DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sits in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.all you have to do is sit in your office shovelling in the profitsвсё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатой
Makarov.can we change over? I'd like to sit in the sun, tooмы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышке
gen.can we change over? I'd like to sit in the sun, tooмы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышке
Makarov.can we switch over? I'd like to sit in the sun, tooмы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке
Makarov.can we switch round? I'd like to sit in the sun, tooмы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке
Makarov.car sits in the garage unusedмашина стоит без дела в гараже
gen.come in and sit a spellзаходите, гостем будете (КГА)
gen.come in and sit a spellзаходите, отдохните (Please come in and have a seat and a visit. КГА)
gen.conduct a sit-inпроводить сидячую забастовку
gen.he sits on the commission in an advisory capacityон член комиссии с совещательным голосом
gen.he sits smartly in the saddleон ловко сидит в седле
Makarov.he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
gen.he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
gen.hold a sit-inпроводить сидячую забастовку
Makarov.I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
Makarov.in case of intervention our people will not sit back as silent spectatorsв случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем
Makarov.in my youth I had the great honour to sit under a very famous teacherв юности я был удостоен великой чести заниматься у очень известного преподавателя
mil., avia.in sit initial situationисходное положение
Makarov.in what corner sits the wind?откуда ветер?
Makarov.in what quarter sits the wind?откуда ветер?
gen.let's go and sit out in the openпойдёмте выйдем и посидим на свежем воздухе
gen.let's sit in the shadeсядем в тень
Makarov.most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their youngбольшинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения
proverbno sense in standing when you can sitв ногах правды нет
proverbone man makes a chair, and another man sits in itтаскать каштаны из огня для (кого-либо)
Makarov.organize a sit-inорганизовывать сидячую забастовку
dipl.Parliament will sit in the autumnсессия парламента начнётся осенью
gen.Parliament will sit in the autumnсессия парламента состоится осенью
Makarov.she directed me to sit in the waiting roomона сказала, чтобы я сидел в зале ожидания
Makarov.she sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the workона сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалывает
Makarov.she sits in drafts with impunityей не страшны сквозняки
gen.sit back in one's chairоткинуться на спинку стула
gen.sit down in that armchairусаживайтесь в это кресло
gen.sit inсидячая забастовка
gen.sit inсмотреть за ребёнком в отсутствие родителей
Makarov.sit inзанимать (помещения – о бастующих)
Makarov.sit inприсматривать за ребёнком в отсутствии родителей
unions.sit inоккупация предприятия (kann_sein)
unions.sit inзабастовка с оккупацией предприятия (kann_sein)
gen.sit inприсмотреть за ребёнком в отсутствие родителей
gen.sit inприсутствовать
Makarov.sit inосуждать
Makarov.sit inсудить
gen.sit inучаствовать в качестве зрителя, наблюдателя, гостя
gen.sit inзаменять (for; кого-либо)
gen.sit inзаседать (часто on)
kayak.sit inсадиться
busin.sit inзасесть
gen.sit inучаствовать в сидячей демонстрации
gen.sit inучаствовать в работе (комиссии)
gen.sit inнаблюдать
gen.sit inприсматривать за ребёнком в отсутствие родителей
slangsit inзаменить игрока (в карточной игре)
slangsit inприсоединиться к сидячей забастовке
slangsit inзаменить исполнителя (в музыкальном выступлении)
slangsit inучаствовать в сидячей забастовке
Makarov.sit inучаствовать в качестве наблюдателя
Makarov.sit inучаствовать в качестве гостя
Makarov.sit inсидеть с ребёнком в отсутствии родителей
gen.sit inсидячая демонстрация протеста
gen.sit inитальянская забастовка
ling.sit in a boothсидеть в кабине для переводчиков-синхронистов (Alex_Odeychuk)
Makarov.sit in a circleсидеть кружком
polit.sit in a continuous sessionзаседать без перерыва (bigmaxus)
gen.sit in a crouchсидеть сгорбившись
gen.sit in a draftсидеть на сквозняке
Makarov.sit in a draughtсидеть на сквозняке
gen.sit in a parliamentработать в парламенте
gen.sit in a parliamentзаседать в парламенте
gen.sit in a swingсидеть на качелях
lawsit in a three-judge panelпроводить заседание коллегии в составе трёх судей (Alex_Odeychuk)
gen.sit in a treeсидеть на дереве
Makarov.sit in an armchairсидеть в кресле
Makarov.sit in an uncomfortable positionсидеть в неудобной позе
Makarov.sit in an unusual positionсидеть в необычной позе
lawsit in chamberзаседать единолично в камере судьи
lawsit in chamberзаседать в камере судьи (единолично)
Makarov.sit in chamberзаседать в камере судьи
geogr.sit in close proximityрасполагаться в непосредственной близости (to ... – от ... Alex_Odeychuk)
gen.sit in conclaveучаствовать в тайном совещании
gen.sit in conclaveтайно совещаться
econ.sit in conferenceзаседать
econ.sit in conferenceсовещаться
gen.sit in Congressбыть членом конгресса
dipl.sit in continuous sessionпродолжать заседание без перерыва
dipl.sit in continuous sessionне прерывать заседания
gen.sit in cornerсердиться (Taras)
gen.sit in cornerхандрить (Taras)
gen.sit in cornerдуться (Taras)
gen.sit in cornerбыть не в духе (Taras)
gen.sit in dry dockстоять в сухом доке
lawsit in en banc sessionsпроводить пленарные заседания (e.g.: Periodically, the Court sits in en banc sessions (in which the entire court participates), commonly three to six times each year. Alex_Odeychuk)
lawsit in forзамещать (Alexander Demidov)
lawsit in forзамещать должность (sit in for somebody: to do a job, go to a meeting etc instead of the person who usually does it: This is Alan James sitting in for Suzy Williams on the mid-morning show. LDCE Alexander Demidov)
gen.sit in forподменять (to act as a substitute: She sat in for the vacationing news anchor; тж. см. fill in for Taras)
Makarov.sit in forзаменять (кого-либо)
Makarov.sit in forзамещать (someone – кого-либо)
gen.sit in front of a computerсидеть перед компьютером (dimock)
gen.sit in front of the computerсидеть за компьютером (то есть перед компьютером economictimes.com aronskaya)
gen.sit in front of the computerсидеть перед компьютером (aronskaya)
gen.sit in front of the mirrorсидеть перед зеркалом
gen.sit in judgementраскритиковать
gen.sit in judgementосуждать
gen.sit in judgementосудить
lawsit in judgementбыть судьёй
lawsit in judgementзаседать в суде
Makarov.sit in judgementсудить других свысока
gen.sit in judgementкритиковать
Makarov.sit in judgementбыть судьёй на процессе
gen.sit in judgementсудить
gen.sit in judgement onразбирать
gen.sit in judgement onоценивать (что-либо)
gen.sit in judgement onсудить (что-либо)
Makarov.sit in judgement on a caseбыть судьёй в каком-либо деле
Makarov.sit in judgement on a caseразбирать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement on a caseслушать какое-либо дело (в качестве судьи)
gen.sit in judgement on a caseслушать разбирать, какое-либо дело (в качестве судьи)
gen.sit in judgement uponсудить
gen.sit in judgement uponразбирать
Makarov.sit in judgement uponсурово осуждать (someone – кого-либо)
gen.sit in judgement uponсурово осуждать (кого-либо)
Makarov.sit in judgement upon a caseразбирать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement upon a caseслушать какое-либо дело (в качестве судьи)
Makarov.sit in judgement upon a caseбыть судьёй в каком-либо деле
lawsit in judgmentзаседать в суде
lawsit in judgmentбыть судьёй
fig.sit in judgmentбрать на себя роль судьи (~ over Баян)
gen.sit in judgmentзаседать для произнесения приговора
notar.sit in judgmentразбирать дело
fig.sit in judgmentвыступать в роли судьи (Баян)
fig.sit in judgmentсудить (on/over somebody lexicographer)
gen.sit in judgmentкритиковать
gen.sit in judgment onразбирать
gen.sit in judgment onсудить
gen.sit in judgment uponразбирать
gen.sit in judgment uponсудить
gen.sit in somebody's lapсидеть на коленях (у кого-либо Alexander Oshis)
gen.sit in layersрасполагаться слоями (The neurons sit in layers. theatlantic.com Alex_Odeychuk)
Makarov.sit in on a meetingприсутствовать на собрании
gen.sit in on all the conferencesучаствовать во всех конференциях (on a game, etc., и т.д.)
dipl.sit in on the talksприсутствовать на переговорах в качестве наблюдателя
gen.sit in Parliamentбыть членом парламента (in Congress, on a committee, on a commission, on a board, on a jury, on court-martial, etc., и т.д.)
lawsit in privateзаседать при закрытых дверях
gen.sit in sessionзаседать (о суде или парламенте)
Makarov.sit in sessionпроводить заседание (о суде или парламенте)
Makarov.sit in sessionзаседать (о суде, парламенте)
Makarov., obs., ironic.sit in stateвосседать
gen.sit in one's studyсидеть в своём кабинете (in the hall, in an armchair, in the middle of one's bed, etc., и т.д.)
Makarov.sit in the airсидеть на воздухе
auto.sit in the backseatсидеть на заднем сиденье (Andrey Truhachev)
auto.sit in the backсидеть сзади (Andrey Truhachev)
gen.sit in the back seatсесть сзади (в машине ART Vancouver)
gen.sit in the back seatсидеть на заднем сиденье (ART Vancouver)
lawsit in the caseучаствовать в судебном процессе (про судью Maxim Prokofiev)
lawsit in the caseслушать дело (Maxim Prokofiev)
gen.sit in the chairпредседательствовать
gen.sit in the darkсидеть в темноте
gen.sit in the dimсумерничать
gen.sit in the dimсидеть в темноте
gen.sit in the driver's seatсидеть в кресле водителя (Alex_Odeychuk)
gen.sit in the driver's seatсидеть на месте водителя (Alex_Odeychuk)
gen.sit in the pleasant shadowсидеть в теньке (Soulbringer)
Makarov.sit in the rainсидеть под дождём
Makarov.sit in the shadeсидеть в тени
gen.sit in the shadowсидеть в полумраке
gen.sit in the shadowне зажигать огня
Makarov.sit in the snowсидеть на снегу
gen.sit in the steam roomпариться (VLZ_58)
Makarov.sit in the sunсидеть на солнце
Makarov.sit in the sunгреться на солнце
gen.sit in the sunshineгреться на солнце
Gruzovik, inf.sit in the twilightсумерничать
Gruzovik, inf.sit in the twilight for a whileпосумерничать
Makarov.sit in the waterсидеть в воде
Makarov.sit in the windсидеть на ветру
transp.sit in trafficзастрять в пробке (Andrey Truhachev)
transp.sit in trafficнаходиться в пробке (Andrey Truhachev)
transp.sit in trafficстоять в пробке (Andrey Truhachev)
gen.sit in traffic congestionстоять в пробке (bookworm)
gen.sit in traffic congestionсидеть в пробке (bookworm)
transp.sit in traffic jamsстоять в пробке (VLZ_58)
auto.sit in your carсесть в машину
gen.sit the war out in the rearотсиживаться в тылу (He had signed on to see the war, not sit it out in the rear. Technical)
gen.sit sot-ting in an ale-houseдовести себя пьянством до скотского состояния
gen.sit sot-ting in an ale-houseпроводить время в кабаке
gen.sit the visitors in the hallусадить посетителей в холле
gen.sit up in bedсесть в кровати
Makarov.sit up in bedсесть в постели
gen.sit up in bedсидеть в кровати
Makarov.sit way up in bedсидеть высоко в постели
Makarov.sit with one's legs in the airсидеть, свесив ноги
Makarov.sit with one's legs in the airсидеть, болтая ногами в воздухе
gen.sit with your head in handsсидеть, схватившись руками за голову (Alex_Odeychuk)
gen.sit-inсидячая забастовка
polit.sit-inсидячая демонстрация (wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.sit-inсидячая демонстрация протеста
Makarov.sit-inдемонстрация против расовой дискриминации путём занятия мест (в кафе и других местах, куда не допускаются негры)
Makarov.sit-inитальянская забастовка (сидячая)
Makarov.sit-inсидячая забастовка (итальянская забастовка)
gen.sit-inсидячая, итальянская забастовка
polit.sit-in protestзахват помещения (в знак протеста Andreyka)
gen.sit-in protestсидячая демонстрация (I. Havkin)
brit.sit-in siteсидячая забастовка
lawsit-in strikeсидячая забастовка
gen.sit-in strikeзабастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение
gen.Не sits in a draftон сидит на сквозняке (Taras)
Makarov.sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silenceя иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча
gen.stage a sit-inустроить сидячую забастовку
Makarov.stage a sit-inорганизовывать сидячую забастовку
gen.stage a sit-inорганизовать сидячую забастовку
gen.the car sits in the garageмашина стоит в гараже
Makarov.the car sits in the garage unusedмашина стоит без дела в гараже
Makarov.the public may sit in on all council meetingsзрители могут присутствовать на всех заседаниях совета
gen.the visitors to the school were allowed to sit in on classesгостям школы разрешили присутствовать на уроках
gen.the wind sits in the east tonightсегодня ветер дует с востока (Юрий Гомон)
gen.the wind sits in the east tonightсегодня ветер идёт с востока (Юрий Гомон)
proverbtrain up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickensухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс)
gen.we were allowed to sit in on the debateнам разрешили послушать дебаты
lit.... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ...твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом.
gen.you're sitting in a draftвы сидите в сквозняке