Subject | English | Russian |
gen. | absorption through skin | кожно-резорбтивное действие (Alexander Demidov) |
gen. | all over the skin | холодок по коже (bigmaxus) |
gen. | all over the skin | мурашки по коже (bigmaxus) |
gen. | all skin and bone | кожа да кости (Marina Lee) |
gen. | animal skin | шкура животных (dimock) |
gen. | appearing on the skin | накожный |
gen. | avoid eye and skin contact | избегать попадания в глаза и на кожу (SAKHstasia) |
gen. | baggy skin below the eyes | мешки под глазами |
gen. | banana skin | шкурка от банана (Anglophile) |
gen. | banana skin | банановая кожура (Anglophile) |
gen. | banana skin | банановая шкурка (Anglophile) |
gen. | be concerned about one's own skin | дрожать за свою шкуру |
gen. | be in someone's skin | быть в чьей-то шкуре |
gen. | be soaked to the skin | промокнуть до костей |
gen. | be soaked to the skin | вымокать до нитки |
gen. | be soaked to the skin | промокнуть насквозь (до нитки) |
gen. | be soaked to the skin | вымокнуть до нитки |
Gruzovik | be soaked to the skin | вымокать до нитки |
gen. | bean curd skin | спаржа соевая (Alexander Demidov) |
gen. | bean curd skin | соевая спаржа (Tofu skin, yuba, bean curd skin, bean curd sheet, or bean curd robes, is a food product made from soybeans. During the boiling of soy milk, in an open shallow pan, a film or skin forms on the liquid surface. The films are collected and dried into yellowish sheets known as tofu skin. Since tofu skin is not produced using a coagulant, it is not technically a proper tofu, however it does have similar similar texture and flavour to some tofu products. Wiki. Фучжу (по-китайски), она же юба (по-японски), она же соевая спаржа (по-русски) это высушенная пенка, снятая с соевого молока. Alexander Demidov) |
gen. | bear skin rug | медвежья шкура (если лежит на полу перед камином:) monviola) |
gen. | beauty is but skin-deep | нельзя судить о человеке по внешнему виду |
gen. | beauty is but skin deep | красота недолговечна |
gen. | beauty is but skin-deep | наружность обманчива |
gen. | beauty is but skin deep | наружность обманчива |
gen. | beauty is but skin deep | нельзя судить по наружности |
Gruzovik | beauty is but skin-deep | красота недолговечна |
gen. | beauty is but skin deep | внешность часто обманчива (Верещагин) |
gen. | beauty is but skin-deep | нельзя судить по наружности |
gen. | beauty is but the skin deep | наружность обманчива |
gen. | beauty is but the skin deep | нельзя судить по наружности |
gen. | beauty is only skin deep | красота не глубже кожи |
gen. | beauty is only skin deep | с лица воды не пить (LiudmilaD) |
gen. | beauty is only skin deep | красота обманчива (LiudmilaD) |
gen. | beauty is only skin-deep | нам с лица не воду пить (kee46) |
gen. | beauty is skin-deep | красота недолговечна (Anglophile) |
gen. | beauty's but skin deep | красота недолговечна |
gen. | beauty's but skin-deep | красота недолговечна |
gen. | beauty's but skin deep | наружность обманчива |
gen. | beauty's but skin-deep | нельзя судить по наружности |
gen. | beauty's but skin-deep | наружность обманчива |
gen. | beauty's but skin deep | нельзя судить по наружности |
gen. | big banana skin | подстава (TaylorZodi) |
gen. | big banana skin | засада (prime minister is yet to expect a big banana skin from the party... – премьер-министр с минуты на минуту ожидает подставы со стороны партии. ABC Radio TaylorZodi) |
gen. | bile-tinged skin | иктеричность |
gen. | bound in calf-skin | переплетённый в телячью кожу |
gen. | bovine hides and skins | тяжёлое кожсырье |
gen. | break skin | поцарапать / укусить до крови |
gen. | break the skin | прокусить кожу (зубами Taras) |
gen. | bring on eruption of the skin | вызывать раздражение кожи (an illness, an attack of indigestion, eye-strain, an attack of nausea, another bout of fever, great agony, etc., и т.д.) |
gen. | brown skin | загорелая кожа |
gen. | bumpy skin | бугристая кожа (Рина Грант) |
gen. | by the skin of my teeth | сделать что-то с трудом, сделать еле-еле (anna.kolesnikova) |
gen. | by the skin of one’s teeth | с грехом пополам |
gen. | calabar-skin | беличий мех |
gen. | calf-skin | телячья кожа |
gen. | calloused skin | загрубевшая кожа (julchik) |
gen. | calloused skin | грубая кожа (грубая (огрубевшая) кожа julchik) |
gen. | calloused skin | огрубевшая кожа (julchik) |
gen. | calve skin | телячья кожа |
gen. | calves skin | опоек |
gen. | calves skin | телячья кожа |
Gruzovik | cast-off skin | выползок |
Gruzovik | cast-off skin | выползина |
Gruzovik | cast-off skin | выползень |
gen. | caught in the rain, we got drenched to the skin | попав под дождь, мы промокли до нитки |
gen. | change one's skin | неузнаваемо изменяться |
gen. | change one's skin | неузнаваемо измениться |
gen. | change skin | переменить кожу |
gen. | change skin | измениться до неузнаваемости |
gen. | chop the skin | раздирать кожу |
gen. | clear skin | чистая кожа (без прыщей и т. п.) |
gen. | cold weather chaps the skin | кожа трескается от холода |
gen. | colour skins and identifyings | цветовые схемы и обозначения (Uchevatkina_Tina) |
gen. | come off with a whole skin | убраться подобру-поздорову |
gen. | come off with a whole skin | выйти здравым и невредимым |
gen. | crepey skin | обвисшая кожа (от возраста; a common side effect that comes with age Val_Ships) |
gen. | crocodile skin | "крокодиловая кожа" (дефект поверхности) |
gen. | cross worn next to the skin | крест-нательник |
gen. | cross worn next to the skin | нательный крест |
gen. | cure a skin | выделывать шкуру |
gen. | cut close to the skin | остричь наголо |
gen. | dead skin mask | "Маска из мёртвой кожи" (песня scherfas) |
gen. | dead skin mask | "Маска из мёртвой кожи" (песня scherfas) |
gen. | delicacy of skin | нежность кожи |
gen. | develop a thicker skin | стать крепче (Анна Ф) |
gen. | develop a thicker skin | стать менее уязвимым (Анна Ф) |
gen. | develop a thicker skin | стать пофигистом (Анна Ф) |
gen. | dip skins | дубить кожу |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | с большим трудом удаваться сделать (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | чудом успеть сделать (что-либо) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | делать что-либо со скрипом (He got promoted by the skin of his teeth – Его со скрипом перевели в другой класс) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | успеть сделать что-либо в последний момент |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | чудом суметь сделать (что-либо) |
gen. | dog skin | сделанный из собачьей кожи |
gen. | dog-skin | лайка |
gen. | door skin | дверная накладка (Vetrenitsa) |
gen. | double skin tent | двухслойная палатка (Milyanitra) |
gen. | eel skin | кожа угря |
gen. | eel-skin | кожа угря |
gen. | eel-skin trousers | брюки в обтяжку |
gen. | enjoying the sear of heat against my skin | наслаждаясь жаром пылающих поленьев (о себе, сидящем у камина Dmitry_Arch) |
gen. | escape by the skin of one's teeth | едва ноги унести (Anglophile) |
gen. | escape by the skin of teeth | едва спастись |
gen. | escape by the skin of teeth | чудом спастись |
gen. | escape by the skin of one's teeth | еле ноги унести (Anglophile) |
gen. | escape with a whole skin | выйти сухим из воды (Anglophile) |
gen. | escape with a whole skin | уцелеть |
gen. | escape with a whole skin | остаться целым и невредимым (Anglophile) |
gen. | escape with a whole skin | унести ноги (Anglophile) |
gen. | escape with a whole skin | спасти свою шкуру |
gen. | escape with the skin of one's teeth | еле-еле спастись |
gen. | fancy him risking his skin | представлять себе, что он может рисковать своей жизнью (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.) |
gen. | fancy him risking his skin | представлять себе, что он может рисковать своей шкурой (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.) |
gen. | fancy him risking his skin | представлять себе, что он может рисковать собой (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.) |
gen. | fine skin | тонкая нежная кожа |
gen. | fine skin | нежная кожа |
gen. | fit like a second skin | быть как влитой (о костюме VLZ_58) |
gen. | flaky skin | шелушащаяся кожа (SGints) |
gen. | folds of skin on the neck of a horse | зарез |
Gruzovik | frame upon which a skin is stretched | пялка |
gen. | fur skin | кожевая ткань меха (Alexander Demidov) |
gen. | galvanic skin response | кожно-гальванический или кожно-электрический рефлекс (метод определения степени стресса) |
gen. | get into someone's skin | влезть в чужую шкуру |
gen. | get off with a whole skin | выходить сухим из воды |
gen. | get off with a whole skin | счастливо отделаться |
gen. | get off with a whole skin | убраться подобру-поздорову (Anglophile) |
gen. | get off with a whole skin | уйти подобру-поздорову |
gen. | get off with a whole skin | выйти сухим из воды |
gen. | get onto the skin | попасть на кожу (Анна Ф) |
gen. | get soaked to the skin | промокнуть до нитки (acebuddy) |
gen. | get under someone's skin | произвести незабываемое впечатление (на кого-либо) |
gen. | get under someone's skin | действовать на нервы (кому-либо: His constant boasting was beginning to get under my skin.) |
gen. | get under someone's skin | наступить на любимую мозоль (КГА) |
gen. | get under someone's skin | полюбиться (I used to hate the city, but after a while it kind of got under my skin. • The actress accepted the role because the character really got under her skin.) |
gen. | get under someone's skin | западать в душу (Taras) |
gen. | get under someone's skin | запасть в душу (Well, let's just say you got under my skin Taras) |
gen. | get under someone's skin | залезть в душу (Mikhail11) |
gen. | get under someone's skin | докучать (VLZ_58) |
gen. | get under someone's skin | проникаться (Initially, I disliked this book, but somehow it got under my skin. Stanislav Silinsky) |
gen. | get under someone's skin | вскружить голову (кому-либо) |
gen. | get under someone's skin | овладеть чьими-либо мыслями |
gen. | get under someone's skin | раздражать (кого-либо) |
gen. | get under someone's skin | глубоко заинтересовать |
gen. | get under someone's skin | в печёнках сидеть (у кого-либо) |
gen. | get under the skin | досадить |
Игорь Миг | get under the skin | волновать |
Игорь Миг | get under the skin | заставить понервничать |
Игорь Миг | get under the skin | испортить нервы |
Игорь Миг | get under the skin | потрёпать нервы |
Игорь Миг | get under the skin | задеть |
Игорь Миг | get under the skin | заставлять волноваться |
Игорь Миг | get under the skin | заставить поволноваться |
Игорь Миг | get under the skin | докучать |
Игорь Миг | get under the skin | попортить нервы |
Игорь Миг | get under the skin | заставить нервничать |
Игорь Миг | get under the skin | сделать назло |
Игорь Миг | get under the skin | взволновать |
Игорь Миг | get under the skin | брать за живое |
gen. | get under the skin | раздражить |
gen. | get under the skin | досаждать |
gen. | get under the skin | подействовать на нервы |
gen. | get under the skin | раздражать |
Игорь Миг | get under the skin | задевать |
Игорь Миг | get under the skin | подействовать на |
Игорь Миг | get under the skin | вывести из равновесия |
Игорь Миг | get under the skin | вызвать раздражение |
Игорь Миг | get under the skin | действовать в пику |
Игорь Миг | get under the skin | вызывать раздражение |
gen. | get under the skin | действовать на нервы |
gen. | glowing skin | сияющая кожа (Lily Snape) |
gen. | glowing skin | румяная кожа (Cleopatra took milk baths to help her skin stay soft, supple and glowing Lily Snape) |
gen. | goldbeaters'-skin | кишечная перепонка (золотобита) |
gen. | goose skin | мягкая кожа |
gen. | goose skin | тонкая кожа |
gen. | goose-skin | гусиная кожа (от холода, страха и т.п.) |
gen. | goose skin | гусиная кожа |
gen. | goose skin | озноб, подирающий по коже |
gen. | goose-skin | тонкая, мягкая кожа |
gen. | graze the skin | содрать кожу |
gen. | half the skin | полкожи (MichaelBurov) |
gen. | hang on by the skin of teeth | держаться из последних сил |
gen. | hare's skin | зайчина |
gen. | have a taste of skin-diving | иметь представление о плавании под водой |
gen. | have a thick skin | быть нечувствительным |
gen. | have a thick skin | быть толстокожим (тж. перен.) |
gen. | have a thin skin | быть чувствительным (к критике и т.п.) |
Игорь Миг | have more skin in the game | быть более заинтересованным |
Игорь Миг | have more skin in the game | активнее вовлекаться |
Gruzovik | having folds of skin on the neck | зарезистый |
gen. | he got away by the skin tooth and nail | он чудом уцелел |
gen. | he got his skin cow-hided | на коже у него были следы кнута |
gen. | he has a skin that burns easily | у него такая кожа, что он сразу обгорает |
gen. | he has a thick skin | у него толстая кожа |
gen. | he is all skin and bone | он кожа да кости |
gen. | he isn't a bad old skin | он свой парень |
gen. | he isn't a bad old skin | он свой в доску |
gen. | he slipped on a banana skin and almost fell | он поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упал |
gen. | he was all skin and bone | от него остались одна кожа да кости |
gen. | he was drenched to the skin | он промок до костей |
gen. | he was drenched to the skin | он вымок до нитки |
gen. | her skin was so thin as to look almost transpicuous | кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной |
gen. | his skin is pitted with the marks left by the disease | его кожа покрыта отметинами, оставленными болезнью |
gen. | his skin is pitted with the marks left by the disease / ero | кожа покрыта отметинами, оставленными болезнью |
gen. | his skin was covered in spots | его кожа была покрыта сыпью |
gen. | his skin was dry and flaking | его кожа была сухой и шелушилась |
gen. | his skin was rough to the touch | у него была шершавая на ощупь кожа |
gen. | his tawny skin hung flabbily | его смуглая кожа свисала дряблыми складками |
gen. | hog-skin | мех |
gen. | hog-skin | свиная кожа |
gen. | hog-skin | бурдюк для вина из свиной шкуры |
gen. | hog skin | изделие из свиной кожи |
gen. | hog skin | бурдюк для вина из свиной шкуры |
gen. | hog-skin | изделие из свиной кожи |
gen. | how did you rub the skin off your knees off your back, etc.? | как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.? |
gen. | hull skin | обшивка корпуса (Alexander Demidov) |
gen. | I can't bear wool next my skin | я не могу надевать шерстяные вещи на голое тело |
gen. | I escaped by the skin of my teeth | я едва-едва ноги унёс |
gen. | I nearly jumped out of my skin | я подскочил от неожиданности |
gen. | I nearly jumped out of my skin | я вздрогнул от неожиданности |
gen. | I was wet to the skin | я промок до костей |
gen. | immature skin | незрелая кожа (у новорожденных и недоношенных детей Olessya.85) |
gen. | in a whole skin | целый |
gen. | in a whole skin | невредимый |
gen. | in a whole skin | цел и невредим |
Gruzovik | in one's bare skin | нагишом |
gen. | in one's bare skin | голый |
Gruzovik | in one's bare skin | голышом |
gen. | in case of skin exposure | при попадании на кожу (Alexander Demidov) |
gen. | in her skin | там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) |
gen. | in his skin | там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) |
gen. | in one's skin | в чём мать родила |
gen. | in the one skin | в одном лице (Technical) |
gen. | in the one skin | под одной шкурой (Technical) |
gen. | irritant action on skin | кожно-раздражающее действие (Alexander Demidov) |
gen. | irritate the skin | шерстить (of rough material) |
Gruzovik | of rough fabrics irritate the skin | шерстить |
gen. | it's no skin off my back | мне это не мешает (Tanya Gesse) |
gen. | it's no skin off my back | мне от этого ни жарко, ни холодно (Tanya Gesse) |
gen. | it's no skin off my back | не жалко (some contexts Tanya Gesse) |
gen. | it's no skin off my back | мне это ничего не стоит (some contexts Tanya Gesse) |
gen. | it's no skin off my nose | а мне то что? (Interex) |
gen. | ivory skin | матовая кожа |
gen. | jump out of one's skin | подскочить |
gen. | jump out of one's skin | быть вне себя (от радости, удивления и т. п.) |
gen. | jump out of one's skin | вздрогнуть (от радости) |
gen. | jump out of one's skin | вздрогнуть |
gen. | jump out of one's skin | быть вне себя от радости |
gen. | jump out of one's skin | подскочить от испуга |
gen. | jump out of one's skin | подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.) |
gen. | jump out of one's skin | подпрыгнуть от неожиданности (he almost jumped out of his skin when his phone rang КГА) |
gen. | keep a whole skin | спасти свою шкуру |
gen. | keep a whole skin | уцелеть (Anglophile) |
gen. | keep a whole skin | убраться подобру-поздорову (Anglophile) |
gen. | keep a whole skin | унести ноги (Anglophile) |
gen. | keep a whole skin | уйти целым и невредимым |
gen. | keep a whole skin | спасать свою шкуру |
gen. | keratin skin | роговая кожа (напр., у сома Elenq) |
gen. | light skin of dust | тонкий слой пыли (Thea_Palu) |
gen. | like second skin | как вторая кожа (букв. и перен. Рина Грант) |
gen. | liming of skins | золение кож |
gen. | lubricous skin | сальная кожа |
gen. | lubricous skin | лоснящаяся кожа |
gen. | made of crocodile skin | крокодиловый |
Gruzovik | made of elk skin | лосиновый (= лосинный) |
Gruzovik | made of elk skin | лосиный |
Gruzovik | made of elk skin | лосинный |
Gruzovik | made of elk skin | лосёвый (= лосиный) |
gen. | made of elk skin | лосиный |
Gruzovik | made of elk skin | лосий (= лосиный) |
gen. | make someone's skin crawl | мурашки бегают по коже (Taras) |
gen. | make someone's skin crawl | мурашки побежали по телу (тж. см. your skin crawls Taras) |
gen. | make one's skin crawl | мурашки по коже (belka_linka) |
gen. | make someone's skin crawl | мурашки пошли по спине (Taras) |
gen. | make someone's skin crawl | мурашки побежали по спине (Taras) |
gen. | make someone's skin crawl | мурашки побежали по коже (Taras) |
gen. | make skin crawl | ощущать мурашки по телу (if something or someone makes your skin crawl, you think they are very unpleasant or frightening: Just thinking about the way he had touched her made her skin crawl; см. your skin crawls Taras) |
gen. | make someone's skin crawl | ощущать мурашки по телу (Taras) |
gen. | make someone's skin crawl | испугать (Taras) |
gen. | make someone's skin crawl | мурашки по коже (Taras) |
gen. | make someone's skin creep | мурашки побежали по телу (Taras) |
gen. | make someone's skin creep | испугать (тж. см. your skin crawls Taras) |
gen. | make someone's skin creep | ощущать мурашки по телу (Taras) |
gen. | make someone's skin creep | мурашки побежали по спине (Taras) |
gen. | make someone's skin creep | мурашки побежали по коже (Taras) |
gen. | make your skin crawl | ощущать мурашки по телу (Just thinking about spiders makes my skin crawl; тж. см. your skin crawls Taras) |
gen. | makes one's skin crawl | мурашки пошли по спине (Taras) |
gen. | makes one's skin crawl | мурашки побежали по коже (Taras) |
gen. | makes one's skin crawl | мурашки побежали по спине (Taras) |
gen. | makes one's skin crawl | мурашки побежали по телу (Taras) |
gen. | makes one's skin crawl | мурашки забегали по коже (Taras) |
gen. | makes one's skin crawl | мурашки бегают по коже (Taras) |
gen. | mat skin | матовая кожа |
gen. | mere skin and bone | кожа да кости |
gen. | milk with skin on it | пенка на молоке (bigmaxus) |
gen. | milk-goat skin | хлебная козлина |
gen. | mottled skin | крапчатая кожа (для переплета) |
gen. | my skin chaps easily | у меня кожа легко трескается |
gen. | my skin is crawling | у меня мурашки бегут по коже (Taras) |
gen. | my skin is crawling | у меня мурашки бегут по спине (Taras) |
gen. | my skin is crawling | у меня мурашки бегут по телу (тж. см. your skin crawls Taras) |
gen. | near to the skin | короткий (о стрижке) |
gen. | near to the skin | гладкий (о бритье) |
gen. | negative skin friction | снижение коэффициента трения (ABelonogov) |
gen. | next to the skin | на голое тело |
gen. | no skin off one's back | до лампочки |
gen. | no skin off my back | мне всё равно (Fructo) |
gen. | non-corrosive for skin | не разъедает кожу (Oksana-Ivacheva) |
gen. | nothing but skin and bones | кожа да кости (triumfov) |
gen. | one cannot change one's skin | да уж каков есть |
gen. | one must not sell the bear's skin, before he is caught | не убив медведя, шкуры не продают |
gen. | onion skins | луковая шелуха (linton) |
gen. | only skin and bone | кожа да кости |
gen. | patch a fox's tail to a lion's skin | соединять хитрость с силой |
gen. | patch a fox's tail to a lion's skin | иметь волчий рот и лисий хвост |
gen. | pergameneous skin | сморщенная жёлтая кожа |
gen. | pommel a skin on the flesh side | наводить мерею на кожу |
gen. | potato skins | картофельная шелуха |
gen. | potential skin absorption | возможность абсорбции через кожу (Dude67) |
gen. | potential skin absorption | возможность всасывания через кожу (Dude67) |
gen. | potential skin absorption | вероятность всасывания через кожу (Dude67) |
gen. | potential skin absorption | вероятность абсорбции через кожу (Dude67) |
gen. | problem-prone skin | проблемная кожа (kanareika) |
Игорь Миг | put skin in the game | поставить на кон |
Игорь Миг | put skin in the game | ставить на кон |
Игорь Миг | put skin in the game | идти на крупные жертвы |
Игорь Миг | put skin in the game | идти на немалые жертвы |
Игорь Миг | put skin in the game | серьёзно рисковать |
Игорь Миг | put one's skin in this game | лично участвовать |
Игорь Миг | put one's skin in this game | вложить личные средства |
Игорь Миг | put one's skin in this game | рисковать |
Игорь Миг | put one's skin in this game | не прятаться за чужие спины |
gen. | put some skin in the game | внести свой в клад (во что-либо papillon blanc) |
gen. | put some skin in the game | внести свой вклад (во что-либо papillon blanc) |
gen. | put some skin in the game | внести свою лепту (papillon blanc) |
gen. | rabbit skin glue | кроликовый клей (Natalia120390) |
gen. | rake hell and skin the devil | употребить все силы и средства |
gen. | rake hell and skin the devil | подвигнуть небо и землю |
gen. | ready to leap out of one's skin | вне себя от радости (КГА) |
gen. | rejuvenate the skin | омолаживать кожу (Vickyvicks) |
gen. | rip one's skin off the face | быть злым/ раздраженным до чертиков (nadine3133) |
Gruzovik | rotten skins | горелые кожи |
gen. | rub ointment oil, cream, etc. into the skin | втирать мазь и т.д. в кожу (into one's shoulder, etc., и т.д.) |
gen. | rub some of this cream into your skin to protect it from the sun | для защиты от солнца натритесь этим кремом |
gen. | rub this oil on your skin | разотрите кожу этим жиром |
gen. | rub this suntan oil on your skin | намажьтесь этим маслом для загара |
gen. | sallow skin | тусклая кожа (la_tramontana) |
gen. | sallow skin | бледная кожа (just_green) |
gen. | sausage skin | колбасная оболочка |
gen. | save one’s own skin | спасти свою шкуру |
gen. | save one's skin | спасать свою шкуру (Anglophile) |
gen. | save one's skin | выручать (un_insomnia) |
gen. | save one's skin | спасать себя (Anglophile) |
gen. | save skin | спасать свою шкуру |
gen. | scratch the skin | чесать кожу |
gen. | scratch the skin | расчёсывать кожу |
gen. | second skin | вторая кожа (букв. и перен.: "this dress feels like second skin", "this job will fit you like second skin" Рина Грант) |
gen. | selective membrane skin | селективный слой мембраны (тонкий слой асим. МБ, определяющий её проницаемость и селективность; он отличается от остальной части МБ и, как правило, расположен на её входной ПВ) |
gen. | she doesn't have any skin in the game | ей нечего терять |
gen. | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
gen. | shed skin | сбрасывать кожу (напр, this snake sheds its skin every year Olga Okuneva) |
gen. | skin a flint | скряжничать |
gen. | skin a herring | чистить селедку (Taras) |
Gruzovik | skin a rabbit | свежевать кролика |
gen. | skin a rabbit | освежевать кролика |
gen. | skin alive | сдирать кожу заживо (тж. см. flay alive Taras) |
gen. | skin care | уходовые процедуры (контекстуально terrarristka) |
gen. | skin deep | поверхностно |
gen. | skin-deep | поверхностно |
gen. | skin disease | кожная болезнь |
gen. | skin disorder | кожное нарушение (Andy) |
gen. | skin game | нечестная, мошенническая игра |
gen. | skin irritation | кожное раздражение (источник dimock) |
gen. | skin knee | ободрать себе колено |
gen. | skin one's knees | содрать кожу на коленях (people who skinned their knees and banged their funny bones ArcticFox) |
gen. | skin of every shilling | вытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга |
gen. | skin off | снимать |
gen. | here's to the skin off your nose! | ваше здоровье! |
gen. | skin out | дезертировать (с военного корабля) |
gen. | skin out | смываться |
gen. | skin over | затянуться (of a wound) |
gen. | skin over | делать рубец (о ране) |
gen. | skin over | покрываться кожицей (о ране) |
gen. | skin over | зажить (of wound) |
gen. | skin over | заживать (of wound) |
Gruzovik | skin over | затягиваться (impf of затянуться; of a wound) |
gen. | skin over | зажить (of wound) |
gen. | skin pop | впрыскивать под кожу |
gen. | skin rash | накожная сыпь |
gen. | skin show | порнографическое шоу |
gen. | skin-to-skin | телесный (НаташаВ) |
gen. | skin-to-skin contact | телесный контакт (НаташаВ) |
gen. | skin up a tree | влезть на дерево |
gen. | skin vision | кожное зрение |
gen. | sleep in a whole skin | спать беззаботным сном |
gen. | sleep in a whole skin | спать без страха |
gen. | sleep in a whole skin | спать покойно |
gen. | slip beans out of their skins | шелушить бобы |
Gruzovik | smoothness of skin | гладкость кожи |
gen. | snakes can grow a new skin | у змей появляется новая кожа |
Gruzovik | soak to the skin | вымачивать до нитки |
gen. | soaked to one's skin | промокший до костей (bookworm) |
gen. | soaked to one's skin | промокший до нитки (bookworm) |
gen. | soft boots made of deer skins | торбаса (with the fur ouisidt) |
gen. | soft boots made of deer skins | торбаза (with the fur ouisidt) |
gen. | some soaps can coarsen the skin | от некоторых сортов мыла кожа грубеет |
gen. | split-skin toad | красная жаба (Schismaderma carens lady_west) |
Gruzovik | strip to the skin | раздеться догола |
gen. | strip to the skin | раздеть донага |
gen. | stripped to the skin | обнажённый |
gen. | stripped to the skin | стоять голым (о дереве) |
gen. | stripped to the skin | обобранный до нитки |
gen. | stripped to the skin | раздетый донага (о дереве) |
gen. | structure-function relationships of temporins, small antimicrobial peptides from amphibian skin | структурно-функциональные соотношения в темпоринах – небольших антимикробных пептидах из кожи земноводных |
gen. | swan skin | лебяжья кожа |
gen. | tailored skin clothing | сшитые из шкур одежды |
gen. | take off the skin | содрать кожу |
gen. | take the skin off your teeth | вкус-"вырви глаз" (jane-red) |
gen. | tanned skin | загорелая кожа (Alexander Demidov) |
gen. | TB skin test | туберкулиновая проба (4uzhoj) |
gen. | TB skin test | реакция Манту (4uzhoj) |
gen. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
gen. | the satin of a fine skin | атласная кожа |
gen. | the Sierra Madres in Mexico are still virgin of sportsmen and skin-hunters | на Сьерра Мадрес в Мексике ещё не встретишь ни спортсменов, ни охотников (В.И.Макаров) |
gen. | the skin | до нитки (with the verb промокнуть) |
gen. | the skin scales after scarlet fever | после скарлатины кожа шелушится |
gen. | the skin was cracked | кожа потрескалась |
gen. | the snake slipped its skin | змея сбросила кожу |
gen. | the sun tanned his skin | он загорел на солнце |
gen. | the veins show under the skin | вены просвечивают через кожу |
gen. | the velvet of her skin | бархат её кожи |
gen. | the wound began to skin | рана начала зарубцовываться (over) |
gen. | this is to be applied to the skin to repel mosquitoes from biting | это следует нанести на кожу, чтобы отпугнуть комаров |
gen. | those with dark skin | тёмнокожие (bigmaxus) |
gen. | throw one's skin | менять кожу (one's horns, one's antlers, hoofs, и т.д.) |
gen. | throw one's skin | сбрасывать кожу (one's horns, one's antlers, hoofs, и т.д.) |
gen. | to the skin | до последней нитки |
gen. | to the skin | догола |
gen. | to the skin | в нетрезвом виде |
gen. | trade knives and beads for skins | обменивать ножи и бусы на шкуры |
gen. | upon contact with skin | при попадании на кожный покров (Alexander Demidov) |
gen. | use skin as a graft | пересаживать кожу (со спины) |
gen. | velvet skin | кожа, нежная как бархат |
gen. | velvet skin | бархатная кожа |
Gruzovik | vessel of skin used for liquids | саба ([тюрк. saba] мешок из цельной шкуры животного для хранения и перевозки кумыса, вина, воды у восточных народов) |
gen. | vessel of skin | саба (used for liquids) |
gen. | washerwoman's skin | рука прачки (медицинский термин, характеризующий состояние кожи при злоупотреблении водой КГА) |
gen. | washerwoman's skin | банная кожа (КГА) |
gen. | waste away to skin and bone | превратиться в скелет |
gen. | waste of skin | болван (Taras) |
gen. | waste of skin | дубина (Taras) |
gen. | waste of white skin | пустое место (Taras) |
gen. | waste of white skin | человек, от которого никакой пользы (Taras) |
gen. | waste of skin | лоботряс (Taras) |
gen. | waste of white skin | "безрукий" (Taras) |
gen. | waste of white skin | бесполезный человек (Taras) |
gen. | waste of skin | бестолочь (Taras) |
gen. | waste of skin | "пустое место" (человек, от которого никакой пользы Taras) |
gen. | waste of skin | балбес (Taras) |
gen. | waste of skin | оболтус (Taras) |
gen. | waste of skin | бездарь (Taras) |
gen. | waste of skin | тупица (Taras) |
gen. | waste of skin | бездарность (a waste of (white) skin = the person is hopeless at what he is doing, is not worth bothering with, helping or listening to Taras) |
gen. | wastes of skin | шелупонь (Logos71) |
gen. | wastes of skin | кожная оболочка (пример:: Every last one of these miserable wastes of skin got started ... – Каждая из этой никчёмной, кожной оболочек начинала... Logos71) |
gen. | wear flannel next the skin | носить фланель на теле |
gen. | wear wool next to skin | носить шерстяные вещи на голое тело |
gen. | wet the skin | промокнуть до нитки |
Gruzovik | wet to the skin | мокрый нитки |
gen. | wet to the skin | мокрый до нитки |
gen. | wet to the skin | промокший до костей |
Игорь Миг | we've got no skin in the game | мы ничем особо не рискуем |
gen. | white skin | белая роса |
gen. | wine skin | винный мех |
gen. | with a whole skin | подобру-поздорову (Anglophile) |
gen. | with dark skin | смуглый |
gen. | with the skin of one's teeth | еле-еле |
gen. | with the skin of one's teeth | едва-едва |
gen. | with the skin outside | кожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border. Alexander Demidov) |
gen. | wood skin | челнок из древесной коры |
gen. | woolen garments chafe some skins | шерстяная одежда у некоторых вызывает кожное раздражение |
gen. | woollen garments chafe some skins | шерстяная одежда у некоторых вызывает кожное раздражение |
gen. | worn next to the skin | нательный |
gen. | worry about one’s own skin | дрожать за свою шкуру |
gen. | wrinkles carved his skin | лицо его было изрезано морщинами |
gen. | your skin crawls | мурашки забегали по коже (Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки пошли по спине (по коже, по телу Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки побежали по коже (Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки побежали по спине (тж. см. my skin is crawling Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки побежали по телу (Taras) |
gen. | your skin crawls | перепугаться (Taras) |
gen. | your skin crawls | вызывать шок (Taras) |
gen. | your skin crawls | ощущать мурашки по телу (тж. см. make someone's flesh crawl Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки побежали (по коже Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки поползли (Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки по телу побежали (тж. см. make someone's skin crawl Taras) |
gen. | your skin crawls | испугаться (Taras) |
gen. | your skin crawls | пугаться (Taras) |
gen. | your skin crawls | мурашки бегают по коже (if your skin crawls, you suddenly feel uncomfortable because you are frightened or shocked or because you dislike someone very much: His smile made her skin crawl Taras) |
gen. | your skin looks so smooth! | у тебя такая гладкая кожа! |