English | Russian |
abandon a sinking ship | покинуть тонущий корабль (AlexP73) |
abandon ship when it is sinking | покинуть тонущее судно |
abandon the sinking ship | покинуть тонущий корабль |
bond sinking fund | выкупной фонд |
bond sinking fund | фонд выкупа облигаций |
crosscut drills and winze sinking machines | сбоечно-буровые и гезенко-проходческие машины (ABelonogov) |
do what we would the boat was slowly sinking | несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться |
funnel sink | карстовая воронка |
he had inhaled the noxious air which, sinking to the bottom, had settled there | он надышался скопившимся на дне ядовитым рудничным газом |
he has a habit of sinking unpleasant truths | он имеет обыкновение замалчивать неприятные факты |
he is sinking | он умирает |
he is sinking fast | он быстро опускается |
he is sinking fast | он быстро гибнет |
he is sinking hourly | он гаснет не по дням, а по часам |
he sank all his money in it | он ухлопал на это все свои деньги |
he sank all his money in this firm | он вложил все свои деньги в эту фирму |
he sank deep in the armchair | он потонул в кресле |
he sank deep in the armchair | он опустился в глубокое кресло |
he sank fathoms deep in my respect | моё уважение к нему сильно поколебалось |
he sank his voice to a whisper | он понизил голос до шёпота |
he sank his whole legacy into this venture | на этой авантюре он потерял всё наследство |
he sank in our opinion | он упал в наших глазах |
he sank into deep melancholy | он погрузился в глубокую грусть |
he sank into vice | он погряз в грехе |
he sank low | он низко пал |
he sank low in my esteem | он низко пал в моих глазах |
he sank 2 000 roubles into that business | он всадил в это дело 2000 рублей |
he sank the bucket into the well | он опустил ведро в колодец |
he sank to a life of crime | он стал преступником |
he sank to his knees in mud | он по колено провалился в грязь |
he sank with parted lips | он упал с открытым ртом |
he stood without moving while the news sank in | он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщения |
he wouldn't scruple to put a few torpedoes into an already sinking ship | он бы без малейших колебаний дал торпедный залп по уже тонущему кораблю |
one's heart sank | кто-то упал духом |
one's heart sank | сердце упало |
heart sinking | упадок духа |
heart sinking | замирание сердца |
her cheeks her eyes sank | у неё запали щёки (провали́лись глаза́) |
her eyes sank | она потупила взор |
her heart sank | у неё сжалось сердце (Pickman) |
her heart sank | её сердце сжалось в комок (Pickman) |
his chances sank to zero | его шансы упали до нуля |
his courage sank | мужество покинуло его |
his courage sank to his boots | у него сердце ушло в пятки |
his courage sank to zero | у него душа ушла в пятки |
his hands sank upon his knees | он уронил руки на колени |
his head sank back on the pillow | его голова откинулась на подушку |
his head sank forward | он уронил голову |
his head sank on his chest | он уронил голову на грудь |
his heart sank | у него упало сердце |
his heart sank | у него душа в пятки ушла |
his heart sank | у него сердце замерло |
his heart sank | он струсил |
his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности у него упало сердце |
his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности он упал духом |
his heart sank forebodingly | его сердце сжала тревога |
his heart sank into his boots | у него душа ушла в пятки |
his heart sank into his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart sank to his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart sank within him | у него упало сердце |
his kindness sank deep into my soul | его доброта глубоко запала мне в душу |
his legs sank under him | у него подкашивались ноги |
his spirits sank | он пал духом |
his spirits sank | мужество покинуло его |
his voice sank | он заговорил тихо |
his voice sank | его голос понизился |
his voice sank to a whisper | он перешёл на шёпот |
his voice sank to a whisper | его голос понизился до шёпота |
his words sank in | его слова не прошли даром |
it was manifest that the ship was sinking | стало ясно, что корабль тонет |
keep from sinking | держаться на поверхности |
lack of rain sank the reservoir | из-за отсутствия дождей уровень воды в резервуаре упал |
life is sinking | жизнь уходит |
my heart sank | у меня душа ушла в пятки |
my spirit sank | я упал духом |
night is sinking on the sea | ночь опускается на море |
no sooner had he left the boat than it sank | не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну |
one has a sinking sensation | под ложечкой (Taras) |
prices figures of unemployment, etc. sank | цены и т.д. упали |
rats desert a sinking ship | крысы бегут с тонущего корабля (Shakespeare Olga Okuneva) |
result in sinking of the land over mines | привести к оседанию и проваливанию почвы над проделанными подземными ходами (bigmaxus) |
sank back | откинуться (напр., в кресле Ellana89) |
sank work | пошив солдатского белья |
sank-work | пошив солдатского белья |
scene of sinking | место затопления (Kovrigin) |
send stock sinking | вызвать обвал акций (Ремедиос_П) |
she sank down on the steps | она опустилась на ступеньки |
she was sinking with fatigue | она падала от усталости |
sink a controversy | уладить разногласие |
sink a fact | держать какой-либо факт в секрете |
sink a feud | забыть вражду |
sink a hole | выбурить |
sink a hole | выбуривать |
sink a hole | выбуриваться |
sink a pipe | прокладывать трубу |
sink a post into the ground | врыть столб в землю |
sink a post into the ground | вкопать столб в землю |
sink a ship | потопить судно (Franka_LV) |
sink a ship | потопить корабль (the enemy warships, etc., и т.д.) |
sink a ship | затопить корабль (the enemy warships, etc., и т.д.) |
sink a tube | прокладывать трубу |
sink a well | копать колодец (Юрий Гомон) |
sink a well | закладывать скважину |
sink a well | выкапывать колодец (Юрий Гомон) |
sink a well | пройти колодец |
sink at smth. his heart sank at the news | у него упало сердце при этом известии (at the thought of failure, etc., и т.д.) |
sink away | постепенно гибнуть ("The worm kept on growing, The tree sank away" (Procol Harum – The Worm And The Tree) arbatov) |
sink one's claws | впиваться когтями (into something / во что-либо: The cat sank its claws into my arm. Юрий Гомон) |
sink one's claws into | вкогтиться |
sink claws into | вкогтиться |
sink deep | погружаться глубоко |
sink deep into the mind | запасть в душу |
sink deeper | углубиться |
sink deeper | углубляться |
sink deeper | углублять |
sink deeper | углубить (pf of углублять) |
sink deeper | углублять (impf of углубить) |
sink deeper | углубить |
sink deeply | опуститься на большую глубину |
sink down | повалиться (в кресло Bogdan._) |
sink down | сползать вниз (Nadia U.) |
sink down to a lower level | понизиться |
sink eyes | потупить взор |
sink one's head into one's shoulders | втянуть голову в плечи (Рина Грант) |
sink head on arms | уронить голову на руки |
sink one's head on one's chest | уронить голову на грудь |
sink home | запасть в душу (Anglophile) |
sink home | дойти (до сознания Anglophile) |
sink in | проникать (Taras) |
sink in | пропустить мимо ушей (Ant493) |
sink in | втираться (impf of втереться) |
sink in | откладываться |
sink in forming a dent | вдавиться (pf of вдавливаться; intrans) |
sink in | завязать |
sink in forming a dent | вдавливаться (impf of вдавиться; intrans) |
sink in | доходить (Taras) |
sink in | впитывать |
sink in | осознавать (it took a moment or two for her words to sink in – потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала Taras) |
sink in | отложиться в сознании |
sink in | просесть (о грунте. The earth floor had sunk in at one place, making a natural grave – The Sign of Four malt1640) |
sink in | врасти (pf of врастать) |
sink in | вваливаться (о щеках) |
sink in | втереться (pf of втираться) |
sink in | врастать |
sink in | вдавить |
sink in | сообразить (Taras) |
sink in | укладываться в голове (Taras) |
sink in | доходить до сознания (Taras) |
sink in | понимать (Let that sink in real good: Barack Obama now heads the United Nations Security Council (Fall Of The Republic: The Presidency Of Barack H. Obama by Alex Jones) Taras) |
sink in | становиться понятным |
sink in | доходить |
sink in | вязнуть |
sink in | перевариться (Tamerlane) |
sink in | усадить в тюрьму |
sink in | западать |
sink in | постигать (Taras) |
sink in estimation | упасть в чьём-либо мнении |
sink in smb.'s estimation | потерять чьё-л. уважение |
sink in smb.'s opinion | упасть в чьём-л. мнении |
sink in price | упасть в цене (in value, etc., и т.д.) |
sink in the mire | грязнуть (также перен.) |
sink in the mud | завязнуть в грязи |
sink in the water | тонуть в воде |
sink into | втираться (impf of втереться) |
sink into | впадать в (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May Tamerlane) |
sink into | врастать (the ground) |
sink into | докатиться (Anglophile) |
sink into | въедаться (of something sharp) |
sink into | въесться (of something sharp) |
sink into | врасти (the ground) |
sink into | вдавить (pf of вдавливать; transitive) |
sink into | втереться (pf of втираться) |
sink into a bed | забраться в постель (Andrey Karpilenko) |
sink into a chair | обмякнуть в кресле (Pickman) |
sink into a chair | упасть в кресло |
sink into a chair | опуститься в кресло |
sink into a coma | впасть в коматозное состояние (Anglophile) |
sink into a coma | впасть в кому (Anglophile) |
sink into a coma | впадать в кому (Юрий Гомон) |
sink into a depression | впадать в депрессию (Юрий Гомон) |
sink into a faint | упасть в обморок |
sink into a reverie | забываться (impf of забыться) |
sink into a state of | погрузиться в состояние (Maria Klavdieva) |
sink into an armchair | опуститься в кресло |
sink into smb.'s arms | упасть кому-л. в объятия |
sink into beggary | впадать в нищебродство (Alex_Odeychuk) |
sink into decay | прийти в упадок |
sink into decay | прийти в состояние упадка |
sink into degradation | начать деградировать |
sink into despair | опустить руки (Bullfinch) |
sink into despair | поддаваться отчаянию |
sink into despair | отчаяться (Bullfinch) |
sink into disrepair | обветшать (The Neronovo estate was abandoned and sunk into disrepair. Virgelle) |
sink into dotage | впасть в детство |
sink into dotage | впадать в детство |
sink into heart | запасть в душу (Anglophile) |
sink into heart | западать в душу (hsakira1) |
sink into history | отойти на задний исторический план (youtube.com Butterfly812) |
sink into insignificance | потерять значение |
sink into one's mind | врезаться кому-л. в память |
sink into mud | провалиться в грязь (into quicksand, into bog, into a puddle, etc., и т.д.) |
sink into oblivion | быть забытым |
sink into oblivion | кануть в вечность |
sink into oblivion | быть преданным забвению |
sink into oblivion | предаваться забвению (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | быть забытым |
sink into obscurity | уйти в небытие (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | уходить в небытие (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | быть преданным забвению |
sink into obscurity | затеряться |
sink into obscurity | кануть в вечность (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | предаться забвению (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | предаваться забвению (Andrey Truhachev) |
sink into oneself | уйти в себя |
sink into poverty | впадать в нищету |
sink into poverty | впасть в нищету (into the depth of misery, into vice, into crime, etc., и т.д.) |
sink into silence | погрузиться в молчание (into a deep sleep, into deep thought, into reverie, into nirvana, etc., и т.д.) |
sink into the background | отойти на задний второй план (into the second place) |
sink into the Lethe | кануть в Лету (LaraLarka) |
sink into the mind | врезаться кому-л. в память |
sink into the mind | запечатлеться в памяти |
sink into the mind | врезаться в память |
sink into the mire | погрязнуть (в конфликте, скандале и т.д.; of conflict, scandal, etc. felog) |
sink into torpor | отупеть |
sink into torpor | отупевать (impf of отупеть) |
sink into torpor | отупевать |
sink into vice | погрязнуть в пороке |
sink into wretchedness | погружаться в убожество (Украина ускоренными темпами погружается в такое убожество, что ещё долго будет пугалом для трети мира.17) |
sink its teeth into | впиться (of an insect or certain animals) |
sink its teeth into | впиваться (of an insect or certain animals) |
sink like a stone | тонуть как камень (like lead, etc., и т.д.) |
sink like a stone | идти ко дну как камень (like lead, etc., и т.д.) |
sink low | опускаться (низко: Father is not here to see how low we've sunk Taras) |
sink money in | ухлопать деньги |
sink on a couch | опускаться на диван (on a bed, on the ground, etc., и т.д.) |
sink out of sight | исчезать из вида (Olga Fomicheva) |
sink out of sight | исчезать из виду (kee46) |
sink own interests | забыть о собственных интересах |
sink one's own interests in smb. clse's affairs | пожертвовать своими интересами ради чьих-л. дел |
sink partially | полузатонуть |
sink one's plans | разрушать планы (Юрий Гомон) |
sink pride | побороть свою гордость |
sink slowly | спускаться медленно (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
sink slowly | понижаться медленно (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
sink slowly | опускаться медленно (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
sink one's teeth into something | вцепиться зубами (в lexicographer) |
sink one's teeth into | вонзить зубы во (smth., что-л.) |
sink teeth into | вонзаться зубами (в еду sankozh) |
sink one's teeth into | вгрызаться (Liv Bliss) |
sink one's teeth into a new project | заняться новым проектом (Olga Okuneva) |
sink one's teeth into something | впиваться зубами во что-н. |
sink teeth into something | впиться зубами (во что-либо) |
sink teeth into something | впиваться зубами (во что-либо) |
sink the head of a screw in a hole | утопить гайку в отверстий |
sink the shop | скрывать свои знания |
sink the shop | скрывать свои занятия |
sink the temperature to – 91° | понизить температуру до -91° |
sink the temperature to -91° | понизить температуру до-91° |
sink the temperature to -91 degree | понизить температуру до -91 градуса |
sink the title | опустить титул |
sink to | докатиться (Anglophile) |
sink to a level | опускаться (vbadalov) |
sink to insignificance | превратиться в ничтожество |
sink to one's knees | опускаться на колени (Юрий Гомон) |
sink to one's knees | опуститься на колени |
sink to one's knees | упасть на колени (Alexey Lebedev) |
sink to the bottom | утопа́ть |
sink to the bottom | уходить к дну |
sink to the bottom | уходить на дно |
sink to the bottom | утонуть (pf of утопать) |
sink to the level | опуститься до уровня (of, to someone's level 4uzhoj) |
sink to the lowest depths of humiliation | дойти до глубочайшего унижения |
sink to one's waist to one's knees, to one's neck, etc. in snow | провалиться в снег по пояс (и т.д.) |
sink twenty dollars in a machine that we never used | растратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
sink twenty dollars in a machine that we never used | потратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
sink twenty dollars in a machine that we never used | израсходовать двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
sink under a heavy load | ослабеть под бременем забот |
sink under water | уйти под воду (источник dimock) |
sink upon a couch | опускаться на диван (on a bed, on the ground, etc., и т.д.) |
sink one's voice to a whisper | понизить голос до шёпота |
sinking feeling | тревожное чувство (Dollie) |
sinking feeling | нехорошее предчувствие (Дмитрий_Р) |
sinking feeling | тоска (sever_korrespondent) |
sinking fund | фонд погашения долгов |
sinking-fund | амортизационный фонд |
sinking fund | капитал для погашения долгов |
sinking fund | касса погашения долгов |
sinking fund | амортизационный фонд |
sinking heart | замирание сердца |
sinking in | вкапывание |
sinking of a well | бурение скважины |
sinking with the frequency | совпадать, коррелировать с частотой,быть на одной волне (Leana) |
something sank into silence | тишина воцарилась (lulic) |
one's spirit sank | кто-то упал духом |
that sinking feeling | ощущение идущего на дно (Ангелина Morozoff) |
the bather sank like a stone | купальщик камнем пошёл ко дну |
the bayonet sank in to the hilt | штык вошёл по самую рукоятку |
the boat turned over and sank | лодка перевернулась и затонула |
the cruiser was mined and sank | крейсер был подорван и затонул |
the dog sank its fangs into his flesh | собака вонзила свои клыки в его тело |
the house sank into the ground | дом осел |
the hut is sinking into the ground | избушка врастает в землю |
the land sank slowly | земля таяла вдали |
the lion sank his teeth in his enemy's neck | лев вонзил зубы в шею своего врага |
the moon sank behind the clouds | луна зашла за тучи |
the moon sank behind the clouds | луна скрылась за тучами |
the moon sank below the horizon | луна опустилась за горизонт |
the moon sank to the horizon | луна скатилась к горизонту |
the old aristocracy sank in wealth and prestige | старая аристократия потеряла богатство и престиж |
the patient is sinking fast | больной быстро теряет силы |
the patient is sinking fast | больной быстро слабеет |
the rain sank into the dry ground | дождь пропитал сухую землю и т.д., земля впитала влагу (the oil sank into the wood, etc., и т.д.) |
the ship is sinking | корабль гибнет |
the ship sank | корабль пошёл ко дну |
the ship sank | корабль затонул |
the ship sank off the coast | судно затонуло недалеко от берега |
the ship was sinking and they had to take to the boats | корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками |
the sick man is sinking | больной теряет силы |
the sun sank beyond the mountain | солнце закатилось за гору |
the sun sank down | солнце зашло |
the sun was sinking fast | солнце быстро садилось |
the swimmer sank like a stone | пловец камнем пошёл ко дну |
their voices were sinking in the distance | их голоса замирали вдали |
these words sank into her heart | эти слова запали ей в сердце |
these words sank into her mind | эти слова запали ей в голову |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memory | ему хорошо запали в память эти слова (и т.д.) |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memory | ему хорошо запомнились эти слова (и т.д.) |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mind | ему хорошо запали в память эти слова (и т.д.) |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mind | ему хорошо запомнились эти слова (и т.д.) |
they sank a trial pit | они пробурили разведочный шурф |
they sank into each other's arms | они упали друг другу в объятия |
well sinking | копание колодца |
well-sinking | бурение скважины |
well sinking | сверление колодца |
well-sinking | рытьё колодца |
when their boat sank they had to swim for it | когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь |
with a sinking heart | с замиранием сердца (Interex) |