vulg.skin the live rabbitубрать крайнюю плоть с головки пениса
Makarov.skin the rope to the top of the wallвзобраться на стену по верёвке
nautic.skin the sailрасправлять закатанный парус
vulg.skin-the-pizzleженские наружные половые органы
Makarov.skin throughс трудом пройти (испытание)
pack.skin-tight packageоблегающая упаковка
gen.skin-to-skinтелесный (НаташаВ)
gen.skin-to-skin contactтелесный контакт (НаташаВ)
Makarov., inf.skin upкарабкаться
gen.skin up a treeвлезть на дерево
gen.skin visionкожное зрение
avia.smart skin avionicsэлементы электроники, встроенные в обшивку (ЛА)
Makarov.smear skin with vaselineсмазать кожу вазелином
Makarov.solar flare caused by skin-effect in a twisted magnetic fieldсолнечная вспышка, обусловленная скин-эффектом в скрученном магнитном поле
med.source to skin distanceкожно-фокусное расстояние (в лучевой диагностике и терапии Dimpassy)
med.source-to-skin distanceрасстояние "источник-кожа"
avia.spar/skin jointсоединение обшивки с лонжероном
med.Specialist Skin Cancer Multidisciplinary Teamмеждисциплинарная группа по специальным видам рака кожи (MichaelBurov)
gen.split-skin toadкрасная жаба (Schismaderma carens lady_west)
avia.stiffener-skin interactionвзаимодействие подкрепляющего элемента с обшивкой
Makarov.stressed-skin compositesнапряжённо покрытые композиты
avia.stressed-skin stabilizerмоноблочный стабилизатор (с работающей обшивкой)
avia.stressed skin structureконструкция несущей обшивки
avia.stressed skin-type fuselageфюзеляж с несущей обшивкой
avia.stressed skin-type fuselageфюзеляж с работающей обшивкой
Makarov.strip the skin from a bananaчистить банан
Makarov.strip the skin from a pineappleчистить ананас
Makarov.strip the skin of an appleчистить яблоко
Makarov.strip the skin offсдирать кожу с
Makarov.stuff the skin of the fishфаршировать рыбу
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaсиндром Стивенса–Джонсона (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaдерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaдерматостоматит Бадера (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaсиндром Бадера (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaбуллёзная форма многоформной эритемы (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaзлокачественная экссудативная эритема (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaсиндром Стивенса-Джонсона (MichaelBurov)
gen.tailored skin clothingсшитые из шкур одежды
Makarov.take the skin off one's kneesссадить колени
Makarov.take the skin off one's kneesсодрать кожу на коленях
Makarov.take the skin off one's kneesсдирать кожу на коленях
gen.take the skin off your teethвкус-"вырви глаз" (jane-red)
med.target-skin distanceрасстояние от анода рентгеновской трубки до поверхности тела
gen.TB skin testтуберкулиновая проба (4uzhoj)
gen.TB skin testреакция Манту (4uzhoj)
Makarov.the acid can burn your skin and make holes in your clothesэта кислота может обжечь тебе кожу и прожечь дырки в одежде
Makarov.the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to existлучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет
Makarov.the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin-coloured body tightsпарни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета
gen.the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tightsпарни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета
Makarov.the boys removed the skin from the hareребята сняли шкуру с убитого зайца
Makarov.the cave is very narrow ahead, but we should be able to skin throughтам, впереди, пещера сужается, но нам нужно суметь пролезть
Makarov.the cave is very narrow ahead, but we should be able to skin throughтам, впереди, пещера сужается, но мы сумеем пролезть
Makarov.the dissolution of flesh, skin and bonesразложение плоти, кожи и костей
Makarov.the doctors transplanted skin from his backврачи сделали ему пересадку кожи со спины
Makarov.the firm is selling a new skin balmфирма предлагает новый бальзам для кожи
gen.the Sierra Madres in Mexico are still virgin of sportsmen and skin-huntersна Сьерра Мадрес в Мексике ещё не встретишь ни спортсменов, ни охотников (В.И.Макаров)
Makarov.the skin blistersкожа покрывается волдырями
Makarov.the skin breaksкожа лопается
Makarov.the skin breaksкожа трескается
gen.the skin leather, etc. breaksкожа и т.д. лопается
gen.the skin leather, etc. breaksкожа и т.д. трескается
Makarov.the skin burnsкожа покрывается ожогами
Makarov.the skin carries load, a forceобшивка самолёта воспринимает нагрузку, силу
Makarov.the skin doesn't feel alike everywhereкожа не везде имеет одинаковую чувствительность
Makarov.the skin doesn't feel alike everywhereкожа в разных местах имеет разную чувствительность
Makarov.the skin frecklesкожа покрывается веснушками
Makarov.the skin is covered with rashкожа покрыта сыпью
Makarov.the skin is covered with spotsкожа покрыта пятнами
Makarov.the skin is itchingкожа чешется
Makarov.the skin is stretchedкожа натянута
Makarov.the skin of a bananaкожура банана
Makarov.the skin of a bearшкура медведя
Makarov.the skin of a fishкожа рыбы
Makarov.the skin of a peachкожица персика
Makarov.the skin of a sheepовчина
Makarov.the skin of a tomatoкожица помидора
Makarov.the skin of a wolfшкура волка
Makarov.the skin of an appleкожура яблока
Makarov.the skin of an orangeкожура апельсина
Makarov.the skin of bananasкожура бананов
Makarov.the skin of one's faceкожа на лице
Makarov.the skin of fowlшкурка дичи
Makarov.the skin of gooseberryкожица крыжовника
Makarov.the skin of one's handsкожа на руках
Makarov.the skin of one's headкожа на голове
Makarov.the skin of lemonsкожура лимонов
Makarov.the skin of onionsшелуха лука
Makarov.the skin of orangesкожура апельсинов
Makarov.the skin of peasшелуха гороха
Makarov.the skin of the walrus is made into leatherиз шкуры моржа выделывают кожу
Makarov.the skin of tomatoesкожица помидор
Makarov.the skin on his hands was wrinkled and paperyкожа на его руках была морщинистой и тонкой
Makarov.the skin on his shoulders has burnt awayу него обгорела кожа на плечах
Makarov.the skin on the paintплёнка на краске
Makarov.the skin peelsкожа шелушится
gen.the skin rises into blistersкожа покрывается пузырями
Makarov.the skin round her eyes began to sagу неё кожа под глазами начала отвисать
gen.the skin scales after scarlet feverпосле скарлатины кожа шелушится
Makarov.the skin tansкожа покрывается загаром
gen.the skin was crackedкожа потрескалась
Makarov.the sun can burn your skin dangerouslyсолнце может вызвать опасный ожог кожи
Makarov.the top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a supportверхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый подслой действует только как подложка
Makarov.the top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a supportверхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложка
Makarov.the wound began to skin overрана начала зарубцовываться
Makarov.the wound should skin over quite quickly nowтеперь рана должна быстро зажить
Makarov.then the skin thickens and rises in nodulesзатем кожа становится твёрже, и на ней появляются узелковые утолщения
Makarov.these new boots are so stiff that they rub the skin off my anklesновые ботинки такие жёсткие, что трут
Makarov.this is to be applied to the skin to repel mosquitoes from bitingэто следует нанести на кожу, чтобы защитить себя от укусов комаров
gen.this is to be applied to the skin to repel mosquitoes from bitingэто следует нанести на кожу, чтобы отпугнуть комаров
Makarov.top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a supportверхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложка
med.toxic skin eruptionтоксикодермия (Marsshure)
Makarov.track by skin echoосуществлять слежение по отражённому сигналу
therm.eng.tube skin temperatureтемпература наружных загрязнений трубы
med.tuberculin skin challengeтуберкулиновая кожная проба (Anisha)
med.tuberculin skin testтуберкулиновая кожная проба
nautic.turbulent skin frictionповерхностное трение в турбулентном потоке
Makarov.turbulent skin-friction coefficientкоэффициент турбулентного поверхностного трения
Makarov.use skin as a graftпересаживать кожу
gen.use skin as a graftпересаживать кожу (со спины)
Makarov.use skin from the back as a graftпересаживать кожу со спины
gen.waste away to skin and boneпревратиться в скелет
Makarov.water exhaled from the leaves of plants and from the skin of animalsвода испарялась с листьев растений и с поверхности кожи животных
Makarov.wear the skin with the hair insideносить шубу мехом внутрь
Игорь Мигwe've got no skin in the gameмы ничем особо не рискуем
gen.with the skin of one's teethеле-еле
gen.with the skin of one's teethедва-едва
gen.with the skin outsideкожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border. Alexander Demidov)
med.without skin penetrationбез нарушения целостности кожных покровов (Ginger_Jane)
vulg.wouldn't give you the skin off his prickчрезвычайно скупой
Makarov.wound began to skin overрана начала зарубцовываться
Makarov.you must not sell the skin till you have shot the bearнельзя делить шкуру неубитого медведя
gen.your skin crawlsмурашки побежали по телу (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали по спине (тж. см. my skin is crawling Taras)
gen.your skin crawlsощущать мурашки по телу (тж. см. make someone's flesh crawl Taras)
gen.your skin crawlsмурашки по телу побежали (тж. см. make someone's skin crawl Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали (по коже Taras)
gen.your skin crawlsмурашки поползли (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки забегали по коже (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки пошли по спине (по коже, по телу Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали по коже (Taras)
gen.your skin crawlsпугаться (Taras)
gen.your skin crawlsперепугаться (Taras)
gen.your skin crawlsвызывать шок (Taras)
gen.your skin crawlsиспугаться (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки бегают по коже (if your skin crawls, you suddenly feel uncomfortable because you are frightened or shocked or because you dislike someone very much: His smile made her skin crawl Taras)
gen.your skin looks so smooth!у тебя такая гладкая кожа!
Showing first 500 phrases