DictionaryForumContacts

   English
Terms containing skin | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.absorption through skinкожно-резорбтивное действие (Alexander Demidov)
gen.all over the skinхолодок по коже (bigmaxus)
gen.all over the skinмурашки по коже (bigmaxus)
gen.all skin and boneкожа да кости (Marina Lee)
gen.animal skinшкура животных (dimock)
gen.appearing on the skinнакожный
gen.avoid eye and skin contactизбегать попадания в глаза и на кожу (SAKHstasia)
gen.baggy skin below the eyesмешки под глазами
gen.banana skinшкурка от банана (Anglophile)
gen.banana skinбанановая кожура (Anglophile)
gen.banana skinбанановая шкурка (Anglophile)
gen.be concerned about one's own skinдрожать за свою шкуру
gen.be in someone's skinбыть в чьей-то шкуре
gen.be soaked to the skinпромокнуть до костей
gen.be soaked to the skinвымокать до нитки
gen.be soaked to the skinпромокнуть насквозь (до нитки)
gen.be soaked to the skinвымокнуть до нитки
Gruzovikbe soaked to the skinвымокать до нитки
gen.bean curd skinспаржа соевая (Alexander Demidov)
gen.bean curd skinсоевая спаржа (Tofu skin, yuba, bean curd skin, bean curd sheet, or bean curd robes, is a food product made from soybeans. During the boiling of soy milk, in an open shallow pan, a film or skin forms on the liquid surface. The films are collected and dried into yellowish sheets known as tofu skin. Since tofu skin is not produced using a coagulant, it is not technically a proper tofu, however it does have similar similar texture and flavour to some tofu products. Wiki. Фучжу (по-китайски), она же юба (по-японски), она же соевая спаржа (по-русски) это высушенная пенка, снятая с соевого молока. Alexander Demidov)
gen.bear skin rugмедвежья шкура (если лежит на полу перед камином:) monviola)
gen.beauty is but skin-deepнельзя судить о человеке по внешнему виду
gen.beauty is but skin deepкрасота недолговечна
gen.beauty is but skin-deepнаружность обманчива
gen.beauty is but skin deepнаружность обманчива
gen.beauty is but skin deepнельзя судить по наружности
Gruzovikbeauty is but skin-deepкрасота недолговечна
gen.beauty is but skin deepвнешность часто обманчива (Верещагин)
gen.beauty is but skin-deepнельзя судить по наружности
gen.beauty is but the skin deepнаружность обманчива
gen.beauty is but the skin deepнельзя судить по наружности
gen.beauty is only skin deepкрасота не глубже кожи
gen.beauty is only skin deepс лица воды не пить (LiudmilaD)
gen.beauty is only skin deepкрасота обманчива (LiudmilaD)
gen.beauty is only skin-deepнам с лица не воду пить (kee46)
gen.beauty is skin-deepкрасота недолговечна (Anglophile)
gen.beauty's but skin deepкрасота недолговечна
gen.beauty's but skin-deepкрасота недолговечна
gen.beauty's but skin deepнаружность обманчива
gen.beauty's but skin-deepнельзя судить по наружности
gen.beauty's but skin-deepнаружность обманчива
gen.beauty's but skin deepнельзя судить по наружности
gen.big banana skinподстава (TaylorZodi)
gen.big banana skinзасада (prime minister is yet to expect a big banana skin from the party... – премьер-министр с минуты на минуту ожидает подставы со стороны партии. ABC Radio TaylorZodi)
gen.bile-tinged skinиктеричность
gen.bound in calf-skinпереплетённый в телячью кожу
gen.bovine hides and skinsтяжёлое кожсырье
gen.break skinпоцарапать / укусить до крови
gen.break the skinпрокусить кожу (зубами Taras)
gen.bring on eruption of the skinвызывать раздражение кожи (an illness, an attack of indigestion, eye-strain, an attack of nausea, another bout of fever, great agony, etc., и т.д.)
gen.brown skinзагорелая кожа
gen.bumpy skinбугристая кожа (Рина Грант)
gen.by the skin of my teethсделать что-то с трудом, сделать еле-еле (anna.kolesnikova)
gen.by the skin of one’s teethс грехом пополам
gen.calabar-skinбеличий мех
gen.calf-skinтелячья кожа
gen.calloused skinзагрубевшая кожа (julchik)
gen.calloused skinгрубая кожа (грубая (огрубевшая) кожа julchik)
gen.calloused skinогрубевшая кожа (julchik)
gen.calve skinтелячья кожа
gen.calves skinопоек
gen.calves skinтелячья кожа
Gruzovikcast-off skinвыползок
Gruzovikcast-off skinвыползина
Gruzovikcast-off skinвыползень
gen.caught in the rain, we got drenched to the skinпопав под дождь, мы промокли до нитки
gen.change one's skinнеузнаваемо изменяться
gen.change one's skinнеузнаваемо измениться
gen.change skinпеременить кожу
gen.change skinизмениться до неузнаваемости
gen.chop the skinраздирать кожу
gen.clear skinчистая кожа (без прыщей и т. п.)
gen.cold weather chaps the skinкожа трескается от холода
gen.colour skins and identifyingsцветовые схемы и обозначения (Uchevatkina_Tina)
gen.come off with a whole skinубраться подобру-поздорову
gen.come off with a whole skinвыйти здравым и невредимым
gen.crepey skinобвисшая кожа (от возраста; a common side effect that comes with age Val_Ships)
gen.crocodile skin"крокодиловая кожа" (дефект поверхности)
gen.cross worn next to the skinкрест-нательник
gen.cross worn next to the skinнательный крест
gen.cure a skinвыделывать шкуру
gen.cut close to the skinостричь наголо
gen.dead skin mask"Маска из мёртвой кожи" (песня scherfas)
gen.dead skin mask"Маска из мёртвой кожи" (песня scherfas)
gen.delicacy of skinнежность кожи
gen.develop a thicker skinстать крепче (Анна Ф)
gen.develop a thicker skinстать менее уязвимым (Анна Ф)
gen.develop a thicker skinстать пофигистом (Анна Ф)
gen.dip skinsдубить кожу
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethс большим трудом удаваться сделать (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0)
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethчудом успеть сделать (что-либо)
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethделать что-либо со скрипом (He got promoted by the skin of his teeth – Его со скрипом перевели в другой класс)
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethуспеть сделать что-либо в последний момент
Игорь Мигdo something by the skin of one' teethчудом суметь сделать (что-либо)
gen.dog skinсделанный из собачьей кожи
gen.dog-skinлайка
gen.door skinдверная накладка (Vetrenitsa)
gen.double skin tentдвухслойная палатка (Milyanitra)
gen.eel skinкожа угря
gen.eel-skinкожа угря
gen.eel-skin trousersбрюки в обтяжку
gen.enjoying the sear of heat against my skinнаслаждаясь жаром пылающих поленьев (о себе, сидящем у камина Dmitry_Arch)
gen.escape by the skin of one's teethедва ноги унести (Anglophile)
gen.escape by the skin of teethедва спастись
gen.escape by the skin of teethчудом спастись
gen.escape by the skin of one's teethеле ноги унести (Anglophile)
gen.escape with a whole skinвыйти сухим из воды (Anglophile)
gen.escape with a whole skinуцелеть
gen.escape with a whole skinостаться целым и невредимым (Anglophile)
gen.escape with a whole skinунести ноги (Anglophile)
gen.escape with a whole skinспасти свою шкуру
gen.escape with the skin of one's teethеле-еле спастись
gen.fancy him risking his skinпредставлять себе, что он может рисковать своей жизнью (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.)
gen.fancy him risking his skinпредставлять себе, что он может рисковать своей шкурой (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.)
gen.fancy him risking his skinпредставлять себе, что он может рисковать собой (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.)
gen.fine skinтонкая нежная кожа
gen.fine skinнежная кожа
gen.fit like a second skinбыть как влитой (о костюме VLZ_58)
gen.flaky skinшелушащаяся кожа (SGints)
gen.folds of skin on the neck of a horseзарез
Gruzovikframe upon which a skin is stretchedпялка
gen.fur skinкожевая ткань меха (Alexander Demidov)
gen.galvanic skin responseкожно-гальванический или кожно-электрический рефлекс (метод определения степени стресса)
gen.get into someone's skinвлезть в чужую шкуру
gen.get off with a whole skinвыходить сухим из воды
gen.get off with a whole skinсчастливо отделаться
gen.get off with a whole skinубраться подобру-поздорову (Anglophile)
gen.get off with a whole skinуйти подобру-поздорову
gen.get off with a whole skinвыйти сухим из воды
gen.get onto the skinпопасть на кожу (Анна Ф)
gen.get soaked to the skinпромокнуть до нитки (acebuddy)
gen.get under someone's skinпроизвести незабываемое впечатление (на кого-либо)
gen.get under someone's skinдействовать на нервы (кому-либо: His constant boasting was beginning to get under my skin.)
gen.get under someone's skinнаступить на любимую мозоль (КГА)
gen.get under someone's skinполюбиться (I used to hate the city, but after a while it kind of got under my skin. • The actress accepted the role because the character really got under her skin.)
gen.get under someone's skinзападать в душу (Taras)
gen.get under someone's skinзапасть в душу (Well, let's just say you got under my skin Taras)
gen.get under someone's skinзалезть в душу (Mikhail11)
gen.get under someone's skinдокучать (VLZ_58)
gen.get under someone's skinпроникаться (Initially, I disliked this book, but somehow it got under my skin. Stanislav Silinsky)
gen.get under someone's skinвскружить голову (кому-либо)
gen.get under someone's skinовладеть чьими-либо мыслями
gen.get under someone's skinраздражать (кого-либо)
gen.get under someone's skinглубоко заинтересовать
gen.get under someone's skinв печёнках сидеть (у кого-либо)
gen.get under the skinдосадить
Игорь Мигget under the skinволновать
Игорь Мигget under the skinзаставить понервничать
Игорь Мигget under the skinиспортить нервы
Игорь Мигget under the skinпотрёпать нервы
Игорь Мигget under the skinзадеть
Игорь Мигget under the skinзаставлять волноваться
Игорь Мигget under the skinзаставить поволноваться
Игорь Мигget under the skinдокучать
Игорь Мигget under the skinпопортить нервы
Игорь Мигget under the skinзаставить нервничать
Игорь Мигget under the skinсделать назло
Игорь Мигget under the skinвзволновать
Игорь Мигget under the skinбрать за живое
gen.get under the skinраздражить
gen.get under the skinдосаждать
gen.get under the skinподействовать на нервы
gen.get under the skinраздражать
Игорь Мигget under the skinзадевать
Игорь Мигget under the skinподействовать на
Игорь Мигget under the skinвывести из равновесия
Игорь Мигget under the skinвызвать раздражение
Игорь Мигget under the skinдействовать в пику
Игорь Мигget under the skinвызывать раздражение
gen.get under the skinдействовать на нервы
gen.glowing skinсияющая кожа (Lily Snape)
gen.glowing skinрумяная кожа (Cleopatra took milk baths to help her skin stay soft, supple and glowing Lily Snape)
gen.goldbeaters'-skinкишечная перепонка (золотобита)
gen.goose skinмягкая кожа
gen.goose skinтонкая кожа
gen.goose-skinгусиная кожа (от холода, страха и т.п.)
gen.goose skinгусиная кожа
gen.goose skinозноб, подирающий по коже
gen.goose-skinтонкая, мягкая кожа
gen.graze the skinсодрать кожу
gen.half the skinполкожи (MichaelBurov)
gen.hang on by the skin of teethдержаться из последних сил
gen.hare's skinзайчина
gen.have a taste of skin-divingиметь представление о плавании под водой
gen.have a thick skinбыть нечувствительным
gen.have a thick skinбыть толстокожим (тж. перен.)
gen.have a thin skinбыть чувствительным (к критике и т.п.)
Игорь Мигhave more skin in the gameбыть более заинтересованным
Игорь Мигhave more skin in the gameактивнее вовлекаться
Gruzovikhaving folds of skin on the neckзарезистый
gen.he got away by the skin tooth and nailон чудом уцелел
gen.he got his skin cow-hidedна коже у него были следы кнута
gen.he has a skin that burns easilyу него такая кожа, что он сразу обгорает
gen.he has a thick skinу него толстая кожа
gen.he is all skin and boneон кожа да кости
gen.he isn't a bad old skinон свой парень
gen.he isn't a bad old skinон свой в доску
gen.he slipped on a banana skin and almost fellон поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упал
gen.he was all skin and boneот него остались одна кожа да кости
gen.he was drenched to the skinон промок до костей
gen.he was drenched to the skinон вымок до нитки
gen.her skin was so thin as to look almost transpicuousкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
gen.his skin is pitted with the marks left by the diseaseего кожа покрыта отметинами, оставленными болезнью
gen.his skin is pitted with the marks left by the disease / eroкожа покрыта отметинами, оставленными болезнью
gen.his skin was covered in spotsего кожа была покрыта сыпью
gen.his skin was dry and flakingего кожа была сухой и шелушилась
gen.his skin was rough to the touchу него была шершавая на ощупь кожа
gen.his tawny skin hung flabbilyего смуглая кожа свисала дряблыми складками
gen.hog-skinмех
gen.hog-skinсвиная кожа
gen.hog-skinбурдюк для вина из свиной шкуры
gen.hog skinизделие из свиной кожи
gen.hog skinбурдюк для вина из свиной шкуры
gen.hog-skinизделие из свиной кожи
gen.how did you rub the skin off your knees off your back, etc.?как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.?
gen.hull skinобшивка корпуса (Alexander Demidov)
gen.I can't bear wool next my skinя не могу надевать шерстяные вещи на голое тело
gen.I escaped by the skin of my teethя едва-едва ноги унёс
gen.I nearly jumped out of my skinя подскочил от неожиданности
gen.I nearly jumped out of my skinя вздрогнул от неожиданности
gen.I was wet to the skinя промок до костей
gen.immature skinнезрелая кожа (у новорожденных и недоношенных детей Olessya.85)
gen.in a whole skinцелый
gen.in a whole skinневредимый
gen.in a whole skinцел и невредим
Gruzovikin one's bare skinнагишом
gen.in one's bare skinголый
Gruzovikin one's bare skinголышом
gen.in case of skin exposureпри попадании на кожу (Alexander Demidov)
gen.in her skinтам, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо)
gen.in his skinтам, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо)
gen.in one's skinв чём мать родила
gen.in the one skinв одном лице (Technical)
gen.in the one skinпод одной шкурой (Technical)
gen.irritant action on skinкожно-раздражающее действие (Alexander Demidov)
gen.irritate the skinшерстить (of rough material)
Gruzovikof rough fabrics irritate the skinшерстить
gen.it's no skin off my backмне это не мешает (Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my backмне от этого ни жарко, ни холодно (Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my backне жалко (some contexts Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my backмне это ничего не стоит (some contexts Tanya Gesse)
gen.it's no skin off my noseа мне то что? (Interex)
gen.ivory skinматовая кожа
gen.jump out of one's skinподскочить
gen.jump out of one's skinбыть вне себя (от радости, удивления и т. п.)
gen.jump out of one's skinвздрогнуть (от радости)
gen.jump out of one's skinвздрогнуть
gen.jump out of one's skinбыть вне себя от радости
gen.jump out of one's skinподскочить от испуга
gen.jump out of one's skinподскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)
gen.jump out of one's skinподпрыгнуть от неожиданности (he almost jumped out of his skin when his phone rang КГА)
gen.keep a whole skinспасти свою шкуру
gen.keep a whole skinуцелеть (Anglophile)
gen.keep a whole skinубраться подобру-поздорову (Anglophile)
gen.keep a whole skinунести ноги (Anglophile)
gen.keep a whole skinуйти целым и невредимым
gen.keep a whole skinспасать свою шкуру
gen.keratin skinроговая кожа (напр., у сома Elenq)
gen.light skin of dustтонкий слой пыли (Thea_Palu)
gen.like second skinкак вторая кожа (букв. и перен. Рина Грант)
gen.liming of skinsзоление кож
gen.lubricous skinсальная кожа
gen.lubricous skinлоснящаяся кожа
gen.made of crocodile skinкрокодиловый
Gruzovikmade of elk skinлосиновый (= лосинный)
Gruzovikmade of elk skinлосиный
Gruzovikmade of elk skinлосинный
Gruzovikmade of elk skinлосёвый (= лосиный)
gen.made of elk skinлосиный
Gruzovikmade of elk skinлосий (= лосиный)
gen.make someone's skin crawlмурашки бегают по коже (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки побежали по телу (тж. см. your skin crawls Taras)
gen.make one's skin crawlмурашки по коже (belka_linka)
gen.make someone's skin crawlмурашки пошли по спине (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки побежали по спине (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки побежали по коже (Taras)
gen.make skin crawlощущать мурашки по телу (if something or someone makes your skin crawl, you think they are very unpleasant or frightening: Just thinking about the way he had touched her made her skin crawl; см. your skin crawls Taras)
gen.make someone's skin crawlощущать мурашки по телу (Taras)
gen.make someone's skin crawlиспугать (Taras)
gen.make someone's skin crawlмурашки по коже (Taras)
gen.make someone's skin creepмурашки побежали по телу (Taras)
gen.make someone's skin creepиспугать (тж. см. your skin crawls Taras)
gen.make someone's skin creepощущать мурашки по телу (Taras)
gen.make someone's skin creepмурашки побежали по спине (Taras)
gen.make someone's skin creepмурашки побежали по коже (Taras)
gen.make your skin crawlощущать мурашки по телу (Just thinking about spiders makes my skin crawl; тж. см. your skin crawls Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки пошли по спине (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки побежали по коже (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки побежали по спине (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки побежали по телу (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки забегали по коже (Taras)
gen.makes one's skin crawlмурашки бегают по коже (Taras)
gen.mat skinматовая кожа
gen.mere skin and boneкожа да кости
gen.milk with skin on itпенка на молоке (bigmaxus)
gen.milk-goat skinхлебная козлина
gen.mottled skinкрапчатая кожа (для переплета)
gen.my skin chaps easilyу меня кожа легко трескается
gen.my skin is crawlingу меня мурашки бегут по коже (Taras)
gen.my skin is crawlingу меня мурашки бегут по спине (Taras)
gen.my skin is crawlingу меня мурашки бегут по телу (тж. см. your skin crawls Taras)
gen.near to the skinкороткий (о стрижке)
gen.near to the skinгладкий (о бритье)
gen.negative skin frictionснижение коэффициента трения (ABelonogov)
gen.next to the skinна голое тело
gen.no skin off one's backдо лампочки
gen.no skin off my backмне всё равно (Fructo)
gen.non-corrosive for skinне разъедает кожу (Oksana-Ivacheva)
gen.nothing but skin and bonesкожа да кости (triumfov)
gen.one cannot change one's skinда уж каков есть
gen.one must not sell the bear's skin, before he is caughtне убив медведя, шкуры не продают
gen.onion skinsлуковая шелуха (linton)
gen.only skin and boneкожа да кости
gen.patch a fox's tail to a lion's skinсоединять хитрость с силой
gen.patch a fox's tail to a lion's skinиметь волчий рот и лисий хвост
gen.pergameneous skinсморщенная жёлтая кожа
gen.pommel a skin on the flesh sideнаводить мерею на кожу
gen.potato skinsкартофельная шелуха
gen.potential skin absorptionвозможность абсорбции через кожу (Dude67)
gen.potential skin absorptionвозможность всасывания через кожу (Dude67)
gen.potential skin absorptionвероятность всасывания через кожу (Dude67)
gen.potential skin absorptionвероятность абсорбции через кожу (Dude67)
gen.problem-prone skinпроблемная кожа (kanareika)
Игорь Мигput skin in the gameпоставить на кон
Игорь Мигput skin in the gameставить на кон
Игорь Мигput skin in the gameидти на крупные жертвы
Игорь Мигput skin in the gameидти на немалые жертвы
Игорь Мигput skin in the gameсерьёзно рисковать
Игорь Мигput one's skin in this gameлично участвовать
Игорь Мигput one's skin in this gameвложить личные средства
Игорь Мигput one's skin in this gameрисковать
Игорь Мигput one's skin in this gameне прятаться за чужие спины
gen.put some skin in the gameвнести свой в клад (во что-либо papillon blanc)
gen.put some skin in the gameвнести свой вклад (во что-либо papillon blanc)
gen.put some skin in the gameвнести свою лепту (papillon blanc)
gen.rabbit skin glueкроликовый клей (Natalia120390)
gen.rake hell and skin the devilупотребить все силы и средства
gen.rake hell and skin the devilподвигнуть небо и землю
gen.ready to leap out of one's skinвне себя от радости (КГА)
gen.rejuvenate the skinомолаживать кожу (Vickyvicks)
gen.rip one's skin off the faceбыть злым/ раздраженным до чертиков (nadine3133)
Gruzovikrotten skinsгорелые кожи
gen.rub ointment oil, cream, etc. into the skinвтирать мазь и т.д. в кожу (into one's shoulder, etc., и т.д.)
gen.rub some of this cream into your skin to protect it from the sunдля защиты от солнца натритесь этим кремом
gen.rub this oil on your skinразотрите кожу этим жиром
gen.rub this suntan oil on your skinнамажьтесь этим маслом для загара
gen.sallow skinтусклая кожа (la_tramontana)
gen.sallow skinбледная кожа (just_green)
gen.sausage skinколбасная оболочка
gen.save one’s own skinспасти свою шкуру
gen.save one's skinспасать свою шкуру (Anglophile)
gen.save one's skinвыручать (un_insomnia)
gen.save one's skinспасать себя (Anglophile)
gen.save skinспасать свою шкуру
gen.scratch the skinчесать кожу
gen.scratch the skinрасчёсывать кожу
gen.second skinвторая кожа (букв. и перен.: "this dress feels like second skin", "this job will fit you like second skin" Рина Грант)
gen.selective membrane skinселективный слой мембраны (тонкий слой асим. МБ, определяющий её проницаемость и селективность; он отличается от остальной части МБ и, как правило, расположен на её входной ПВ)
gen.she doesn't have any skin in the gameей нечего терять
gen.she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envyу неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина
gen.shed skinсбрасывать кожу (напр, this snake sheds its skin every year Olga Okuneva)
gen.skin a flintскряжничать
gen.skin a herringчистить селедку (Taras)
Gruzovikskin a rabbitсвежевать кролика
gen.skin a rabbitосвежевать кролика
gen.skin aliveсдирать кожу заживо (тж. см. flay alive Taras)
gen.skin careуходовые процедуры (контекстуально terrarristka)
gen.skin deepповерхностно
gen.skin-deepповерхностно
gen.skin diseaseкожная болезнь
gen.skin disorderкожное нарушение (Andy)
gen.skin gameнечестная, мошенническая игра
gen.skin irritationкожное раздражение (источник dimock)
gen.skin kneeободрать себе колено
gen.skin one's kneesсодрать кожу на коленях (people who skinned their knees and banged their funny bones ArcticFox)
gen.skin of every shillingвытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга
gen.skin offснимать
gen.here's to the skin off your nose!ваше здоровье!
gen.skin outдезертировать (с военного корабля)
gen.skin outсмываться
gen.skin overзатянуться (of a wound)
gen.skin overделать рубец (о ране)
gen.skin overпокрываться кожицей (о ране)
gen.skin overзажить (of wound)
gen.skin overзаживать (of wound)
Gruzovikskin overзатягиваться (impf of затянуться; of a wound)
gen.skin overзажить (of wound)
gen.skin popвпрыскивать под кожу
gen.skin rashнакожная сыпь
gen.skin showпорнографическое шоу
gen.skin-to-skinтелесный (НаташаВ)
gen.skin-to-skin contactтелесный контакт (НаташаВ)
gen.skin up a treeвлезть на дерево
gen.skin visionкожное зрение
gen.sleep in a whole skinспать беззаботным сном
gen.sleep in a whole skinспать без страха
gen.sleep in a whole skinспать покойно
gen.slip beans out of their skinsшелушить бобы
Gruzoviksmoothness of skinгладкость кожи
gen.snakes can grow a new skinу змей появляется новая кожа
Gruzoviksoak to the skinвымачивать до нитки
gen.soaked to one's skinпромокший до костей (bookworm)
gen.soaked to one's skinпромокший до нитки (bookworm)
gen.soft boots made of deer skinsторбаса (with the fur ouisidt)
gen.soft boots made of deer skinsторбаза (with the fur ouisidt)
gen.some soaps can coarsen the skinот некоторых сортов мыла кожа грубеет
gen.split-skin toadкрасная жаба (Schismaderma carens lady_west)
Gruzovikstrip to the skinраздеться догола
gen.strip to the skinраздеть донага
gen.stripped to the skinобнажённый
gen.stripped to the skinстоять голым (о дереве)
gen.stripped to the skinобобранный до нитки
gen.stripped to the skinраздетый донага (о дереве)
gen.structure-function relationships of temporins, small antimicrobial peptides from amphibian skinструктурно-функциональные соотношения в темпоринах – небольших антимикробных пептидах из кожи земноводных
gen.swan skinлебяжья кожа
gen.tailored skin clothingсшитые из шкур одежды
gen.take off the skinсодрать кожу
gen.take the skin off your teethвкус-"вырви глаз" (jane-red)
gen.tanned skinзагорелая кожа (Alexander Demidov)
gen.TB skin testтуберкулиновая проба (4uzhoj)
gen.TB skin testреакция Манту (4uzhoj)
gen.the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tightsпарни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета
gen.the satin of a fine skinатласная кожа
gen.the Sierra Madres in Mexico are still virgin of sportsmen and skin-huntersна Сьерра Мадрес в Мексике ещё не встретишь ни спортсменов, ни охотников (В.И.Макаров)
gen.the skinдо нитки (with the verb промокнуть)
gen.the skin scales after scarlet feverпосле скарлатины кожа шелушится
gen.the skin was crackedкожа потрескалась
gen.the snake slipped its skinзмея сбросила кожу
gen.the sun tanned his skinон загорел на солнце
gen.the veins show under the skinвены просвечивают через кожу
gen.the velvet of her skinбархат её кожи
gen.the wound began to skinрана начала зарубцовываться (over)
gen.this is to be applied to the skin to repel mosquitoes from bitingэто следует нанести на кожу, чтобы отпугнуть комаров
gen.those with dark skinтёмнокожие (bigmaxus)
gen.throw one's skinменять кожу (one's horns, one's antlers, hoofs, и т.д.)
gen.throw one's skinсбрасывать кожу (one's horns, one's antlers, hoofs, и т.д.)
gen.to the skinдо последней нитки
gen.to the skinдогола
gen.to the skinв нетрезвом виде
gen.trade knives and beads for skinsобменивать ножи и бусы на шкуры
gen.upon contact with skinпри попадании на кожный покров (Alexander Demidov)
gen.use skin as a graftпересаживать кожу (со спины)
gen.velvet skinкожа, нежная как бархат
gen.velvet skinбархатная кожа
Gruzovikvessel of skin used for liquidsсаба ([тюрк. saba] мешок из цельной шкуры животного для хранения и перевозки кумыса, вина, воды у восточных народов)
gen.vessel of skinсаба (used for liquids)
gen.washerwoman's skinрука прачки (медицинский термин, характеризующий состояние кожи при злоупотреблении водой КГА)
gen.washerwoman's skinбанная кожа (КГА)
gen.waste away to skin and boneпревратиться в скелет
gen.waste of skinболван (Taras)
gen.waste of skinдубина (Taras)
gen.waste of white skinпустое место (Taras)
gen.waste of white skinчеловек, от которого никакой пользы (Taras)
gen.waste of skinлоботряс (Taras)
gen.waste of white skin"безрукий" (Taras)
gen.waste of white skinбесполезный человек (Taras)
gen.waste of skinбестолочь (Taras)
gen.waste of skin"пустое место" (человек, от которого никакой пользы Taras)
gen.waste of skinбалбес (Taras)
gen.waste of skinоболтус (Taras)
gen.waste of skinбездарь (Taras)
gen.waste of skinтупица (Taras)
gen.waste of skinбездарность (a waste of (white) skin = the person is hopeless at what he is doing, is not worth bothering with, helping or listening to Taras)
gen.wastes of skinшелупонь (Logos71)
gen.wastes of skinкожная оболочка (пример:: Every last one of these miserable wastes of skin got started ... – Каждая из этой никчёмной, кожной оболочек начинала... Logos71)
gen.wear flannel next the skinносить фланель на теле
gen.wear wool next to skinносить шерстяные вещи на голое тело
gen.wet the skinпромокнуть до нитки
Gruzovikwet to the skinмокрый нитки
gen.wet to the skinмокрый до нитки
gen.wet to the skinпромокший до костей
Игорь Мигwe've got no skin in the gameмы ничем особо не рискуем
gen.white skinбелая роса
gen.wine skinвинный мех
gen.with a whole skinподобру-поздорову (Anglophile)
gen.with dark skinсмуглый
gen.with the skin of one's teethеле-еле
gen.with the skin of one's teethедва-едва
gen.with the skin outsideкожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border. Alexander Demidov)
gen.wood skinчелнок из древесной коры
gen.woolen garments chafe some skinsшерстяная одежда у некоторых вызывает кожное раздражение
gen.woollen garments chafe some skinsшерстяная одежда у некоторых вызывает кожное раздражение
gen.worn next to the skinнательный
gen.worry about one’s own skinдрожать за свою шкуру
gen.wrinkles carved his skinлицо его было изрезано морщинами
gen.your skin crawlsмурашки забегали по коже (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки пошли по спине (по коже, по телу Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали по коже (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали по спине (тж. см. my skin is crawling Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали по телу (Taras)
gen.your skin crawlsперепугаться (Taras)
gen.your skin crawlsвызывать шок (Taras)
gen.your skin crawlsощущать мурашки по телу (тж. см. make someone's flesh crawl Taras)
gen.your skin crawlsмурашки побежали (по коже Taras)
gen.your skin crawlsмурашки поползли (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки по телу побежали (тж. см. make someone's skin crawl Taras)
gen.your skin crawlsиспугаться (Taras)
gen.your skin crawlsпугаться (Taras)
gen.your skin crawlsмурашки бегают по коже (if your skin crawls, you suddenly feel uncomfortable because you are frightened or shocked or because you dislike someone very much: His smile made her skin crawl Taras)
gen.your skin looks so smooth!у тебя такая гладкая кожа!
Showing first 500 phrases